Английский алфавит
В конце урока вас ждет упражнение, а пока интересные факты:
- В английском алфавите всего 26 букв, а в русском – целых 33.
- Обычно одной согласной букве соответствует один звук, а вот букве X соответствует два звука – KS.
- Британское и американское произношение немного различаются. Это касается буквы Z – британский вариант – [zɛd] “зед”, американский – [zi:] “зи”.
- Самые часто встречаемые буквы – это E и T (самое частое слово – the), а самые редкие буквы – Z и Q. Знание этого позволило Шерлоку Холмсу расшифровать письмо, где каждая буква была заменена на значок.
Как правильно произносить алфавит? Вот все буквы с английской и русской транскрипцией. Русская транскрипция приведена только для самых начинающих, а вообще надо учить английскую транскрипцию – без нее никуда, она используется во всех словарях.
Буквы озвучены!
Можно покликать по буквам – услышите произношение (если вдруг здесь звук не работает – ниже есть другие варианты).
Aa [ ei ] [эй] | Nn [ en ] [эн] |
Bb [ bi: ] [би] | Oo [ ou ] [оу] |
Cc [ si: ] [си] | Pp [ pi: ] [пи] |
Dd [ di: ] [ди] | Qq [ kju: ] [кью] |
Ee [ i: ] [и] | Rr [ a: ] [а:, ар] |
Ff [ ef ] [эф] | Ss [ es ] [эс] |
Gg [ dʒi: ] [джи] | Tt [ ti: ] [ти] |
Hh [ eitʃ ] [эйч] | Uu [ ju: ] [ю] |
Ii [ ai ] [ай] | Vv [ vi: ] [ви] |
Jj [ dʒei ] [джей] | Ww [ `dʌbl `ju: ] [дабл-ю] |
Kk [ kei ] [кей] | Xx [ eks ] [экс] |
Ll [ el ] [эл] | Yy [ wai ] [уай] |
Mm [ em ] [эм] | Zz [ zed / ziː] [зед / зи] |
Как писать английские буквы? На первой картинке, взятой из школьного учебника, представлен алфавит с рукописным шрифтом. Но на англоязычных сайтах обычно встречаются немного другие варианты написания букв (для увеличения двух картинок справа, щелкните на них).
Английский алфавит из учебника
Пропись букв английского алфавита
Еще одна пропись английского алфавита
Послушайте правильное произношение английского алфавита. Как Вы думаете, это американское или британское произношение?
Песенки (на отдельной странице)
Чтобы детям было проще запомнить алфавит, были придуманы специальные песенки. Если Вы споете ее пару раз, мелодия “привяжется” к Вам надолго. Заодно угадайте, кто ее поет: англичане или американцы?
Озвученная азбука
Детям удобно учить алфавит в картинках в виде азбуки.
Нажимайте на картинки, чтобы услышать произношение слов из азбуки, или прослушайте все слова сразу с помощью плеера: /audio/abc.mp3 Скачать mp3
A – apple [‘æpl] – яблоко
B – bird [bə:d] – птица
C – car [kɑ:] – автомобиль
D – dog [dɒg] – собака
E – ear [ıə] – ухо
F – fish [fıʃ] – рыба
G – girl [gɜ:l] – девочка
H – hair [heə] – волосы
I – ice cream [ˌaɪs’kriːm] – мороженое
J – juice [dʒu:s] – сок
K – kettle [ketl] – чайник
L – laugh [lɑ:f] – смеяться
M – milk [mılk] – молоко
N – neck [nek] – шея
O – orange [‘ɔrɪnʤ] – апельсин
P – pillow [‘pɪləu] – подушка
Q – queen [kwi:n] – королева
R – rain [reın] – дождь
S – sun [sʌn] – солнце
T – towel [‘tauəl] – полотенце
U – umbrella [ʌm’brelə] – зонт
V – vegetable [‘veʤ(ə)təbl] – овощи
W – watermelon [‘wɔːtəˌmelən] – арбуз (water – вода, melon – дыня)
X – X-ray [‘eksreɪ] – рентгеновский снимок
Y – year [jıə] – год
Z – zebra [‘zebrə] – зебра
Упражнения
Много учеников пишут в комментариях “Я знаю алфавит!” Ну что же, давайте проверим. Слушайте запись ниже и заполняйте пропуски.
Каждая буква читается дважды, чтобы дать Вам побольше времени и возможность проверить, правильно ли Вы услышали ее, писать ее надо только один раз, одну букву в одну клеточку.
Сможете ли Вы набрать хотя бы 90%? Используйте клавишу “Tab”, чтобы быстро переходить между клеточками.
/audio/abc-quiz.mp3
Источник: https://englishtexts.ru/english-grammar/abc
Маты на английском языке с переводом
«С матершиной мы родились, с матершиной мы живем,С матершиной мы учились, с матершиной и помрем,Матершину мы вкушали с материнским молоком,С матершиной, мой папаша бил мамашу кулаком»
Гр. «Сектор Газа»
английский мат
На протяжении всей истории целый ряд слов был запрещен для печати в официальных источниках, в том числе и в словарях. Даже обычное русское слово «пердеть» было под строгим запретом! Тем не менее, в русской речи используется огромное количество нецензурной лексики. Мат даже стал одним из основных признаков или атрибутов русского человека.
Как бы вы не относились к этому явлению, это факт, против которого не попрешь. Знание эдаких «крепких словечек», которые имеются в каждом языке, свидетельствует о том, что иностранец полностью адаптировался в чужой стране. Это и есть неотъемлемым атрибутом повседневной разговорной речи.
- Зачем знать английские маты?
- Английские маты с переводом
Зачем знать английские маты?
Вы можете не использовать в своей речи матерные слова, но знает их каждый. И если иностранец хочет полностью ассимилироваться в России, то ему нужно знать если не все, то хотя бы основные ругательства русских, иначе он не сможет понять большую часть рядовых жителей нашей страны – электриков, сантехников, слесарей, водителей маршруток, работников заводов и т.д.
маты на английском
Также обстоят дела и в англоязычных странах, у них тоже есть свои маты, конечно, не такие разнообразные, как у нас, но если вы хотите на 100% понимать обычных американцев или британцев, то нужно выучить английские маты. Никто не говорит, чтобы вы начинали ругаться трехэтажной нецензурной бранью на иностранном, но все же знать маты на английском будет весьма полезным.
Английские маты с переводом
Американская ненормативная лексика, как известно, основывается на слове «fuck». Но это совсем не означает, что весь мат англичан ограничен этим глаголом. Также как и у его русского аналога «ебать», у этого слова имеется широкая гамма однокоренных слов, обозначающих разнообразные чувства и явления. Глагол «fuck» является базовым для огромного количества фразовых глаголов и словосочетаний.
30 Английских оскорблений
Значение многих матов весьма расплывчато и, в основном, зависит от ситуации. К примеру, слово «fuck up» кроме своего привычного глагольного значения, также может означать и существительные «говнюк», «ошибка», «путаница», «неудачник». Поэтому при переводе ориентировать следует на контекст. А вот если вы хотите употребить мат, то здесь следует быть вдвойне осторожным.
изучаем английский мат
Ниже приведена таблица 50 основных матов на английском с переводом, которые помогут вам лучше понять живую разговорную речь
Таблица английских матов | |
Маты | Перевод |
Рrick, cock, penis | Хуй |
Prick up your ass! | Хуй тебе в жопу! |
No fucking way! | Хуй на! |
cocksucker; shitass; turd | Хуесос |
Condom | Гондон |
Darned condom | Гондон штопаный |
Pee hole | Залупа |
Horse pee hole! | Залупа конская! |
Cunt louse | Мандавошка |
cunt; sissy | Манда, Пизда |
Old Fart | Старый пердун |
Fucking liar | Пиздун, пиздюк, пиздабол |
To bullshit | Пиздец |
fuck your mother | Ебать вашу мать! |
Fucking-digging! | Ебать-копать |
Holly Fuck! (fuck the mouth!) | Ебать в рот |
to fart; to bullshit | Пердеть |
whore; bitch, slut | Блядь, шлюха, сука |
Holy Fuck! (could be bad or good) | Зебись |
Don’t fucking care | Похуй! |
Virgin | Целка |
Источник: https://englishfull.ru/znat/anglijskij-mat.html
Английские цифры с транскрипцией и русским произношением
Тема английских цифр довольно сложная, поскольку образование английских числительных отличается от образования русских. Есть правила, а есть исключения, при этом и в тех, и в тех есть особенности. Рассмотрим английские цифры с транскрипцией и русским произношением, наведем яркие примеры и сделаем акцент на исключением. Вперед за новыми знаниями!
Цифры в английском языке образуются по-разному. Числительные от 1 до 10 имеют одни правила образования, от 13 до 20 – другие. Десятки, сотни и тысячи тоже имеют особенности образования.
Особенности образования числительных от 1 до 12
В таблице ниже приведены числительные от 1 до 12 с транскрипцией, русским произношением и примерами:
1 | one | [wʌn] | уан |
2 | two | [ˈtuː] | ту |
3 | three | [θriː] | сри |
4 | four | [fɔː] | фор |
5 | five | [faɪv] | файв |
6 | six | [sɪks] | сыкс |
7 | seven | [ˈsevn̩] | с’эвэн |
8 | eight | [eɪt] | эйт |
9 | nine | [naɪn] | найн |
10 | ten | [ten] | тэн |
11 | eleven | [ɪˈlevn̩] | ил’эвэн |
12 | twelve | [twelv] | тУ’элв |
- We wanted one cake, two bananas ang eight apples => Мы хотели одно пирожное, два банана и восемь яблок.
- We need to buy avocado fot this recipe. Or better two ones => Для этого рецепты мы должны купить авокадо. Или лучше два.
- Three kilos of meat, four big tomatoes, five eggplants and garlic will made this evening much more better. I will prepare very delicious dish by my own recipe! => Три килограмма мяса, четыре больших помидора, пять баклажанов и чеснок сделают вечер намного лучше. Я приготовлю очень вкусное блюдо по своему собственному рецепту!
- Eleven foxes and twelve wolves were seen on this week at this place => Одиннадцать лисиц и двенадцать волков были замечены на этой недели в этом месте.
Особенности образования числительных от 13 до 20
13 | thirteen | [θɜː’tiːn] | сёрт’ин |
14 | fourteen | [ˌfɔː’tiːn] | форт’ин |
15 | fifteen | [ˌfɪf’tiːn] | фифт’ин |
16 | sixteen | [ˌsɪk’stiːn] | сыкст’ин |
17 | seventeen | [ˌsev(ə)n’tiːn] | сэвэнт’ин |
18 | eighteen | [ˌeɪ’tiːn] | эйт’ин |
19 | nineteen | [ˌnaɪn’tiːn] | найнт’ин |
Из таблицы видно, что числительные от 13 до 19 (включительно) пишутся по одним и тем же правилам, к количественному числительному (one, two, three) добавляется частица –teen. И не путайте количественные числительные с порядковыми! Порядковые числительные в английском языке образуются совсем иным способом!
На заметку! Нужно помнить, что в каждом правиле есть исключения. В этом случае исключениями будут числительные 13 и 15. У них корень three и five будут иметь видоизмененную форму:
- Three => thirteen
- Five => fifteen.
А не threeteen/fiveteen !!!
Некоторые примеры:
- Seventeen girls were seen at this pаrty while only eight boys came. — На вечеринке было замечено семнадцать девушек, в то время как пришло только восемь парней.
- Seventeen pieces of cake were given to all those children. — Всем этим детям дали семнадцать кусочков пирога.
- There is a lot of fish in this river. Nineteen kinds were known 5 years ago. — В этой реке много рыбы. Пять лет назад было известно девятнадцать видов.
Десятки английских цифр
20 | twenty | [ˈtwenti] | тУ’энти |
30 | thirty | [ˈθɜːti] | С’ёрти |
40 | forty | [ˈfɔːti] | ф’орти |
50 | fifty | [ˈfɪfti] | ф’ифти |
60 | sixty | [ˈsɪksti] | с’ыксти |
70 | seventy | [ˈsevnti] | с’эвэнти |
80 | eighty | [ˈeɪti] | ‘эйти |
90 | ninety | [ˈnaɪnti] | н’айнти |
Таблица наглядно показывает, что десятки цифр образуются при помощи частицы (суффикса) –ty. Эти числительные представляют собой производные от количественных, только нужно еще добавить суффикс –ty.
Важно! Помните, что при образовании цифр 20,30, 40 и 50 корень количественных цифр, которые служат основой для образования десятков, будет видоизменяться:
- two – 20 twenty [ˈtwenti]
- three – 30 thirty [ˈθɜːti]
- four – 40 forty [ˈfɔːti]
- five – 50 fifty [ˈfɪfti]
И еще один нюанс: цифра 80 [ˈeɪti] характеризуется отсутствием повтора буквы t: eight (восемь) = eighty (eight+ty =eightty).
Примеры:
- Thirty exotic animals were needed to make the idea of the movie complete => Было нужно тридцать экзотических животных, чтобы сделать идею фильма законченной (совершенной).
- Sixty soldiers will come on parade in front of the palace => На парад, который будет перед дворцом, придут шестьдесят солдат.
- Fifty of them knew the road but only thirty agreed to follow us => Пятьдесят из них знали дорогу, но только тридцать согласились следовать за нами.
Что касается ударения числительных, которые образуются при помощи –ty, то тут все просто – ударение всегда будет на первом слоге.
Справка: бывает так, что начинающим ученикам трудно разделить в разговорной речи числительные с –ty и –teen. И тут на помощь придет ударение – если она на первом слоге, то 100% мы имеем дело с десятками числительных.
Основа основ: как образуются цифры на английском языке
Изучая образование английских цифр важно помнить, что цифры от 1 до 12 – это простые количественные числительные. Их задача – обозначать количество предметов. Состоят такие числительные из одного слова. Очень важно запомнить написание первых двенадцати цифр, поскольку они являются походными для образования всех остальных цифр – от тринадцати до миллиарда.
Как произносятся числительные, которые образуются посредством добавления частицы –teen? Тут нужно быть очень внимательным => произношение числительных (английских цифр) будет иметь два ударения: на первом и втором слоге. При этом сразу заметим, что ударения не будут равными по силе. Одно из них будет вторичным, а другое – основным.
Например, как произносится слово thirteen? Из транскрипции [ˌθɜːˈtiːn] видно, что в слове два ударения. Нижняя черточка обозначает вторичное ударение, верхняя – основное. То же самое касается fourteen [ˌfɔːˈtiːn] и fifteen [ˌfɪfˈtiːn]. Тут тоже два ударения – основное и дополнительное.
Что делать, чтобы не ошибиться с произношением? Для этого нужно всегда смотреть на транскрипцию. Каждое числительное, как и любое другое слово, должно изучать по следующей схеме: транскрипция – перевод – наличие нескольких значений.
Обратите внимание! В некоторых словарях ударение числительных определяется наличием (отсутствием) после него существительного. Напр., если числительное стоит рядом с существительным, то ударение падает на первый слог =>
- fifteen rivers [ˈfɪftiːn ˈrɪvər z]
- sixteen cats [ˈsɪkstiːn ˈkæts]
Но! Если числительное стоит в предложении отдельно, без существительного, то ударение падает на второй слог (на суффикс –teen):
- fifteen [fɪfˈtiːn]
- sixteen [sɪksˈtiːn]
Примеры:
- Fifteen cats were sold this week (ударение ставим на первый слог) => На этой неделе продали пятнадцать кошек
- How many cats were sold this week? – Fifteen (ударение на суффиксе –teen) => Сколько кошек было продано на этой неделе? — Пятнадцать.
Сто, тысяча, миллион: есть ли разница?
В первую очередь следует заметить, что перед числительными hundred (сто), thousand (тысяча) и million (миллион) всегда будет либо слово one, либо неопределенный артикль а (в значении ‘’один’’).
- a/one hundred => Уан х’андрид [ə wʌn ˈhʌndrəd]
- a/one thousand => Уан С’аузэнд [a(one) thousand]
- one million => Уан м’ильян.
- One hundred and twenty => сто двадцать
- One hundred singers => сто певцов
- One hundred thirty eight cars => сто тридцать восемь машины.
Но! Остальные количественные числительные характеризуются отсутствием артикля! =>
- Five dresses => Пять платьев.
- Eight balls => Восемь шаров.
Важно! В числительных hundred, thousand и million нет окончания –s, которое определяет множественное число.
- Двести => two hundred
- Пятьсот => five hundred
- Девятьсот => nine hundred и пр.
Если мы говорим о тысячах, то тут действует то же самое правило:
- тысяча (одна тысяча) – one thousand или a thousand
- пять тысяч – five thousand
- семь тысяч – seven thousand.
Миллионы образуются тем же принципом:
- миллион (один миллион) – one million или a million
- семь миллионов – seven million
- девять миллионов – nine million.
Но! Английский язык не был бы столь увлекательным в изучении, если бы в нем не было исключений. А как же без них? Ученикам будет интересно узнать, что окончание –s в миллионах, тысячах и сотнях все же употребляется. Когда это происходит? Когда меры обозначают неопределенное количество этих самых миллионов, тысяч и сотен.
Примеры
Источник: https://speakenglishwell.ru/anglijskie-tsifry-s-transkriptsiej-i-russkim-proiznosheniem/
Произношение и транскрипция английских слов: онлайн-переводчик
Mike | американский английский | 20 000 слов |
Lela | американский английский | 10 000 слов |
Jeevin | американский английский | 3 700 слов |
Andrew | британский английский | 8 000 слов |
Скидка на бессрочный доступ на сайт — 70%!
Оформить подписку
Вы изучаете или преподаете английский?
Мы знаем, что иногда английский язык кажется трудным. Мы не хотим, чтобы вы теряли время.
Ознакомьтесь со всеми нашими инструментами и учите английский быстрее!
Приветствие от создателя сайта Тимура:
Узнайте, как активировать мозг и учиться быстрее (4 мин.)
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео!
Статья Тимура Байтукалова «Учим иностранный язык с нуля. Часть 1. Осваиваем произношение»
Книга Тимура Байтукалова «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»
Бесплатный вебинар «Учим английское произношение как полиглоты» (27 мин.)
Транскрипция английских слов поможет вам улучшить произношение
Освоение произношения английских слов может оказаться сложной задачей для многих людей, начинающих изучать английский.
Как вам должно быть известно, в английском языке нет строгих правил чтения – одна и та же английская буква (или сочетание букв) может произноситься по-разному в разных словах.
Более того, одно и то же английское слово часто произносится по-разному носителями английского языка из разных стран и даже из одной страны! Из-за этого произношение английских слов и понимание на слух устной речи может представлять затруднение для многих начинающих изучать английский язык.
С помощью этого онлайн-переводчика вы можете получить фонетическую транскрипцию английских слов, записанную символами международного фонетического алфавита (МФА).
Этот переводчик слов в транскрипцию позволит сэкономить вам время, т.к. вам не придется искать произношение английских слов в словаре. При регулярном использовании параллельно с учебными аудио- и видеоматериалами фонетическая транскрипция поможет вам улучшить произношение и навыки аудирования в английском языке.
Омографы (слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному) будут выделены светло-зеленым цветом. Если вы наведете мышкой на такое слово или коснетесь его на вашем мобильном устройстве, вы увидите все возможные произношения. Часто вы сможете также увидеть, к какой части речи относится данное слово.
Варианты произношения (в случаях, когда слово произносится по-разному разными носителями языка или когда прозношение меняется в быстрой речи) выделены светло-голубым цветом. Вы также можете навести мышкой на данное слово, чтобы увидеть все возможные варианты.
Переводчик поддерживает оба диалекта английского языка и работает на основе двух словарей:
- Словарь транскрипций английских слов (британский английский), составленный по различным источникам. Содержит более 110 000 слов. Омографы (более тысячи слов) и варианты произношения (более четырех тысяч слов) полностью поддерживаются в этом словаре.
- Словарь транскрипций английских слов (американский английский), составленный по различным источникам. Содержит более 140 000 словоформ. Омографы (300 слов) и варианты произношения (более 500 слов) также поддерживаются.
Выделение цветом часто встречающихся английских слов
Специальная опция позволяет вам выделять различными цветами наиболее часто встречающиеся слова английского языка. Для этого вы можете выбрать один из двух списков:
- частотный список слов, полученный на основе корпуса современного американского английского языка,
- частотный список слов, составленный на основе субтитров к фильмам.
В зависимости от рейтинга частотности слова будут выделены следующими цветами:
1-1000 | 1001-2000 | 2001-3000 | 3001-4000 | 4001-5000 |
Если вы хотите осуществить детальный анализ вашего текста и увидеть подробную статистику, вы можете воспользоваться онлайн-инструментом для частотного анализа текста на английском языке.
Английский толковый словарь
В переводчик встроен английский словарь WordNet. Чтобы увидеть определение слова на английском языке, отправьте текст на сайт и кликните на любом слове в результатах перевода. Словарь работает только в режиме «Отображать транскрипцию над каждым словом» (он установлен по умолчанию).
Вы также можете создать свой собственный словарь-словник. Для этого выберите незнакомые слова, кликнув по ним мышкой. После этого кликните на оранжевую кнопку «Создать словарь-словник». На следующем этапе вам нужно выбрать подходящие по контексту значения слова и транскрипцию. После этого вы можете экспортировать свой словарик в файл (Word, Excel, PDF, HTML).
Возможно, вас заинтересует фонетический конвертер английских субтитров. С его помощью вы можете получить следующий результат:
Алфавитный список всех слов с аудио- или видеозаписями
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Чтобы получить доступ ко всем аудио- и видеозаписям, вам нужно оформить подписку!
Подписка на сайте
Источник: https://easypronunciation.com/ru/english-phonetic-transcription-converter
Зае..ли вы со своим английским. Брутфорс лёрнинг:
Сегодня русскому не знать английского или любого второго языка, это как не знать как пользоваться туалетной бумагой. Английский на столько проник в вашу жизнь, что часть словарного запаса уже сидит в вас, хотя вы об этом и не подозреваете. Сегодня поговорим о том «как выучить англиский быстро» через метод который я называю брутфорс лёрнинг, или по-русски «метод обучения грубой силой».
Схрена ли я вообще поднял эту тему? (и тут еще мне надо продать вам себя, как эксперта, ёпта).
а) в 2019-м году я написал свою первую в жизни книгу и сразу на английском, эдакий подарок к своему Дню Рождения плюс выполнил свой челлендж из бакет лист (от англ bucket list, ака список желаний). Книга называется «лайф из э гэйм», скачать нужно по ссылке. И не надо отмазываться что «мол типа я англ не врубаю» Как раз это и есть часть процесса обучения о котором я тут вещаю, а ты читаешь;
б) частенько приходится общаться на английском самому, пример на личном канале
в) параллельно мой стартап astalavisa.com (ютубчик тут .com/astalavisaofficial) помогает людям свалить из их прекрасных дыр в развитые страны. Но так как для иммиграционных целей нужно сдавать IELTS в такие направления как Кэнэда энд Острэлиа, то меня просто достало рассказывать одно и то же про то «как с минимальным бюджетом поднять уровень английского за два три месяца до уровня IELTS 4».
Погнали, лузер. Буду писать коротко, просто следуй простым шагам, если знание языка тебе действительно нужно очень быстро.
Попаду в «средУ», там выучу
Я знаю людей которые и за 20 лет находясь в среде не продвинулись дальше уровня 6-го класса школы. Если вы живете в России, послушайте граждан из стран СНГ и/или Средней Азии. Многие десятками лет живут в русскоязычной среде, а уровень владения языка их остается на уровне «сипасиба насяльника».
Так же и вы, попав в «средУ» не факт что продвинитесь в вашем знании языка, если не умеете создавать себе возможности, вместо того чтобы избегать их. СредУ можно создать у себя дома, для этого у вас уже есть всё что для этого нужно, кроме желания.
Как создать «средУ»
Для создания языковой средЫ вам нужно понимать из чего она состоит. Чтобы не опираться на знания какого-то там стартапера, который пишет эту статью, опирайтесь на стандартный тест IELTS, на котором проверяются четыре пункта: writingreadinglisteningspeaking.
Иф ю а ступид, беач, то нужно уметь Читать, Писать, Слушать, Говорить.
Эти же пункты нужны и для потенциальных иммигрантов, тут можно посмотреть минимальные требования по Кэнэда
Чтобы прокачать listening:
Открываем ютубчик, и начинаем слушать 30 минут в день любой канал по вашей теме. Фор инстанс:
— если ты предприниматель, то Valuetainment. Чувак говорит вполне разборчиво
— если нужен англо Дудь, то JRE
Ну и так далее, по каждой теме есть куча видео на английском. Почему именно нужно по своей профессиональной теме слушать — потому что это даст вам словарный запас который будет уникален для вашей професии.
Чтобы прокачать speaking: (типа самое сложное)
На самом деле в жизни мы не так много общаемся ртом, как нам может казаться. И для многих изучающих язык, именно это кажется самым сложным. Хотя прокачать можно за 60 минут практики в день. В течении месяца, это будет 1800 минут болтовни.
1- открываем любой ресурс по вашей профессиональной тематике НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ;
2- и начинаем ЧИТАТЬ ВСЛУХ.
Включу кэпа — читать вслух это и есть «Говорить».
При чем вы читаете (чаще всего) профессионально отредактированную, правильную речь. Это гораздо лучше чем когда вы пытаетесь выжать из своего скудного запаса три с половиной слова по видео чату в skyeng.
Если вам требуется прокачать диалоги из повседневной речи (типа привет пока, как покакал, как поел), то читайте вслух бестселлеры вроде Дарьи Донцовой. В таких книгах (дешевых романах) этого много.
Да, сначала вы будете читать по одному слову в минуту, так как вам нужно будет лезть в гугл переводчик чтобы понять как произносить слово и как оно переводится. Но уже к концу первой книги, вы будете читать вслух по несколько страниц.
Есть такое «правило 10,000 часов». Так вот, если следовать ему, то вам и жизни не хватит «выучить английский». Поэтому забейте на это правило большой дик, так как вам будет достаточно 3 месяца по одному часу в день читать вслух, чтобы ваша болтовня поднялась до уровня 5400 минут. Что очень много. Так как 60 минут чтения в день это не то же самое что 60 минут общения по скайпу с «носителем языка». Это минимум в два раза круче.
Понятно, или дальше объяснить что делать с writingreading?
okay, baby. Раз уж любишь читать чужые советы, то читай.
1- качаем на комп grammarly
2- начинаем вести свой ежедневный дневник «как прошло моё сегодня».
Рекомендую начать этот после того как соберется небольшой словарный запас ИЛИ:
а) пишешь оригинал дсобытий за день на русском языке
б) вставляешь в гугл переводчик
в) держишь на экране два окна, на одном перевод, на другом grammarly. И сам ручками переписываешь переведенный текст.
Либо еще более действенный с грамматической перспективы способ:
а) открываешь текст на английском, это может быть та же книга или текст который ты уже читаешь по 60 минут в день вслух,
б) переписываешь текст руками в свою тетрать или на компьютере.
Далее ваш встроенный механизм обучения и выживания в этом мире сделает своё дело: зрительная или механическая память будет запоминать слова и схему составления предложений.
Всего лишь 20-30 минут в день такой практики, и вам нахй не нужен будет репетитор. Экономия минимум 10,000 рублей в месяц.
Опаньки, а вот и лайфхак. Ридинг вы уже прокачали, когда тренировали Speaking.
Как я написал свою первую книгу на английском
Хуле мудрить, так и написал как выше описано:
а) формулировал мысли и фактически писал на русском
б) затем переводил на английском и проверял в grammarly
в) после отдал в пруфридинг.
Когда надо было прокачать свой разговорный английский, просто сидел и читал вслух.
И абсолютно также получилось прокачать свой языковой уровень для выступления перед инвесторами в кремниевой долине еще в 2015-м
Так что не пизд.те мне тут что вам нужна «средА» для того чтобы прокачать свой английский. Чаще всего нужно лишь тупое упорство и 60 минут в день. Каждый день.
Ваша среда это то что вы читаете и говорите сегодня. В век интернет оно не зависит от вашего физического местоположения.
Сак май дик. Виш ю зэ бэст.
Качай книгу и донт фак май брэйн
Источник: https://vc.ru/education/117872-zae-li-vy-so-svoim-angliyskim-brutfors-lerning-kak-vyuchit-angliyskiy-bystro
Перевод раскладки
Онлайн сервис, который позволяет автоматически переводить ошибочно написанный с клавиатуры текст в правильную раскладку. Например, инструмент переключает «Dctv ghbdtn!» в «Всем привет!», а случайно набранную фразу «Руддщб цщкдв» позволяет сменить в «Hello, world». И это бесплатно, проверьте сами!
Инструмент исправляет некорректно набранный с клавиатуры текст на нужную раскладку. Сервис полностью бесплатный, отсутствует ограничение на использование.
Нет необходимости устанавливать на компьютер дополнительные утилиты. Основное название — мгновенное онлайн переключение текста на требуемый язык. Отличное решение для использования не только на компьютере, но и на мобильных устройствах: телефонах и планшетах.
Инструкция
Работает сервис очень просто:
- Вставьте требуемый для перевода текст в левое окно.
- В правом окне моментально вы получите готовый корректный результат.
Напоминаю о другом полезном инструменте — транслитерация текста, позволяющего переводить русские буквы в латинские по правилам Яндекса и Google.
Возможности
- Переключение текста на нужный из двух заданных в настройках языков (по умолчанию — русский или английский);
- Копирование перевода в буфер обмена нажатием одной кнопки;
- Возможность ручного исправления ошибок в итоговом тексте в форме с результатом;
- Отсутствует ограничение на объем переводимого контента;
- Отправка разработчику по электронной почте новых предложений и комментариев по работе алгоритма.
Правила
Кириллический и латинский символ соответствует правилам расположения клавиш современной 105-клавишной клавиатуры, работающей по стандарту PC/AT.
Каждая буква русского алфавита имеет свое обозначение на латинской раскладке и работает по следующему принципу:
Помогите улучшить
Коллеги, предлагайте ваши идеи по улучшению скрипта. Присылайте предложения на мою почты [email protected] или высказывайте свои мысли в комментариях ниже.
Источник: http://konstantinbulgakov.com/tools/switcher
Numbers translator: перевод чисел на английский
Если вы сомневаетесь, как пишется то или иное число прописью по-английски или по-русски, воспользуйтесь нашим переводчиком для числительных. Для того что бы выполнить перевод введите требуемое число в виде цифр и программа рассчитает его письменную форму.
В настоящий момент ограничением переводчика является лимит в 18 знаков до запятой (для целочисленных значений) и 18 цифр после запятой (для перевода значений содержащих дробную часть).
Как вы можете видеть выше, для переводимого числа выдается несколько вариантов английского написания. С их помощью вы можете определить разницу между американским английским (AmE) и британским английским (BrE). Для каждого из них в свою очередь так же может быть предоставлено несколько вариантов написания, какой из них использовать в тексте зависит от контекста предложения.
Данная программа одинаково легко справляется с переводом чисел в текст, как для английского языка, так и для русского. Т.е. если вам необходимо записать число прописью по-русски, просто введите его в числовом формате и нажмите кнопку «Перевести».
Обозначения
При переводе на русский язык переводчик учитывает возможные изменения по родам для данного числа, которые обозначаются следующими пиктограммами:
— женский род, — мужской род, — средний род.
Помимо чисел наша программа также умеет писать прописью различные денежные суммы. При этом перевод осуществляется сразу в три различные валюты: рубли, доллары и фунты стерлингов.
— кнопка служит для переключения между режимами «Число прописью» и «Сумма прописью».
В первую очередь мы ориентируемся на людей изучающих англ. язык, но если данный переводчик пригодится кому-нибудь ещё (например, при заполнении деловых документов), мы будем очень рады.
Вместе с функцией «Сумма прописью» мы добавили автоматическое сохранение настроек переводчика. Т.о. при следующем визите вам не придется снова выбирать режим число/валюта, всё уже будет готово для работы.
Дополнительные материалы:
Источник: http://eng5.ru/translator/numbers
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Пока британцы удивляются нелепости русского юмора, пытаясь перевести наши анекдоты про колобка, Штирлица и чукчу, мы нередко и сами остаемся с наисерьезнейшим выражением лица в компании смеющихся над шутками англичан или американцев. Понятно, что у каждого есть свои поводы для смеха и то, что кажется забавным одному, может остаться недооцененным другим.
Юмор — вещь иногда индивидуальная, но нередко и национальная. У каждого народа есть свои привычки, исторические особенности, менталитет, которые нередко и становятся предметом для высмеивания. В русских анекдотах часто фигурируют фольклорные и сказочные персонажи. Про одного только Колобка у нас придумано множество забавных историй.
А англичане, например, любят шутить по поводу тех или иных событий в королевской семье.
Чтобы понять английский анекдот, нужно не только владеть самим языком, но и иметь некоторые представления об истории, культуре и образе жизни нации. Обратите внимание, что само слово «анекдот» на английском — отнюдь не anecdote, а joke. Anecdote же переводится на русский как «короткий рассказ, случай из жизни».
Английские шутки часто строятся на игре слов. Поэтому при дословном переводе на русский такие анекдоты кажутся совсем не смешными. Но те, кто владеет языком на достойном уровне, нередко и сами выдают интересные словесные каламбуры. Юмор — это неизменная часть живого общения.
Умение разрядить обстановку сказанной к месту оригинальной шуткой считается даже в некотором роде талантом. Если же вам сложно импровизировать на чужом языке, то можно попробовать просто заучивать интересные английские анекдоты. Шутки, как и афоризмы и цитаты, расширяют словарный запас, помогают постичь особенности менталитета нации.
Для того, чтобы лучше понимать анекдоты на английском, потребуется заняться самообразованием. Если вы будете смотреть британские и американские сериалы, фильмы, ТВ-шоу, то сможете «быть в теме» непринужденного разговора жителей Англии и США. Нужно быть готовыми к тому, что юмор жителей англоязычных стран существенно отличается в виду их более либеральных взглядов.
Почему полезно учить английские шутки?
Как известно, в каждой шутке есть доля шутки. Анекдоты не возникают на пустом месте, в них нередко есть какая-то житейская мудрость.
Попробуйте почитать остроты, которыми полны статьи в британской периодике, и вы поймете, каковы в целом политические настроения и экономическая ситуация в стране, о чем думают люди. Шутки нередко подобны прожектору, который высвечивает проблемы общества.
Если вы намерены проживать в другой стране и, при этом, не хотите ограничиваться за границей обществом экспатов, то с английскими анекдотами и шутками стоит ознакомиться хотя бы ради того, чтобы начать лучше понимать людей вокруг.
Анекдот на английском способен сделать вас душой компании, заинтересовать собеседника, а иногда и перевести разговор в более веселое русло. Не стоит забывать и о такой практической пользе заучивания шуток, как расширение словарного запаса и тренировка памяти. Емкая ироничная цитата на английском в перспективе может стать неким шаблоном, на который вы будете опираться, когда захотите самостоятельно построить другую фразу.
Анекдоты на английском о России
На протяжении веков Россия и англоязычные страны поддерживают культурные, политические и экономические связи. Неудивительно, что за все это время успело появиться немало анекдотов на английском языке о России и русских. Американцы и британцы от шуток про коммунизм постепенно перешли к анекдотам про Путина.
Конечно же, многие их истории про русских не лишены некой политизированности и стереотипности. Медведи, водка, товарищи, видные исторические личности, демократия — все это часто становится предметом для шуток про Россию.
В интернете большой популярностью пользуется мем «in Soviet Russia», рассказывающий о различных странностях и особенностях нашей страны.
https://www.youtube.com/watch?v=8FOGmfaw7kU\u0026list=PLFMhTlVbDt9JzQgkHH_qW-GHJaxkpC5ig
А вот примеры анекдотов на английском о России:
Источник: https://puzzle-english.com/directory/bestjokes
Перевод с китайского / на китайский язык
Бюро переводов уделяет особое внимание китайскому языку. Переводы с китайского языка – для нас не просто работа, это источник новых знаний, идей и контактов. Все переводчики и редакторы бюро приложат максимум усилий, чтобы наш перевод Вам понравился.
Мы предлагаем очень конкурентные цены на письменные переводы с китайского языка. На российском рынке переводческих услуг, в частности в Москве, наши цены — одни из самых низких. Это легко проверить в интернете.
Работая со штатом из 20-ти переводчиков китайского языка, среди которых восемь носителей, мы ежедневно получаем заказы на переводы, выполняем их и сдаем точно в срок. Чтобы переводить тексты с китайского языка на неизменно высоком качественном уровне по низким ценам, все внутренние процессы выстроены таким образом, чтобы автоматизировать всю работу, не требующую творческой работы переводчиков. Это позволяет сосредоточить усилия на переводе и оперативной работе с клиентами.
Стоимость услуг, связанных с китайским языком
Цены на перевод с китайского языка на русский или английский язык указана за одну страницу исходного текста. Оценка производится из соотношения: 1 страница — 400 китайских иероглифов. Для клиентов, которые проводят оценку по переведенному тексту мы предлагаем предварительную оценку стоимости перевода и после выполнения работы уточняем по переведенному тексту.
Для переводов с русского языка на китайский мы применяем стандартную процедуру расчета стоимости — по исходному тексту. Одна страница = 1800 знаков текста на русском, английском, немецком или другом европейском языке.
Переводы с русского на китайский язык
Наше глубокое убеждение, подкрепленное многолетней практикой переводов – хороший перевод на китайский язык с русского или английского языка может быть выполнен только носителем языка. Мы сотрудничаем с переводчиками-носителями китайского языка, проживающими в Китае (Пекин, Аншань, Шанхай, Гуанчжоу). В нашем бюро есть восемь таких переводчиков, три из которых проживают в Москве. Подробнее о переводах на китайский язык носителем.
Наши переводчики китайского языка
В нашем бюро группа переводчиков китайского языка включает специалистов самого разного профиля. Это позволяет нам переводить тексты разных тематик. На 30% работа переводчиков состоит из таможенных деклараций и договоров наших клиентов с китайскими партнерами.
Перевод с китайского на русский язык всегда выполняет русскоязычный переводчик. Хороших специалистов с китайского языка по каждой нашей рабочей тематике найти в России очень трудно. Почти все они заняты на долгий срок постоянными клиентами.
Поэтому цена перевода с китайского языка на русский язык относительно высокая, по сравнению с другими языковыми направлениями.
О диалектах китайского языка
Диалекты китайского языка многочисленны и некоторые из них, шанхайский, гуандунский настолько кардинально отличаются от северных диалектов, что китайцы, говорящие на этих диалектах не в состоянии понять друг друга. Выходом из этого положения стало введение единого китайского языка путунхуа. Именно этот вариант китайского языка используется всеми нашими переводчиками при выполнении переводов.
Об упрощенной письменности
Упрощенная письменность появилась с 1960 года, после реформы, когда количество черт почти всех иероглифов сократилось. Некоторые клиенты интересуются у нас, есть ли смысл переводить, например, сайт на традиционный китайский язык и делать отдельную версию на упрощенном китайском. Если кратко — нет смысла.
О машинном переводе с китайского языка
Следует отметить, что иногда в наше бюро переводов поступают заказы на перевод с «китайского» языка, являющегося машинным переводом с английского языка. Получается нелогичная смесь английских слов с последующей редакцией китайскими специалистами. Подобные тексты часто не поддаются пониманию вообще.
Мы понимаем, что перевод с английского языка на русский стоит дешевле перевода с китайского языка на русский, но должны предупредить потенциальных заказчиков, получив готовый перевод, будьте готовы к необычным оборотам и искажениям смысла.
Для заказа перевода используйте только оригинальный текст на китайском языке!
Не только переводы
В нашем бюро работает китаец, проживающий в Москве более 15-ти лет и который является автором колонки в новостной ленте, посвященной китайскому языку, Китаю и особенностям работы переводчиков.
Как сделать заказ на перевод с китайского языка?
Обратитесь к любому менеджеру бюро по телефону или электронной почте. Отправив нам документ на перевод Вы в течение 10-ти минут получите в ответ полный расчет стоимости и сроков перевода. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода. Наше предложение ни к чему Вас не обязывает. Мы начинаем работу над переводом только после Вашего подтверждения. Заказать перевод
Источник: http://flarus.ru/?smid=68
Онлайн переводчик (словарь с транскрипцией) англо-русский (и другие языки)
В первом поле напечатайте слово, которое хотите перевести, во втором поле выберите направление перевода (по умолчанию стоит англо-русский перевод), для перевода нажмите на клавишу «enter» или на иконку в виде лупы. Перевод с транскрипцией появится ниже.
Английские слова с транскрипцией и произношением
Ссылки под полем ввода слова:
- Type Russian characters on your keyboard — включает экранную клавиатуру для русских букв;
- Show keyboard — раскрывает экранную клавиатуру для русских букв;
- Hide keyboard (to type in English) — скрывает экранную клавиатуру для русских букв.
Это электронная версия Оксфордского карманного словаря англо-русского и русско-английского языка. Авторитетный профессиональный словарь, который содержит около 210 000 слов и словосочетаний.
https://www.youtube.com/watch?v=mnIq-z2Wg3M\u0026list=PLFMhTlVbDt9JzQgkHH_qW-GHJaxkpC5ig
Если вы мечтаете учить английский за границей, то эта ссылка для вас. Каталог зарубежных школ английского языка. Описание школ с фото и видео, продолжительность и интенсивность курсов, а так же сколько все это стоит.
Приложения к он-лайн словарю. Краткие сведения по грамматике английского языка
1 Статья, в которой приведен английский алфавит со словами примеров. Дает представление о том, сколько букв в английском алфавите и как он читается.
2 В этих статьях рассматривается фонетическая транскрипция английского языка. В первой части даны правила транскрипции согласных английских букв. Во второй части — правила транскрипции гласных английский букв.
3 Английские глаголы: правильные и неправильные. В чем различие, а так же три формы неправильных глаголов или таблица неправильных глаголов английского языка с транскрипцией и переводом.
4 В статье чтение чисел на английском можно узнать о том, как правильно произносить английские числа, как выполнить перевод чисел с русского на английский, как произносятся даты в английском языке, а так же рассматриваются математические формулы и выражения.
5 Британский английский и американский английский имеют различия. Об этом тоже полезно знать, что бы не удивляться, почему одни и те же слова в разных текстах пишутся по разному.
Об этом англо-русском и русско-английском он-лайн словаре с транскрипцией
Я давно хотел поставить на свой сайт хороший онлайн переводчик с транскрипцией и различными значениями слов, и этот, на мой взгляд, является одним из наиболее удачных. Большинство сайтов использует систему перевода текстов с помощью программ-переводчиков типа «Сократ».
Но для изучения английского языка это не самый подходящий онлайн словарь, ведь встретив незнакомое английское слово нам нужно узнать его транскрипцию, ударение, многозначность вариантов использования. При переводе важен именно толковый словарь. При чисто машинном переводе мы в лучшем случае потеряем сам смысл высказывания и его стилистическую составляющую, а в худшем получим несвязанный набор слов.
Сервисы компьютерных онлайн-переводчиков не предоставляют возможности посмотреть различные значения слов или их выбор ограничен, поэтому машинный перевод необходимо обязательно корректировать при помощи таких словарей. На сайте «en-umbrella.ru» вам предоставляется возможность воспользоваться качественным онлайн словарем совершенно бесплатно, то есть это англо русский словарь с произношением.
Не важно, что вы хотели найти в поисковике: будь то русский переводчик онлайн, или английский онлайн переводчик или же переводчик онлайн бесплатно – словарь, представленный здесь – это именно то, что вам надо. Словарь поможет вам найти ответы на множество вопросов, возникающих при переводе. Если у вас есть Интернет, то вы обязательно найдете правильное слово.
А раз вы читаете этот текст, то он у вас точно есть.
Кстати кроме англо-русского и русско-английского направлений в базе этого словаря есть множество других языков, поэтому этот бесплатный онлайн переводчик с транскрипцией – один из лучших вариантов, который можно найти в сети «Интернет» среди англо русских переводчиков с транскрипцией и произношением! Так что если у вас нет бумажного словаря под рукой, вы всегда можете положиться на электронный онлайн словарь английского языка на этом сайте. Пользуйтесь и добивайтесь успехов в изучении английского языка.
Источник: http://en-umbrella.ru/onlajn-perevodchik-slovar-s-transkriptsiej-anglo-russkij-i-drugie-yazy-ki/
Упражнения на перевод с русского на английский, перевод предложений слушать онлайн
Современные методики обучения английскому языку придают большое значение навыкам разговорной речи. Классическая методика, в которой немалая роль отводилась упражнениям на перевод, отошла в прошлое.
Ей на смену пришла коммуникативная методика, которая направлена на возможность общения и уделяет особое внимание говорению и восприятию речи на слух.
Но, тем не менее, классические упражнения на перевод могут существенно помочь в изучении английского языка и совсем отказываться от них не стоит.
Давайте поподробнее рассмотрим преимущества таких упражнений.
Преимущества упражнений на перевод
- Вы отрабатываете комплексное использование грамматики и лексики.
Выполняя письменные упражнения на перевод с русского на английский, вы одновременно отрабатываете знание слов и грамматических структур. Кроме того, в отличие от так называемого «гугл-переводчика», вы должны подобрать такое значение слова, которое точно соответствует содержанию предложения.
Поскольку, у большинства английских слов бывает несколько значений, вы волей-неволей мысленно перебираете варианты, и таким образом, запоминаете слова в определенном контексте. Далее вы должны составить из этих слов правильное английское предложение. А для этого вам придется определить время, в котором происходит действие в предложении, не забыть при необходимости поставить артикли, окончания множественного числа у существительных, выбрать правильную форму местоимений.
Таким образом, перевод даже одного предложения повлечет за собой проработку сразу нескольких грамматических правил.
- Вы сможете правильно строить английские предложения.
Выполняя упражнения на перевод с русского на английский, вы сможете привыкнуть к несоответствиям между русскими и английскими предложениями.
Известно, что в отличие от русского языка, где слова связаны между собой системой падежей, и порядок слов в предложении может быть любым, в английском языке фиксированный порядок слов.
Поэтому дословный перевод, или как его еще называют, «калька», крайне редко бывает правильным. Упражнения на перевод научат вас передавать смысл предложения, строя английский вариант предложения по законам английского языка.
Очень важно на начальном этапе обучения зафиксировать и отработать схему построения английских предложений: Подлежащее + сказуемое + остальные члены предложения.
Упражнения на перевод как раз и позволяют раз за разом использовать эту схему, постепенно привыкая думать по-английски, передавая смысл предложения.
- Вы создаете базу для того, чтобы грамотно говорить по-английски.
Одна из трудностей, которые возникают в процессе устной речи — это необходимость по-английски выразить мысль, которая в вашей голове существует, естественно, на русском.
То есть фактически вам нужно выполнить тот же самый русско-английский перевод, только времени у вас на это гораздо меньше, чем при выполнении письменных упражнений. Как известно, чтобы хорошо что-то делать, надо обязательно тренироваться. Упражнения на русско-английский перевод помогут вам научиться быстрее составлять правильные английские фразы и легче подбирать необходимые слова. Поэтому и говорить на английском вам тоже будет проще.
Итак, очевидно, что перевод предложений с русского на английский, упражнения на отработку навыка такого перевода, необходимы для успешного освоения английского языка. Как же лучше выполнять такие упражнения?
Как выполнять упражнения на перевод
- Приобретите несколько пособий с упражнениями на перевод.
Чем больше упражнений вы сделаете, тем лучше закрепится автоматизм перевода русских предложений на английский язык. Один из самых популярных сборников упражнений — «Грамматика. Сборник упражнений» Ю.Б.
Голицынского, так же можно порекомендовать «Сборник упражнений по грамматике английского языка» И.Л. Крыловой. В этих пособиях собрано более ста упражнений на перевод с английского на русский и с русского на английский, и, если регулярно заниматься, трудностей в переводе будет все меньше.
- Пользуйтесь доступными онлайн ресурсами.
В интернете можно найти множество сайтов и программ, которые предлагают разнообразные виды упражнений на перевод.
Классический вариант перевода, карточки со словами, из которых нужно составить предложения, выбор правильного варианта из предложенных, и многие другие. Это прекрасное дополнение к занятиям по учебникам.
Такие упражнения хороши и тем, что обычно на обучающих сайтах есть возможность контролировать правильность их выполнения. Упражнения на перевод вы можете найти на сайте Lim-english.com.
- Переводите тексты.
После того, как вы выполнили достаточное, на ваш взгляд, количество упражнений, чтобы чувствовать себя более-менее уверенным в переводе, попробуйте переводить тексты. Начинать нужно с самых простых рассказов.
Перевод лучше выполнять письменно, чтобы одновременно закреплять написание английских слов.
Кроме того, вернувшись через некоторое время к переведенному рассказу, вы сами можете обнаружить какие-то свои ошибки, либо возможно, вам в голову придет более удачный вариант перевода каких-то фраз или предложений.
- Думайте по-английски.
Хорошей тренировкой может стать привычка иногда думать по-английски в обычных житейских ситуациях. То есть вы намеренно «переводите» все свои мысли, которые лениво текут у вас в голове во время поездки в метро, например, на английские «рельсы». Думаете о том, что будете делать, когда доберетесь до дома? Попробуйте подумать по-английски.
Размышляете, что бы такого купить в супермаркете по дороге домой? Список продуктов, свои действия в супермаркете и даже размышления о ценах переведите на английский. Не хватает слов? Запомните, чего вам не хватило, обязательно найдите это слово в словаре и в следующий раз обязательно включите его в свои «английские мысли». Составляйте разные предложения, ваши внутренние диалоги никто не слышит, у вас не будет страха сделать ошибку.
А умение думать по-английски обязательно сослужит хорошую службу, когда вам нужно будет выразить ваши мысли вслух.
Примеры упражнений на перевод с русского на английский
Вот пример простых текстов для перевода, которые Вы можете найти в online самоучителе английского языка Lim-english.com.
В рамках этой статьи мы предоставляем вам английский и русский вариант текста (мы дали максимально дословный перевод), а так же его аудиозапись.
Вы можете проверить себя, сделав сначала англо-русский, а затем русско-английский перевод текста и сравнить их с оригиналом. Так же можете попробовать записать перевод текста без опоры на письменный вариант, то есть, прослушивая запись. Выбор за вами.
Любопытство
Маленький мальчик смотрит на свою маму на свадьбе и говорит: «Мама, почему девушка одета во все белое?» Его мама отвечает: «Она невеста и она в белом, потому что она счастлива и это самый счастливый день в ее жизни». Мальчик кивает и затем спрашивает:
«Хорошо, а почему парень одет во все черное?»
Слушать упражнение «Любопытство»
Curiosity A little boy looks at his mum at a wedding and says, “Mummy, why is the girl dressed all in white?” His mum replies, “She is a bride and she is in white because she is happy and this is the happiest day of her life.” The boy nods and then asks,
“OK, and why is the boy dressed all in black?”
Семья Меня зовут Лима. Мне 16 лет. Я в 11 классе. Я – Американка. Нас пятеро в семье. Мою маму зовут Джейн. Она – домохозяйка. Моего папу зовут Томас. Он менеджер по продажам. Моего младшего брата зовут Том. Ему 10 лет. Мою младшую сестру зовут Керри.
Ей всего лишь 5 лет.
Слушать упражнение «Семья»
Family My name is Lima. I am sixteen years old. I am in the eleventh form. I am American. We are five in the family. My mother’s name is Jane. She is a housewife. My father’s name is Tomas. He is a sales promoter. My younger brother’s name is Tom. He is ten years old. My younger sister’s name is Kerry.
She is only five years old.
Лондон
Лондон — столица Великобритании. Это один из крупнейших городов мира. Лондон состоит из четырех частей: Вест-Энд, Ист-Энд, Сити и Вестминстер. Сити — это старейшая часть Лондона, ее финансовый и деловой центр. Вестминстер — это тоже важный район столицы.
Это административный центр Лондона. К западу от Вестминстера находится Вест-Энд, самый богатый район Лондона. К востоку от Вестминстера находится Ист-Энд, промышленный район столицы. Официальная лондонская резиденция королевы — Бакингемский Дворец.
В его внутреннем дворе каждый день проходит церемония смены караула.
Слушать упражнение «Лондон»
London London is the capital of Great Britain. It’s one of the largest cities in the world. There are four parts in London: the West End, the East End, the City and Westminster. The City is the oldest part of London, its financial and business centre. Westminster is also an important part of the capital.
It’s the administrative centre of London. To the west of Westminster is West End, the richest part of London. To the east of Westminster is the East End, an industrial district of the capital. The official London residence of the Queen is Buckingham Palace.
The daily ceremony of the Changing of the Guard takes place in its courtyard.
Онлайн упражнение на перевод
-
Mary often [принимает] receiveswashestakes shower in the afternoon.
-
Clyde and Rick are always [готовы] readyhappynice to meet their friends.
-
My parents will never [позволят] allowmakelet us be rude with our Granny.
Источник: https://lim-english.com/posts/yprajneniya-na-perevod-s-rysskogo-na-angliiskii/