Когда ставятся запятые в английском языке

Гид по знакам препинания

когда ставятся запятые в английском языке

Важность пунктуации в любом языке нельзя переоценить. Знаки препинания помогают логически разделить текст на структурные части, интонационно выделить те или иные слова, более четко выразить свою мысль.

В русском языке важность знаков препинания можно доказать одной фразой: «Казнить нельзя помиловать». В английском языке тоже есть такое предложение: «eats shoots and leaves». Эта фраза появилась из анекдота про панду, которая ворвалась в кафе с ружьем и объяснила свое поведение статьей в энциклопедии.

Дело в том, что про панд там было написано: «Eats, shoots and leaves,» — что можно дословно перевести как «ест, стреляет и уходит». Стоит убрать запятую, и предложение приобретает совсем другой смысл: «eats shoots and leaves» можно понять как «питается побегами и листьями».

Таких примеров можно привести немало. В английском их даже больше, чем в русском, потому что язык богат на омофоны и омографы.

A woman, without her man, is nothing. — Женщина без мужчины — ничто.

A woman: without her, man is nothing. — Женщина: без нее мужчина — ничто.

Шутки в сторону. Давайте разбираться, какие знаки препинания есть в английском языке, и как они употребляются.

Точка (period/full stop)

Точка используется в следующих случаях:

  • В конце общеупотребительных сокращений и аббревиатур: Mrs., Dr., Gen., Eve.
  • В инициалах: M. Monroe
  • В десятичных дробях: 27.33 (twenty seven point three three), 0.73 (nought point seventy three)
  • Для разделения предложений: Nice to meet you, Sasha. I’m Monika.

При этом стоит помнить, когда точки не используются:

  • В заголовках, если они не включаются два и более предложений.
  • В названиях штатов. Исключение делают только для District Columbia: Washington, D.C.

Запятая (comma)

Запятая — самый сложный знак препинания в английском языке. Правила ее употребления отличаются от русских, поэтому интуитивно понять, где этот знак уместен, крайне сложно. Проблема решается двумя способами: заучиванием правил и постояннымчтением английской литературы в оригинале.

Запятые ставятся в следующих случаях:

  • Для разделения однородных членов предложения: Не learns French, English, Russian languages.
  • Стоит иметь в виду, что запятая ставится и перед cоюзом and в предложениях с несколькими однородными членами: At the supermarket I bought sugar, tea, and coffee. У этой запятой даже есть свое название — Oxford comma

Источник: https://www.english-language.ru/articles/grammar/gid-po-znakam-prepinaniya/

Запятая в английском языке —

когда ставятся запятые в английском языке

где и когда ставить

Грамотное написание в любом языке состоит не только из написания слов без ошибок и умения правильно использовать грамматические конструкции, но также и из пунктуации. Пожалуй, чаще всего в английском языке трудности вызывает именно запятая. Предлагаем разобраться, где нужно ставить запятую в английском языке.

При перечислениях: оксфордская запятая

Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении:

— He bought ice-cream, tea(,) and sugar. — Он купил мороженое, чай и сахар.

Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там. Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской.

Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставится:

— I spent yesterday evening with my friend. We were watching a movie, drinking tea, and talking about life. — Я провел вечер с другом. Мы смотрели фильм, пили чай и говорили о жизни.

В однородных придаточных предложениях

В отличие от русского, в английском запятая в сложносочиненных предложениях не ставится, если они короткие:

— I’m watching TV and he’s drawing. — Я смотрю телевизор, а он рисует.

Так же как и в русском, в английском выделяются запятыми вводные слова и словосочетания:

— In addition, I’m bored of all these stupid rules. — К тому же, мне надоели все эти глупые правила. — Thus, we were waiting for her half an hour.

— Таким образом, мы ждали ее полчаса. — Frankly speaking, I don’t want to listen to you. — Откровенно говоря, мне не хочется тебя слушать.

Выделение запятыми придаточных

В то время, как в русском языке определительные придаточные (какой, когда, где) всегда выделяются запятыми, в английском все зависит от контекста.
Давай разберем два предложения: одно с запятой перед придаточным, второе — без

1) — Marry sees the children, who live next to her house, near her garden every morning.

— Мэри видит детей, которые живут возле ее дома, возле своего сада каждое утро.

2) — People who work in The Times are very busy.

— Люди, которые работают в «Таймс», очень заняты.

В первом предложении мы выделили придаточное запятыми, во втором — нет. Чтобы понять почему, нужно просто попробовать убрать из предложения само придаточное. Что получается? В первом предложении основной смысл сказанного не поменяется: главная мысль, которую мы хотели высказать состоит в том, что Мэри видит каждое утро детей возле своего сада. Если мы уберем придаточное во втором случае, то получим — «люди заняты». То есть, весь смысл предложения будет утерян.

Таким образом, мы выделяем запятыми придаточное только тогда, когда мы можем убрать его из предложения, сохранив при этом основной смысл. А если оно обязательно для понимания сказанного — запятыми не выделяется.

Запятая в английском ставится после вводных положений и словосочетаний в начале предложения

Если перед основной частью предложения стоит вступление, то оно выделяется запятой:

  1. In ancient Greece, people voted by using beans.

Источник: https://tryeng.ru/1741

Коротко о знаках в русском и английском языках (Константин Молчанов)

когда ставятся запятые в английском языке

Так сложилось, что в наших школах на уроках английского зачастую пренебрегают пунктуацией. Доходит до того, что многие люди убеждены, будто в английском запятые ставятся вообще произвольно, что, конечно, неправда.

Я бы хотел рассказать о различиях в употреблении запятых, тире, кавычек и скобок в русском и английском языках. Прочитав эту небольшую статью, вы будете иметь общее представление о том, какие знаки, когда и в каком порядке стоит использовать.

Запятая

При употреблении запятой в английском языке намного бо´льшую роль, чем в русском, играет  роль указателя паузы при чтении. Несмотря на то, что у нее есть и чисто грамматические случаи употребления, зачастую она ставится везде, где хочется сделать паузу. Но обо всем по порядку.

Вводные слова

В русском вводные слова выделяются запятыми обязательно. В английском вводные слова вполне можно выделять запятыми:

К сожалению, посылка еще не прибыла.
Unfortunately, the package has not arrived yet.

Перечисление

В отличие от русского в английском запятая ставится перед союзом и, завершающим перечисление из трёх и более элементов:

По-русски:

Вася, Вова и Маша.

По-английски:

John, Paul, and Jannet.

В американском английском запятая в таком случае ставится всегда, в британском финальное решение остается за автором.

Не стоит забывать и о запятой перед etc., ведь внутри него тоже прячется союз и.

Обстоятельства в начале предложения

В русском языке обстоятельства в начале предложения не выделяются. В английском — выделяются всегда.

По-русски:

Сегодня я покажу вам чудо.
В этой статье речь пойдет о людях и котах.

По-английски:

Today, I will show you a miracle.
In this article, we will discover the subject of a human and a cat.


Деепричастные и причастные обороты
, напротив, выделять не стоит.

Сложные предложения

С ними интереснее.

Итак, запятая не ставится перед когда, где и другими союзами, разделяющими простые предложения в составе сложно-подчиненного:

Он сойдет с ума, когда тебя увидит!
He will go mad when he sees you!

Запятая не ставится перед that в значении «что» и «который»:

Василий сказал, что не умеет плавать.
Вещь, которая имеет значение.

James said that he could not swim.
The thing that matters.

А вот перед which в том же значении — ставится, но не всегда: если последующее предложение относится к конкретному выделенному объекту, то запятая нужна, а если к неопределенному множеству, нет. Понять проще из примера:

Here is Don Quijote, which is one of the best books ever written.
I green apples which are usually less sweet than red ones.

Точка с запятой

Точка с запятой употребляется в английском вполне активно, даже чаще, чем в русском языке. Роль у нее такая же: чуть более сильное разделение, чем запятой:

We will inform you when the package is delivered, no regard for the week day; it is on its way now.

Тире

Тире бывает двух видов — короткое, называемое также N dash, т.к. по ширине равняется заглавной букве N, и длинное, M dash.

В русском языке употребляется только длинное тире (несмотря на попытки принять короткое в качестве знака диапазона). Тире почти всегда отбивается пробелами, кроме случая, когда оно обозначает числовой диапазон (1846—1888).

В английском языке можно употреблять как длинное, так и короткое тире, однако длинное тире не должно отбиваться пробелами, а короткое должно.

Правильно:

If only he was here—oh, he would have shown them!
If only he was here – oh, he would have shown them!

Неправильно:

If only he was here — oh, he would have shown them!

Тире никогда не заменяется дефисом. В крайне редких случаях, когда технически тире нельзя поставить, оно может заменяться двумя дефисами.

Употребляется тире в сходных ситуациях и в русском, и в английском  для указания на то, что правая часть поясняет левую. Так же, как двоеточие, используется для указания на то, что правая часть раскрывает левую.

Скобки и кавычки

В русском языке используются кавычки-«ёлочки» и „лапки“. Хорошо использовать ёлочки для цитат первого уровня, а лапки — второго.

В английском языке используются одинарные и двойные верхние лапки: ‘John’ и “Mary”.

В британской традиции принято использовать одинарные кавычки как основные, а двойные — как дополнительные. В Америке все наоборот — на первом уровне двойные, на втором — одинарные:

Англия:

‘John thought to himself, “What a terrible, terrible day.”’

Америка:

“Mary could not help thinking, ‘John is such a nice guy.’”

В отличие от русского языка в английском знаки препинания всегда включаются внутрь кавычек и скобок:

По-русски:

Илларион (громадный шкаф с тупым лицом), подойдя ко мне, упал на пол и начал реветь (будто дитя).

По-английски:

Today (at 5 o’clock to be precise,)

Источник: http://russkiy-na-5.ru/articles/821

Знаки препинания в английском языке

Наконец-то мы рассмотрим с вами, дорогие читатели, одну из самых важных тем в изучении не только английского языка, но и русского – правильную расстановку знаков препинания. Грамотное написание текстов, деловых писем и дружеских сообщений – признак образованности человека и уважительного отношения к адресату.

Пунктуация – главная система символов письменности, передающая смысл слов и интонацию автора, позволяющая читателю корректно воспринимать написанное. Разные знаки препинания в английском языке имеют определенные правила расстановки, менее строгие, чем в русском. Остановим свое внимание на использовании точки, запятой, точки с запятой, двоеточия, тире и дефиса, кавычек, вопросительного и восклицательного знаков.

Точка (full stop/period)                                                       

Для этого знака правила просты:

  • точка ставится в конце законченного предложения: Jim drew a package from his overcoat pocket. – Джим вытащил пакет из кармана пальто. They stood there some time. – Они стояли там какое-то время.
  • точка никогда не ставится в заголовках: Punctuation in English – Пунктуация в английском языке
  • точка не ставится в словах, состоящих из начальных букв других слов: NATO – North Atlantic Treaty Organization, UNESCO – United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.

Но не стоит путать full stop (завершающую точку) с dot (точкой сокращения), которая ставится при сокращении слов: etc. (от лат. et cetera) – и так далее, co. (company) – компания, i.e. (от лат. id est) – то есть, e.g. (от лат.

exempli gratia) – например и перед расширением .com, .ua. А также в аббревиатурах: Dr. (doctor) – доктор, Mr. (mister) – господин, Mrs. (mistress) – госпожа, Prof. (рrofessor) – профессор, Nov. (November) – ноябрь. Хотя во всех этих случаях допускается написание без точки.

Как и в сокращении стран: USA или U.S.A., U.K. или UK (United Kingdom).

Запятая (Comma)

Запятая – один из символов, с которым у многих возникают проблемы. Давайте по пунктам разберем, как же используется запятая в английском языке. Во-первых, стоит вспомнить о том, что знак запятой определяет место паузы в тексте. А также символ употребляется:

  • для перечисления: I bought wine, cheese, chocolate and fruit. – Я купил вино, сыр, шоколад и фрукты.
  • для однородных определений: Red, yellow, blue and white flowers filled the vases. – Красные, желтые, синие и белые цветы наполняли вазы.
  • в разделительных вопросах: You read this book, didn’t you? – Ты читал эту книгу, не так ли?
  • перед словами too и either (тоже, также):  I want go to Italy, too. – Я тоже хочу поехать в Лондон.
  • для выделения пояснительных слов: Edgar Allan Poe, the master of mystery stories, was born in 1809. – Эдгар Аллан По, мастер загадочных историй, родился в 1809 году.
  • после вводных слов и конструкций: Anyway, I’m right! – В любом случае, я прав!
  • после вводных слов перед прямой речью: She said, “I’ll never come back”. – Она сказала: «Я никогда не вернусь». Другие знаки при прямой речи на английском языке – ниже.
  • после обращений: Sam, come here, please. – Сэм, подойди сюда, пожалуйста. Если слово please стоит в начале предложения, оно запятыми не выделяется (в отличие от русского правописания): Please come here. – Пожалуйста, подойди сюда. При этом есть еще одно отличие английского варианта расстановки запятой от русского. В письме по-английски вы напишите Dear Sam, или Dear Sam: По-русски мы чаще всего в конце обращения используем восклицательный знак. В конце писем перед подписью по-английски мы напишем, например, Best regards, Michael Moore. – С наилучшими пожеланиями, Майкл Мур.
  • для отделения названий городов от штатов: He is from Richmond, Virginia. – Он из Ричмонда, штат Виржиния.
  • для отделения числа от года: The accident happened on 10th May, 1995. – Несчастный случай произошел 10 мая 1995 года.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Сколько раз в неделю надо заниматься с репетитором?

Во-вторых, запятая разделяет части как простых, так и сложных предложений, для лучшего понимания слов автора. Вот несколько примеров, когда ставим запятую:

  • если в предложении нет союзов: The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began. – Небо было затянуто облаками, дул холодный ветер, метель началась.
  • для выделения причастного оборота: The director of company being absent, the meeting didn’t take place. На русский язык предложение можно перевести так: Из-за отсутствовавшего директора компании, встреча не состоялась.
  • между частями сложносочиненных предложений с союзами and, but, for, or, nor, while: I made a list, but he forgot to buy some of products. – Я составила список, но он забыл купить некоторые продукты.
  • если придаточное предложение – в начале, то оно отделяется от главного запятой: If you are not sure about this, let me know now. – Если вы не уверены в этом, дайте мне знать, прямо сейчас.
  • если придаточное предложение – в конце, запятая не ставится: Let me know now if you are not sure about this. – Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены в этом.

Точка с запятой (Semicolon)

Символ «;» используется, преимущественно, для разделения сложных конструкций, а также при отсутствии союза, там, где можно поставить точку: The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds. – Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.

Двоеточие (Colon)

Знак двоеточия используется:

  • для необходимости что-либо перечислить или разъяснить: I want to have a lot of pets: dog, cat, parrot and even raccoon. – Я хочу иметь много домашних животных: собаку, кота, попугая и даже енота.
  • перед придаточным предложением: Nick couldn’t drive: he was drunk. – Ник не мог вести машину: он был пьян.
  • иногда ставится перед прямой речью или цитатой: Не said: “Leave me alone!” – Он сказал: «Оставьте меня в покое!».

Тире (Dash) и дефис (Hyphen)

Не путайте эти два, абсолютно разных, знака. Тире, как и двоеточие, ставится перед обобщающим словом, после которого следует перечисление, например:

  • I bought fruit – apples, pears, bananas, oranges. – Я купила фрукты – яблоки, груши, бананы, апельсины.

Также знак тире в английском языке используется для объяснения чего-либо в середине предложения:

  • But she – my sister – hasn’t driver’s license. – Но она – моя сестра – не имеет водительских прав.

А вот дефис стоит внутри слов, то есть используется в составных словах: mother-in-low – свекровь, dark-blue- темно-голубой.

Кавычки (Quotation marks)

Прежде всего, кавычки употребляются для передачи прямой речи или цитаты. В английском все знаки препинания пишутся внутри кавычек, в отличие от русского. Обратите внимание на совершенно разное использование символов при прямой речи.

Например:

  • “How on earth should I know?” he said. – «Откуда я вообще должен знать?» – он спросил.
  • “Yes,” she said, “it’s time for you to go.” – «Да, – сказала она, – тебе пора уходить».

Разделенная прямая фраза на две части, по-английски предусматривает написание двух частей в кавычках, в то время как по-русски они отделяются тире.

Если цитата состоит из двух полноценных предложений, после прямой речи ставится точка, а вторая часть снова пишется в кавычках и с заглавной буквы:

“No,” his father said. “You don’t get my money!” – «Нет, – сказал его отец. – Ты не получишь моих денег!».

Интересно, что в английском языке точка и другие знаки препинания после кавычек в конце предложения не ставятся, а вот в русском необходим этот знак, либо другой – по контексту. Смотрите пример выше.

Вопросительный знак (Questionmark)

Этот знак ставится в конце вопросительного предложения. Логично, не так ли? Например:

  • How much it will cost? – Сколько это будет стоить?
  • What did he do? – Что он сделал?

Запомните, после косвенного вопроса, который является придаточным предложением, ставится не знак вопроса, а точка:

  • He asked where his wallet was. – Он спросил, где был его кошелек.

А вот если косвенный вопрос имеет главное предложение, которое также вопросительное, тогда вопросительный знак будет очень кстати:

  • Do you know when they will arrive? – Ты знаешь, когда они приедут?

Восклицательный знак (Exclamation mark)

Символ, выражающий предложение с сильным чувством, выразительностью.

Например:

  • Let me go, George! – Отпусти меня, Джордж!
  • Nobody ever told me about it! – Никто никогда не говорил мне об этом!

Разделяйте, группируйте, определяйте слова и предложения – используйте знаки препинания по-английски, да и по-русски, с умом.

Приходите на полезные уроки английского в NES, и наши преподаватели объяснят все аспекты изучения языка!

А если для страта вам необходимо определить свой уровень английского языка, продите тест онлайн.

Источник: https://native-english.com.ua/blog/znaki-prepinanija-v-anglijskom-jazyke/

Запятые в английском

Скачать этот онлайн урок в PDF

Несколько месяцев назад вышла обзорная статья: знаки препинания в английском языке. Теперь пришло время конкретизировать, где ставится запятая в английском языке? Постановка запятых в правильных местах помогает правильно понять суть написанного текста. В английском языке, в отличие от русского, правила их расстановки различаются.

На самом деле, тема «запятые в английском языке» очень сложная. Возможно, скорее даже непривычная с точка зрения пунктуации русского языка.

Итак, запятые используются:

1. Для выделения даты в начале предложения:

On January 25, we got married.

2. При прямой речи:

«I love this pizza», said Paul.

3. Для выделения вводных фраз или слов (например: so, well, however, probably, certainly)

In fact, I have a small chance to win.

Probably, she would come to Moscow at 7 pm.

4. При наличии вводных фраз, содержащих причастие или деепричастие:

Heartbroken, she was going home.

5. Для разделения однородных членов предложения:

I reading novells, stories, and fantasy.

Обратите внимание, на запятую перед союзом and. В английском языке, при перечислении, запятая перед этим союзом ставится.

6. Если в предложении есть фразы, выступающие в роли обстоятельства времени и места:

This time next Tuesday, I`ll be packing the suitcases.

НО: запятая не ставится, если такие фразы являются короткими:

This night we`re going to the club.

7. Для разделения сложносочиненного предложения перед союзами but, and, so, yet, or:

Portugal is a delightful country, so I`m sure Barbara enjoyed her holiday there.

НО: запятая не ставится, если такие простые предложения короткие:

He s it but I don`t.

8. Для отделения однородных определений.

Это правило соответствует правилу в русском языке, где запятой разделяются определения, имеющие одно и тоже свойство. Определения, описывающие разные свойства, запятыми не разделяются.

I bought cakes, fruit, tea.

9. При выделении уточняющих фраз, не сужающих значение предложения (то есть при их удалении смысл написанного останется прежним):

Some people such films, others don`t.

Убирая в предложении others don`t, мы не искажаем его смысл, поэтому запятая тут к месту.

Запятые не используются:

1. Для выделения фраз, без которых смысл предложения меняется (restrictive elements):

He couldn`t get into the house because he had lost the key.

Если мы уберем because he had lost the key, то станет не ясно, почему он не может попасть домой. Следовательно, разделять это предложение запятой не следует.

2. Для разделения предложения, если имеется союз that:

Источник: http://englishgu.ru/zapjatye-v-anglijskom/

Запятые в английском языке, или Как не съесть бабушку на ужин

Я с детства люблю мультик «В стране невыученных уроков». Люблю хотя бы за то, как классно там показана важность знания правил пунктуации. Помнишь классическое «казнить нельзя помиловать»?

В английском языке тоже есть шуточная фраза: «Let’s eat grandma» где, в зависимости от места запятой, можно либо позвать бабушку к ужину, либо сделать ужином ее саму Предлагаю поговорить о запятых в английском.

Однажды мы уже выкладывали в своих соцсетях правила постановки запятой.

Я же хочу остановиться на пяти правилах, которые требуют дополнительного пояснения. Поскольку они отличаются от правил русского языка.

1. Оксфордская запятая

В русском языке в предложении: «Я хочу купить фрукты, шоколад и молоко» – мы не ставим запятую перед союзом «и».

В английском языке в предложении: «I’ve been to Spain, Italy, France, and Germany» – запятую можно поставить.

Заметь: именно можно, а не нужно. Чаще всего ее используют в американском английском, а вообще эта запятая – предмет целого спора между лингвистами. Подробнее в классном видео от TED.

На самом деле эту запятую обязательно использовать лишь тогда, когда без нее меняется смысл предложения:

– Please bring Bob, a DJ and a clown

Без запятой предложение можно понять как «Пожалуйста, приведи Боба – диджея и клоуна», то есть Боб – это и диджей, и клоун.

– Please bring Bob, a DJ, and a clown.

С запятой смысл уже иной: «Приведи Боба, диджея и клоуна» – то есть трех разных людей.

РЕКОМЕНДУЕМ: обрати внимание, что в некоторых случаях при перечислении однородных членов перед союзом and необходима запятая, чтобы избежать путаницы. Если боишься не угадать этот случай, то можешь ставить эту «оксфордскую запятую» всегда – это не будет ошибкой.

2. Запятая в предложениях с придаточными

В русском языке в сложноподчиненных предложениях нужна запятая. Вот смотри:

Если ты не уверен в этом, то дай мне знать сейчас.

Дай мне знать сейчас, если ты не уверен в этом.

Напомню, что сложноподчиненное предложение (СПП) – где есть главная и зависимая части. Главное предложение в нашем примере «дай мне знать сейчас». Подчиненное – «если ты не уверен».

В английском языке в первом случае запятая потребуется, а во втором – нет.

If you are not sure about this, let me know now.

Let me know now if you are not sure about this.

Это связано с тем, что по правилу запятую нужно ставить, только если придаточное (зависимое) предложение стоит ПЕРЕД главным.

Еще один пример:

If you’re ever in New York, come and look me up. (Если когда-нибудь окажетесь в Нью-Йорке, навестите меня).

Come and look me up if you’re ever in New York. (Навестите меня, если когда-нибудь окажетесь в Нью-Йорке).

РЕКОМЕНДУЕМ: запомни, что в сложноподчиненном предложении НЕ нужна запятая, если сначала идет главное предложение, а за ним – придаточное. Если наоборот – запятая нужна.

3. Запятая в определительных предложениях

Есть и еще один случай, когда в английском мы можем не ставить запятую в СПП.
В русском языке перед придаточными с «тот, который» или «тот, что» мы обязательно ставим запятую:

Я стою в доме, который построил Джек.

Я вижу тот дом, что построил Джек.

Такие придаточные называются определительными и отвечают на вопрос «какой?». В английском языке запятую можно не ставить:

They’re the people who want to buy our house. (Это люди, которые хотят купить наш дом).

Но тут не все так просто Если эту определительную часть можно убрать, если она не является основным определителем субъекта, то запятая ставится:

Clare, who I work with, is doing the London marathon this year. (Клэр, с которой я работаю, организует Лондонский марафон в этом году).

Заметь: мы и так определили Клэр – назвали ее имя. Если мы уберем то, что выделено запятыми, смысл сильно не изменится: «Клэр организует Лондонский марафон».

В этом типе предложений могут использоваться союзы who, which, whose, whom (но только не that) и ставится запятая.

Теперь сравни:

They’re the people that she met at Jon’s party. (Это люди, с которыми она познакомилась на вечеринке Джона).

Если убрать вторую часть, то останется: «Это люди», и смысл предложения потеряется. Раз мы не можем мысленно убрать вторую часть, значит запятая НЕ нужна: так подчеркивается неделимость высказывания.

В этом типе используются те же союзы who, which, whose and whom + that, который часто заменяет все перечисленные союзы в неформальной речи.

РЕКОМЕНДУЕМ: обрати внимание, что перед определительным придаточным предложением не ставится запятая, если без него предложение полностью теряет смысл. В таком предложении может использоваться that. Если определительное предложение удаляется без потери основного смысла, то мы НЕ можем использовать в нем that и ставим запятую.

4. Запятая после сочетаний «я верю, я думаю, я считаю»

В русском языке вступительные «я думаю, я верю, я говорю» и др. отделяются запятой. Оно не удивительно: это же часть сложноподчинённого предложения! А мы уже вспомнили, что в русском с ними строго:

Я думаю, что все наладится.

Но в английском языке запятая здесь не понадобится. В качестве примера известная цитата Одри Хепберн:

I believe that laughing is the best calorie burner. I believe that happy girls are the prettiest girls. I believe that tomorrow is another day

РЕКОМЕНДУЕМ: не ставь запятую перед that после оборотов I think, I believe, he said и т.д.

5. Запятая в причастном обороте

В русском языке причастный оборот, стоящий после определяемого слова (⇐ вот тебе и пример), выделяется запятой. В английском языке – нет.

I see the sun rising above the horizon (Я вижу солнце, восходящее над горизонтом).

Но запятая может ставиться, если причастный оборот переводится как наш деепричастный оборот. Подробнее об этом правиле в статье: Причастие в английском языке.

РЕКОМЕНДУЕМ: прочти нашу статью про причастия, и ты разберешься с этим правилом пунктуации и с причастиями в целом. Увы, но в двух словах о правиле не рассказать.

Заключение: правила постановки запятой в английском

Это не все нюансы, связанные с английской запятой. В английском языке вообще намного меньше случаев, когда запятая ставится.

Поэтому мы не остановимся на этой статье!

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/09/15/zapyatyie-v-angliyskom-yazyike/

Когда ставить запятые перед союзами в английском языке

Вы наверняка замечали, что правила пунктуации в английском и русском языках различны, а порой противоречат друг другу. Например, по правилам английского языка кавычки принято писать вверху — и открывающие, и закрывающие:

In 1975 David Bowie releases his single “Fame”/ ‘Fame’.
В 1975 Дэвид Боуи выпускает свой сингл «Слава».

В русском языке в письме открывающие кавычки ставятся внизу.

Подобные расхождения можно встретить и в правилах использования запятой перед союзами. В этой статье мы расскажем вам о главных и самых частых союзах английского языка, поговорим о понятии ‘clause’ и дадим советы по расстановке запятых.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как поднять английский до B1?

Что такое запятая и зачем она нужна?

Запятая является знаком препинания и выглядит как / , /. В английском предложении она выполняет несколько функций. Мы перечислим наиболее частое использование запятой:

  • разделение при перечислении
  • I love apples, oranges, cinnamon. — Я люблю яблоки, апельсины и корицу.

  • разделение числительных
  • Очень часто числительные с большим количеством знаков разделяются запятой для большей наглядности:1,000 — thousand/ тысяча15, 000, 000 — 15 millions/ 15 миллионовВ русском языке такое разделение если и присутствует, то обозначается точкой.

  • разделение частей предложения (или по-английски ‘clauses’) перед союзами
  • В этом случае запятая фиксирует окончание части мысли, дает возможность сделать люфт-паузу и перевести дыхание перед тем, как продолжить изложение.

Союзы и ‘clause’ — что есть что?

Союз в английском языке (Conjunction) так же как и в русском является служебной частью речи, которую мы используем для того, чтобы объединить две или более идей.
С латыни слово ‘conjunction’ можно разложить на:

con + junk = with/ together + join/ вместе + объединить

В случае, когда мы используем союзы с запятыми мы имеем дело в английском языке с частями предложения (clauses). Эти части представляют из себя простые самостоятельные (сочиненные) или зависимые (подчиненные, придаточные) группы. В частях предложения (clauses) всегда есть подлежащее и сказуемое.

  • Самостоятельные (сочиненные) предложения равные между собой:
  • I have a fork, but I have no knife. — У меня есть вилка, но у меня нет ножа.

  • Придаточное предложение подчиняется идее главного:
  • Let me know when he comes, so I can change the dress.Дай мне знать, когда он придет, чтобы я успела переодеться.

Английские союзы

В английском языке существует множество союзов, перед которыми может использоваться, а может и НЕ использоваться запятая. Рассмотрим самые встречающиеся союзы:

  • and (и) — объединяет утвердительные предложения
  • but (но) — объединяет предложения, которые противоречат друг другу, либо обозначает исключение чего-либо
  • for (для того, чтобы/ чтобы) — объединяя простые предложения, дает объяснение главному через придаточное, почему то или иное действие необходимо.
  • nor (тоже ни, и не) — объединяет отрицательные предложения
  • or (или) — обозначает выбор
  • so (поэтому) — обозначает результат, последствия
  • yet (но) — как и союз ‘but’ определяет контраст между предложениями

Когда нужно ставить запятую перед союзом в английском предложении

Если оба предложения являются законченными, то есть каждое имеет подлежащее и сказуемое, то по правилам английской пунктуации необходимо ставить запятую ПЕРЕД союзом:

He lives in London, and now she lives in London too.
Он живет в Лондоне, и теперь она тоже живет в Лондоне.

Это сложное предложение состоит из двух простых, в каждом из которых есть группа подлежащее+сказуемое — he lives/ she lives, поэтому запятая ставится.

Источник: http://begin-english.ru/article/zapyatye-pered-soyuzami-v-angliyskom-yazyke/

Когда ставятся запятые в английском языке?

Всем нам известно выражение «Казнить нельзя помиловать», где от запятой зависит смысл фразы. В английском языке используют пример «Let’s eat grandma», где только благодаря запятой становится понятно, зовем мы бабушку на обед или собираемся ее съесть. Шутки шутками, но рано или поздно надо начинать изучать правила пунктуации.

На заметку! Пройди тест на знание пунктуации английского языка.

Казалось бы, задача несложная, ведь знаки препинания должны быть во всех языках одинаковые. Однако правила английской пунктуации далеко не всегда совпадают с русскими. Так возникают вопросы, выделяется ли обращение, ставятся ли запятые перед «что» и «но», и нужны ли они после вводных слов? Избежать неловких ситуаций и недопонимания поможет статья от ILA.

Пунктуация в английском языке

Пунктуация в английском языке не так запутана, как наша, но правила существуют, и их необходимо соблюдать.

В английском письме используются те же знаки, что и в русском, за исключением апострофа (‘). Чаще всего в предложениях встречается запятая (comma), которая делает письменную речь более четкой, понятной и грамотной. В нашей статье мы поможем разобраться с правилами постановки запятых в английском языке.

Правила постановки запятых в английском языке

Английская пунктуация и ее порядки не всегда понятны русскому человеку, ведь иногда знаки препинания ставят там, где по логике их быть не должно. А где они напрашиваются, ничего не ставят.

Запятая ставится Запятая не ставится
1. При написании дат, после дня месяца и после года:Не was born on September 26, 1979, in London. – Он родился 26 сентября 1979 года в Лондоне. Если хоть одна часть даты опущена:They met in May 2010 in Moscow. – Они встретились в Мае 2010-го года в Москве.
2. При разделении двух чисел:By the end of 2009, 1300 cars were built. – К концу 2009 были сделаны 1300 машин.
3. Для отделения города от штата:I lived in San Diego, California, for 10 years. – Я жил в Сан-Диего, Калифорния, в течение 10 лет. Если штат обозначается двумя буквами, после него запятая не ставится:I lived in San Diego, CA for 20 years. – Я жил в Сан-Диего, Калифорния, в течение 20 лет.
4. После вводных слов и словосочетаний, в том числе «well», «yes», «ok», «now», «however»:Unfortunately, he is out. – К сожалению, он вышел.Well, let’s start our presentation. – Итак, давайте начнем презентацию.
5.

Источник: http://ilanew.spb.ru/blog/kogda-stavyatsya-zapyatye-v-anglijskom-yazyke/

Пунктуация в английском языке: законы употребления знаков препинания

30.05.2019

Пунктуация в английском языке не сложна сама по себе, однако она вызывает трудности у русскоговорящих из-за различий с привычными для нас правилами. Особенно это касается употребления запятых, кавычек и тире – в английском случаи употребления этих знаков препинания другие, нежели мы привыкли.

:

Простые предложения

В простых предложениях запятая нужна для обособления уточняющих слов:

Или для разделения однородных членов:

Для обособления обращения:

Сложносочиненные предложения

Обычно, когда две части сложносочиненного предложения соединены союзом, они разделяются запятой, которая ставится перед этим союзом.

Однако запятую можно и опустить, если обе или одна из частей сложносочиненного предложения очень коротки:

Сложноподчиненные предложения

В английском языке запятая используется для разделения главного и придаточного предложений в случае, если последнее стоит в начале.

Точка (period или full stop) – вероятно, самый простой элемент английской пунктуации. Ее используют, чтобы закончить предложение и в сокращениях.

Точка повествовательном предложении:

В сокращениях:

В дробях

Вопросительный знак

Вопросительный знак ставится в конце прямого вопроса:

Восклицательный знак

Восклицательный знак используется для выражения раздражения, удивления, или чтобы подчеркнуть какую-то резкую фразу. В официальной письменной форме восклицательные знаки практически не используются.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Также восклицательный знак может использоваться для придания фразе ироничного или саркастического оттенка:

Точка с запятой (semicolon) по своему назначению – что-то среднее между точкой и запятой. Она ставится в случаях, когда нужно связать две части сложносочиненного предложения без использования союзов.

Двоеточие

Двоеточие (colon) заменяет собой фразы «то есть» и «вот что я имею в виду». Обратите внимание, что двоеточие и точка с запятой не взаимозаменяемы.

Двоеточие перед поясняющим понятием:

Иногда двоеточие ставится перед прямой речью вместо запятой, если прямая речь содержит два или более предложений:

Dad often said to me: «Work hard. Be honest. Always show up on time» — Папа часто говорил мне: «Работай усердно. Будь честным. Всегда приходи вовремя».

Основная функция дефиса – связывать слова. Это один из самых непостоянных знаков препинания в английском языке. Слова, которые еще недавно писали через дефис, сегодня могут употребляться без него – слитно или раздельно.

Дефис можно использовать для образования составного существительного:

Также дефис используется в составных глаголах:

Дефис с префиксами:

Дефис в числительных:

Таблица распространенных сокращений с апострофом:

not isn’t, hasn’t, hadn’t, didn’t, wouldn’t, can’t
is she’s, there’s, he’s, it’s, Mary’s, Jim’s, Germany’s, who’s
am I’m
will I’ll, you’ll, she’ll, we’ll, they’ll
would I’d, you’d, he’d, we’d, they’d
have I’ve, you’ve, we’ve, they’ve
are you’re, they’re, we’re

В притяжательном падеже апостроф с буквой s ставится в конце существительного:

В английском языке используются двойные верхние кавычки, как открывающие, так и закрывающие. Привычные нам французские «елочки» недопустимы.

Еще одна важная особенность английской пунктуации заключена в том, что есть большая разница в употреблении кавычек с другими знаками препинания в британском и американском вариантах английского. В американском варианте точки и запятые ставятся перед закрывающей кавычкой, а в британском – после. Далее в примерах мы будем придерживаться американского варианта.

Кавычки для выделения прямой речи:

В случае, когда в прямой речи содержится еще одна прямая речь, для их различия используются одинарные верхние кавычки:

Также двойные кавычки используются для обозначения идиом или незнакомых понятий:

Скобки

Скобки (round brackets, parentheses) используются для отделения информации, не имеющей прямого отношения предложения. Если убрать из предложения скобки с их содержимым, оно, как правило, не потеряет смысл.

о пунктуации в английском языке:

А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:

(3

Источник: https://crownenglishclub.ru/uprazhneniya/punktuatsiya-v-anglijskom-yazyke-zakony-upotrebleniya-znakov-prepinaniya.html

Пунктуация в английском языке или знаки препинания в английском

За изучением грамматики и постоянным пополнением лексического запаса, зачастую упускаются из виду пунктуационные правила иностранного языка. Что не совсем справедливо, поскольку этот раздел языковой системы, несомненно, важен.

Правильное письмо не только позволяет расставить в тексте акценты и достичь взаимопонимания с собеседником, но и раскрывает личность пишущего. Не всем приятно общаться с малограмотным человеком, совершающим грубые ошибки.

Чтобы не выставить себя с непривлекательной стороны в деловой или личной переписке, необходимо понять, что представляет собой пунктуация в английском языке. Разберем ее знаки и правила их использования при передаче речи.

Пунктуация в английском языке: основные знаки

Для того чтобы материал не был слишком громоздким и объемным, мы разобьем его изучение на отдельные разделы.

Точки

В британском варианте знак носит название full stop/full point, а в американском – period. Употребляется в конце утверждения, в том числе, при выражении вежливой просьбы с глаголом can.

  • There are two TV-set in the flat. – В квартире есть два телевизора.
  • Can you please write your phone number, I lost it. – Мог бы ты написать свой номер телефона, я потерял его.

При более почтительном отношении к собеседнику, такая просьба может завершаться на письме вопросительным знаком.

Точки используются при записи аббревиатур, образованных усечением слов, а также аббревиатур, пришедших из латинского языка: e.g., Fig., etc., No., Sun. Сокращенные названия известных компаний пишутся без точки: IBM, BBC, NATO.

Некоторые разночтения в разных диалектах английского языка возникают при написании титулов: американцы всегда ставят точки Mr., Mrs.

, а британцы все больше тяготеют к упрощению, и добавляют точки только тогда, когда слово сокращено не до последней буквы Mr, Dr, но Prof., Gen..

Традиционно, пунктуация в английском языке диктует употребление точки при написании инициалов, обозначении времени, оформлении десятичной записи числа. Также она используется в адресах сайтов, электронной почты; имени файлов (такая точка на английском называется dot).

Вопросительный и восклицательный знаки

Они ставятся соответственно в конце вопросительных и восклицательных высказываний. Знак вопроса (question mark), заключенный в скобки, может использоваться в предложении для выражения сомнения в указанном факте. Вопросительная интонация с помощью добавочных элементов может подчеркиваться и в изначально утвердительном предложении.

  • Did you give him the book? – Ты дал ему эту книгу?
  • You want to be a pilot, eh? – Ты хочешь быть летчиком, а?
  • Nick Kass, who was born in 1924 (?), was a great player – Ник Касс, рожденный в 1924 году (не точно), был великим игроком.

Восклицательный знак (exclamation mark/point) используется для усиления эмоций и драматичности; передачи удивления, радости, гнева, недоверия и т.п. Может встречаться заключенным в скобки, если подчеркивается удивительность факта.

  • What a wonderful day! – Какой замечательный день!
  • He had finished this work within 6 (!) days. – Он закончил работу через 6 (!) дней.

В неформальной переписке восклицанием может выделяться обращение к собеседнику, однако официальный стиль письма в этом случае диктует употребление запятых.

Запятые

Самый трудный раздел пунктуации – это запятые в английском языке. Попробуем разобраться, где и когда их необходимо использовать, где можно опустить, а где вообще не разрешено употреблять.

Однородные члены

Запятая (comma) ставится при перечислении однородных членов, если вместо нее по смыслу можно поставить союзы and или or.

  • I came home, opened the windows, switched on the radio and sat on the sofa. – Я пришел домой, открыл окна, включил радио и сел на диван.

Для создания стилистического эффекта союзы могут стоять перед каждым однородным членом, но они все равно разделяются.

  • And he ran, and shouted, and laughed, and called us by name. – И он бежал, и кричал, и смеялся, и звал нас по именам.

Что касается запятой перед последним союзом, то ее можно опускать, а можно употреблять, если того требует контекст. Но, два элемента, связанные по смыслу в одно целое, запятая в английском языке никогда не может разделять.

  • I bought some apples, bread, jam, and bacon. НО: I had toast and jam for breakfast. — Я купил несколько яблок, хлеб, джем и бекон. НО: Я съел на завтрак тост с джемом.

Обособления и вводные слова

В английских фразах, как и в русских, зачастую есть уточнения, помогающие полнее раскрыть смысл высказывания. Если, эта информация носит добавочный характер, и весь оборот можно убрать из предложения без ущерба для основного смысла, значит, его следует обособить запятыми.

  • The songs, which are on the list, should be deleted – Песни, включенные в этот список, должны быть удалены.

В зависимости от конструкции фразы, отделяются запятыми названия должностей, или наоборот, имена людей, занимающих указанную должность; а также обозначение одного представителя из группы специалистов. Правило справедливо и для названий предметов, компаний, фильмов и др. имен собственных.

  • One of the researches, Dr Grafford, gave the interview to the First Channel – Один из исследователей, доктор Грэффорд, дал интервью Первому каналу.

Обособляются причастные обороты, вводные элементы и междометия, стоящие в начале или середине предложения. Заметим, что междометие может также отделяться восклицательным знаком, или вовсе не отделяться, если не подразумевается пауза между ним и словом.

  • Unfortunately, they were late – К сожалению, они опоздали.

Слово also, используемое для усиления высказывания, будет отделяться только тогда, когда оно стоит в начале выражения. А слово however считается вводным исключительно в значении «несмотря на», если же по контексту оно имеет смысл «независимо от; как бы ни», то запятые ставить не нужно.

Сложные предложения

Правила пунктуации современного английского языка гласят, что сложносочиненные распространенные предложения требуют постановки запятой между бессоюзных частей или перед сочинительными союзами. Однако, если союзы and, or, but соединяют короткие простые предложения, то запятую опускают.

  • My mother will cook a pie, and I will help her to prepare dough – Моя мама будет готовить пирог, а я помогу ей подготовить тесто.
  • It doesn’t matter, we’ll write it or they’ll write it – Неважно, мы это напишем или они это напишут.

Всегда отделяются придаточные конструкции, если они расположены в начале фразы. В случаях, когда придаточное стоит после главного высказывания, запятые не ставятся.

  • If the train comes on time, I’ll be at home at 4 o’clock in the morning – Если поезд приедет вовремя, я буду дома в 4 часа утра.

Сложноподчиненные предложения, напротив, обычно не разделяются. Логика грамматики такова: не разрушать связь событий. То есть запятые означают отсутствие смысловой важности придаточного, что превращает его в сопутствующее обстоятельство или уточнение. Поэтому знаки препинания в английском языке не ставятся перед подчинительными союзами because, after, until, that и др.

  • I was late because I had lost my keys – Я опоздала, потому что я потеряла мои ключи.

В редких случаях постановка запятой в подчинительных предложениях будет необходима для устранения двусмысленности.

  • He didn’t tell me the truth, because I found these photos in his phone. — Он сказал мне неправду, так как я нашла эти фотографии в его телефоне (отдельные действия, фактически связь сочинительная, поскольку можно разделить сложное предложение на два простых).
  • He didn’t tell me the truth because I found these photos in his phone. — Он не сказал мне правду из-за того, что я нашла эти фотографии в его телефоне (предложения связаны, их объединяет причина поступка).

Среди прочего, запятые употребляются для обособления обращений, указания адреса, разделения чисел, а также после слов автора в конструкциях прямой речи в английском языке.

Двоеточия и тире

Назначение знаков схоже с русскими – пояснение и обобщение. Также с их помощью может передаваться прямая речь.

Двоеточие (Colon) используется после обобщающего слова, а также главной части предложения, если за ними идет перечисление или раскрытие; уточнение, подтверждение главного высказывания.

  • Many cities were destroyed: Stalingrad, Warsaw, Kiev and etc. – Многие города были разрушены: Сталинград, Варшава, Киев и т.д.

Также применяется такая пунктуация в прямой речи и при цитировании. Важно отметить, что короткая прямая речь, как правило, вводится запятой. При этом все знаки высказывания находятся в пределах кавычек.

  • At that moment Jack Afford said: “You will have no chance because” – В тот момент Джек Эффорд сказал: «Вы не будете иметь ни единого шанса, потому что».

Тире (Dash) отделяет добавочную информацию, выразительное отступление, а также ставится после перечисления перед обобщающим словом. В определенном контексте может играть роль двоеточия: отделять поясняющую часть, резюмировать высказывание, или создавать контраст.

  • Vegetables, salad leaves, cheese and a small piece of bread – that’s all I can have for supper. – Овощи, листовой салат, сыр и небольшой кусок хлеба – вот и все, что есть у меня на ужин.

Апостроф

Источник: https://speakenglishwell.ru/punktuatsiya-v-anglijskom-yazyke-upotrebleniya-znakov-prepinaniya/

Запятые в английском языке и русском: 6 отличий

Анна Коврова

Даже те, кто посещает курсы английского на уровне «Advanced», часто расставляют запятые в английском языке по интуиции, ориентируясь на русские правила. Во многих случаях это себя оправдывает, но далеко не всегда. Об этих исключениях мы и поговорим сегодня.

1. Запятые в английском  языке возможны перед «and» в перечислениях

Взгляните на следующее предложение и его перевод:

I saw toys, balloons, books(,) and magazines. Я увидел игрушки, шарики, книжки и журналы.

В русском языке запятая перед единственным «и» в перечислениях не ставится, а в английском она возможна. Правда, о ее необходимости британские лингвисты спорят до сих пор. В оксфордских изданиях она присутствует постоянно (именно поэтому часто называется Оксфордской запятой). С другой стороны, многие авторы предпочитают не перегружать предложение лишним пунктуационным знаком.

А как же поступить нам? Выбираем компромисс.

Запятая в английском языке обязательна, только если без нее предложение можно понять неправильно — в этом пособия по английской пунктуации единодушны. В остальных случаях это ваш личный выбор. Лингвист Diana Hacker приводит такой пример, когда запятая в английском предложении необходима для понимания смысла:

My uncle willed me all of his property, houses, and warehouses. Дядя завещал мне все свое имущество, а также дома и склады.

«Если имеется в виду, что в наследство оставлено и имущество, и (вдобавок к нему) дома и склады, то запятая обязательна», — поясняет Diana Hacker. А если ее нет, то смысл получается такой: «Дядя оставил мне в наследство все свое имущество, а состоит оно из домов и складов».

Точно так же вы можете встретить запятую в английском языке перед «and» в однородных придаточных предложениях, тогда как в русском языке она была бы ошибкой:

The man, who was present at the scene of the crime, who had a sufficient motive, and who had access to weapon, was the prime suspect. Мужчина, который присутствовал на месте преступления, который имел достаточный мотив и у которого был доступ к оружию, стал подозреваемым номер один.

2. Запятая в английском языке не ставится в коротких сложносочиненных предложениях

В русском знак препинания появляется вне зависимости от длины простых предложений, входящих в состав сложного. В английском же, если оба предложения совсем короткие, можно обойтись без запятой:

I paint and she writes. Я рисую, а она пишет.

3. Запятыми в английском не выделяют некоторые виды придаточных

Речь идет об определительных придаточных предложениях (relative clauses). Они отвечают на вопросы «какой?», «какая?», «какие?» и служат для того, чтобы охарактеризовать человека или предмет. Вы узнаете их по словам «who», «which», «that», «whom», «where». В русском языке такие придаточные всегда выделяются запятыми, а вот в английском пунктуация зависит от смысла.

Сравните два предложения:

Источник: https://skyeng.ru/articles/zapyatye-v-anglijskom-i-russkom-6-otlichij

Коми в англійській мові: правила використання

Чтобы грамотно писать на английском и, конечно, сдать тесты Cambridge English, IELTS или TOEFL с высоким результатом, очень важно знать грамматику и правила написания слов. Но это ещё не всё! Знаки препинания тоже важны.

И сегодня мы хотим уделить особое внимание запятым в английском языке. Ведь, с одной стороны, ничего сложного в них нет, а с другой – в некоторых ситуациях их использование отличается от того, как мы привыкли в родном языке.

Поэтому эти случаи стоит запомнить отдельно.

Когда запятые в английском ставятся так же, как в русском

1. Обращения. Если в предложении мы обращаемся к кому-то, обращение всегда выделяется запятыми. 

Mike, what’s your favourite band or singer? – Майк, какая твоя любимая группа или певец?

2. Вводные слова и фразы всегда выделяются запятыми как в английском, так и в русском.

Thus, I was waiting for him 45 minutes. – Таким образом, я ждал его 45 минут.
Frankly speaking, I’m tired of your endless criticism. – Честно говоря, я устала от твоей бесконечной критики.

3. Бессоюзные сложные предложения. Части бессоюзных сложных предложений разделяются запятыми в обоих языках.

Elijah is reading, Rebekah is playing the piano, Nick is painting. – Элайджа читает, Ребека играет на пианино, Ник рисует.

Когда запятые в английском и русском ставятся, но есть и различия

1. Перечисления. При перечислении однородных членов предложения между ними ставятся запятые. Но здесь есть один нюанс. 

I bought coffee, milk, fruits(,) and granola. – Я купила кофе, молоко, фрукты и гранолу.

В русском языке мы бы не ставили запятую перед артиклем «и» («and»), а по классическим правилам английского её принято ставить. Сегодня эту запятую часто пропускают и считается, что использовать её не обязательно. Её ещё называют «оксфордской», так как во всех оксфордских изданиях её всегда используют. Однако, ставить её однозначно нужно, если последняя часть перечисления длиннее остальных. 

It was a perfect date. We were talking, drinking wine, and listened to my favourite Prince’s album. – Это было идеально свидание. Мы разговаривали, пили вино и слушали мой любимый альбом Принса.

Поэтому, чтобы не путаться, не сомневаться лишний раз, не сравнивать длину перечисляемых понятий и наверняка оказаться «на одной волне» с экзаменатором, рекомендуем просто ставить эту запятую в перечислениях перед «and».

2. Сложноподчинённые предложения. В русском языке придаточная часть сложноподчинённого предложения всегда выделяется запятыми. В английском всё сложнее. Будьте внимательны!

  • Если придаточная часть стоит в начале предложения, перед главной, то части предложения разделяются запятой как в русском, так и в английском.

When we were young, we could dance and drink all night long. – Когда мы были молоды, мы могли танцевать и пить всю ночь.

  • Если придаточная часть предложения стоит после главной, в русском языке запятая ставится, а в английском – нет. 

You can go home if you’re tired. – Ты можешь идти домой, если ты устал.

  • Придаточная определительная часть (которая начинается с «who», «which», «whose») может стоять в конце или в середине предложения, и в английском языке может как выделяться запятыми, так и нет.От чего же это зависит? Перед тем, как решить, ставить ли запятые в этом случае, задайте себе вопрос: изменится ли смысл предложения, если убрать придаточную часть? Если изменится – мы не выделяем его запятыми, а если смысл останется почти таким же – выделяем.

People who work 4 days a week are happier and more productive. – Люди, которые работают 4 дня в неделю, счастливее и продуктивнее.
Mary was so happy to see her granddaughter, who visited her on Sunday. – Мэри была очень рада видеть свою внучку, которая навестила её в воскресенье.

Когда запятые ставятся в русском, но не ставятся в английском

1. Сложносочинённые предложения, части которых соединены союзом. Части таких предложений разделяются запятыми в русском и не разделяются в английском.

Elijah is reading and Rebekah is playing the piano. – Элайджа читает, а Ребека играет на пианино.

Когда запятые не ставятся в русском, но ставятся в английском

1. Обстоятельства времени и места отделяются запятыми, если стоят в начале английского предложения. НО если они короткие, то запятая не ставится.

In ancient Greece, people voted by using beans. / In Greece people voted by using beans long time ago.
This time next Tuesday, I`ll be packing the suitcases. / Next Tuesday I`m leaving.

2. Точная дата в начале английского предложения выделяется запятыми.

On July 7, we’re holding the huge party! – 7 июля мы устроим грандиозную вечеринку!

3. Год в точных датах в английском выделяется запятыми. НО не выделяется, если указан только месяц и год.

My best friend was born on September 30, 1983. – Мой лучший друг родился 30 сентября 1983.My best friend was born in September 1983. – Мой лучший друг родился в сентябре 1983.

4. Числа. Запятая используется в числах от 1000. Запятыми отделяются каждые 3 цифры справа. При этом в числах с десятичными дробями используется точка, а не запятая, как в русском языке.

25,098 – Двадцать пять тысяч девяносто восемь
45.8 – Сорок пять целых и 8 десятых

Прямая речь

А ещё запятые по-разному используются в прямой речи в английском и русском языках. В русском перед прямой речью мы ставим двоеточие, а в английском – запятую. После прямой речи запятая ставится в обоих языках, но в русском языке мы ставим ещё и тире, а в английском – только запятую.

Liza said, «I won’t go to the park». — Лиза сказала: «Я не пойду в парк».
«I won’t go to the park», Liza said. — «Я не пойду в парк», – сказала Лиза.

Согласны, выглядит всё это довольно непросто. Но нет ничего такого, что нельзя было бы запомнить с практикой. Пишите, проверяйте и, конечно же, регулярно читайте на английском – и постепенно запятые в английском вы будете расставлять автоматически. Мы в вас верим!

Источник: https://grade.ua/ru/blog/zapyatye-v-anglijskom-yazyke/

Пунктуация в английском языке. Знаки препинания

Основные знаки препинания в английском языке употребляются в следующих случаях.

Точка (Full Stop)

1. В конце предложения.

It is raining. Идёт дождь.

2. При сокращении слова до одной буквы.

for example (например) = e.g. (от латинского exampli gratia)
that is (то есть = т.е.) = i.e. (от латинского id est)

3. При сокращении слов до нескольких букв (однако не всегда).

Mistress (госпожа, миссис) = Mrs.
Doctor (доктор) = Dr.

Запятая (Comma):

1. Чтобы отделить приложение и определительные придаточные предложения.

Ernest Hemingway, an American journalist, nove-list and short-story writer, was born in 1898. Эрнест Хемингуэй, американский журналист, романист и автор коротких рассказов, родился в 1898 году.

John Galsworthy, an English novelist, came from an upper-middle-class family, described by him later in his Forsyte Saga.

Джон Голсуорси, английский романист, вышел из аристократической семьи, описанной им впоследствии в его романе «Сага о Форсайтах».

2. Чтобы предотвратить ошибки в понимании написанного.

According to Jack, London is a too noisy city.

По мнению Джека, Лондон слишком шумный город.

3. При выделении вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и перед прямой речью после вводных слов.

Practically, every third schoolboy of our republic goes in for sport. Практически каждый третий школьник нашей республики занимается спортом.

His mother, I have forgotten to mention, was a teacher.

Его мама, я забыл упомянуть, была учительница.

He said, «I shall come soon».

Он сказал: «Я скоро вернусь».

4. Для разделения однородных членов предложения, причем, в отличие от русского языка, запятая ставится также перед последним (третьим, четвертым) однородным членом, перед которым стоит союз and.

There are many theatres, cinemas, museums, and libraries in Minsk.
В Минске много театров, кинотеатров, музеев и библиотек.

5. Для отделения обстоятельственных придаточных предложений, если они стоят перед главным предложением.

When I brought the dog back to its master, he was very happy.
Когда я вернул (привёл) собаку её хозяину, он был очень доволен.

6. Для выделения обращения.

Tom, where is my pen? Том, где моя ручка?

После обращения в начале письма также ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в этом случае ставится восклицательный знак.

Dear Ann, I have just received your letter Дорогая Аня!

Я только что получила твое письмо

В деловых письмах в США после обращения обычно ставится двоеточие.

Dear Sir: In answer to your letter

Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо

В конце письма перед подписью после заключительной фразы ставится также запятая.

Источник: https://catchenglish.ru/grammatika/pravila-punktuatsii.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House