Etc что значит на английском

FYI и другие аббревиатуры в интернет-переписке

etc что значит на английском

В английской разговорной речи часто используются сокращения или акронимы (словосочетания, сокращенные по первым буквам). Особенно распространены они в интернет-переписке, это позволяет упростить язык, сэкономить время и облегчить взаимопонимание между людьми, народами различных национальностей. Что значит FYI, и какие еще аббревиатуры используются для письменного общения, расскажем далее в статье.

FYI что это значит?

Аббревиатура FYI, обычно используемая в электронных письмах, образована от английского выражения «for your infor­ma­tion», что означает «к вашему сведению». Существует и другая расшифровка FYI – for your inter­est, то есть «вы будете заинтересованы» или же «вам будет любопытно». Сокращение используется также в программах обмена мгновенными сообщениями в качестве метки текста информационного характера.

Появление сокращения FYI связано с частым употреблением полного выражения на английском и желанием писать короче. Эти три буквы выделяют в текстах новую для читателя информацию, о которой он раньше не знал. Таким образом, FYI в письме обладает познавательной и ознакомительной функцией, суть которых представить читателю новую, порой очень важную, информацию.

Понять суть употребления выражения FYI поможет простой пример:

Granny, I was born in Moldo­va. Am I right? (Бабушка, я родился в Молдове. Я прав?).

My dear, at that moment it was USSR. FYI. (Мой дорогой, на тот момент это был СССР, чтобы ты знал).

Где и с какой целью используется?

цель аббревиатуры FYI в электронных письмах – заинтересовать получателя, обратить его внимание на послание и заставить открыть и прочесть. Однако если письмо из категории СПАМ, не поможет даже знак FYI, сообщение будет проигнорировано и удалено.

Пометка FYI используется в деловой корреспонденции и в неформальной переписке. Особенно удобен этот прием при работе с большими, перегруженными информацией текстами, когда необходимо выделить лишь основные моменты, идеи, заключения, выводы.

Подобные сокращения в устной речи встречаются довольно редко. Если все же контекст того требует, то произносят данную фразу по буквам. На английском языке это звучит так [ef, wai,ai], (Эф Уай Ай).

Чаще всего аббревиатуру ставят в ответных электронных письмах с пометкой «RE», желая, таким образом, уведомить коллегу, не услышавшего определенную информацию или не попавшего в рассылку. При этом подразумевается, что текст сообщения может быть интересен получателю, но не требует выполнения каких-либо действий.

С деловыми письмами разобрались, а как же расшифровывается пометка FYI в письме приятеля? В социальных сетях послания, обозначенные комбинацией just FYI, говорят о том, что отправитель спешит поделиться интересной информацией. При этом никаких ответных действий от получателя также не требуется.

Другие акронимы в английском языке

ATN – atten­tion, что переводится на русский язык, как «внимание», оно схоже с акронимом FYI. Различие их в том, что значок ATN подразумевает всегда обязательный ответ адресата для уведомления отправителя о прочтении.

TBC – to be con­firmed, to be con­sid­ered, в переводе означает «будет уточнено» или «будет подтверждено».

Так, tbd можно расшифровать как to be deter­mined (будет определено) или to be dis­cussed (выносится на обсуждение).

IMHO – in my hum­ble opin­ion, (в русском языке пишут ИМХО), выражение переводится как «по моему скромному мнению».

RE – resend, то есть «отправляю снова». Эта пометка чаще подразумевает недовольство отправителя тем, что адресат никак не отреагировал на первое послание.

OMG – oh my God означает восклицание «о мой Бог!», выражающее яркую эмоцию, удивление, презрение или испуг.

YNK – you nev­er know, значит «никогда не знаешь». Выражение употребляется чаще при неофициальном общении.

FWIW – for what it’s worth, фраза переводится как «не знаю, насколько это важно». По своему значению аббревиатура очень схожа с FYI. Единственное различие – акроним, состоящий из трех букв, предусматривает полную уверенность в том, что информация важна для получателя.

TY – thank you, всем известное «спасибо». В деловой переписке используется при окончании разговора, когда все проблемы решены, задания выполнены. В дружеской переписке акроним подразумевает обычную благодарность.

EOM, расшифровывается, как end of mes­sage, то есть «конец письма». Сокращение указывает, что в сообщении нет важной информации.

YW — You’re wel­come!, что значит «всегда пожалуйста!»

NP — No prob­lem переводится как «нет проблем» или «не за что».

Источник: https://englishfull.ru/znat/fyi-chto-eto-znachit.html

Числа в английском | Английская грамматика | EF

etc что значит на английском

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

В английском доли читаются с использованием количественного числительного для обозначения числителя и порядкового числительного для обозначения знаменателя. Причём, если числитель больше 1, тогда мы ставим порядковое числительное (знаменатель) во множественное число. Это относится ко всем числительным, кроме чисел 2, которое произносится как «half», когда оно является знаменателем, и «halves», когда их больше, чем один.

Письменно Произношение
1/3 one third
3/4 three fourths
5/6 five sixths
1/2 one half
3/2 three halves

Произношение процентов

Читать вслух проценты в английском довольно легко. Просто говорите число и добавляете слово «percent».

Письменно Произношение
5% five percent
25% twenty-five percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent
400% four hundred percent

Чтение денежных сумм

Для того, чтобы читать денежные суммы, вначале прочиттите число целиков, затем добавьте название валюты.Если это десятичный знак, читайте его как целое число, и если у монет есть своё собственное название в той или иной валюте, добавьте его в конце. Обратите внимание, что обычные десятичные знаки таким образом не читаются. Эти правила относятся только к чтению валют.

Письменно Произношение
25$ twenty-five dollars
52€ fifty-two euros
140₤ one hundred and forty pounds
$43.25 forty-three dollars and twenty-five cents (shortened to «forty-three twenty-five» in everyday speech)
€12.66 twelve euros sixty-six
₤10.50 ten pounds fifty

Произношение мер измерения

Просто произнесите число, после которого идёт мера измерения, зачастую которая будет написана в виде аббревиатуры.

Письменно Произношение
60m sixty meters
25km/h twenty-five kilometers per hour
11ft eleven feet
2L two liters
3tbsp three tablespoons
1tsp one teaspoon
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как произносятся английские буквы на русском языке?

Произношение времён

Читать времена в английском языке относительно непросто. Обычно, когда год состоит из четырёх цифр, первые две читаются как одно число, и затем другие две как другое целое число. Существует несколько исключений из этого правила.

Те года, что идут до первых 100 лет нового тысячелетия могут читаться как целые числа, даже если у них есть четыре цифры, или они могут читаться как двузначные числа. Тысячелетия всегда читаются как целые числа, поскольку другой способ их чтения был бы слишком сложны. Новые века читаются как целые числа сотен.

Мы не используем слово «thousand», по крайней мере не в тех случаях, когда читаем даты за последние 1000 лет.

Года, у которых есть только 3 цифры, могут произносится как трёхзначное число, или как однозначное число с последующим двузначными. Года, в которых есть всего лишь две цифры читаются как одно число. Прежде чем сказать число года, вы можете добавлять вначале «the year», чтобы быть более понятным, точно так же вы можете говорить и с двузначными и трёхзначными годами. Года, которые были до 0 всегда пишутся с аббревиатурой BC (до н. э.), и произносится она как две буквы алфавита.

Любопытно, что при помощи этих же правил мы читаем названия улиц и адресов.

Письменно Произношение
2014 twenty fourteen or two thousand fourteen
2008 two thousand eight
2000 two thousand
1944 nineteen forty-four
1908 nineteen o eight
1900 nineteen hundred
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six
25 twenty-five
3000 BC three thousand BC
3250 BC thirty two fifty BC

Как произносить 0

Существуют несколько вариантов произношения цифры 0, которые зависят от контекста. К сожалению, использование этих вариантов отличается в разных англоговорящих странах. Эти правила произношения относятся к американскому английскому.

Произношение Употребление
zero Число само по себе: в дробях, процентах и телефонных номерах, и в других выражениях.
o (the letter name) Чтение дат, адресов, времён и температур
nil Счёт в спортивных репортажах
nought Не употребляется в США

Источник: https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/chisla-v-angliyskom/

Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru

etc что значит на английском

Каждый день мы обращаемся к кому-нибудь с какой-либо целью. При этом мы употребляем в речи обращения. А как обращаются друг к другу люди в Англии или в США? Совпадают ли они с нашим родным языком или несут какую-то новую информацию о чужой культуре?

Ознакомимся сначала с вежливыми обращениями. Самыми распространенными формами являются Mr.(Mister), Mrs. (Missis) and Ms. (Miss – для молодой девушки или незамужней женщины), к которым добавляется фамилия этого человека. Например, «No, Mr.

Bond, I expect you to DIE! » Если вы не знаете фамилии человека, к которому обращаетесь, используйте Sir, Madam или Miss.

Очень противоречиво использование Ma’am [mæm], сокращения от Madam, здесь важно знать следующее:

  • Ma’am в Великобритании почти не используется и считается устаревшей формой.
  • В США использование “madam” ограничено очень официальными случаями, в то время как «ma’am» очень часто встречается в повседневной речи в обращениях к взрослой женщине, у которой, как вы полагаете, уже могут быть семья и дети, особенно если она старше вас. На Юге и Юго-западе США “ma’am” – это обращение к любой женщине или девушке.

В английском языке существует множество вариантов дружественных и ласковых обращений. Обращения к друзьям варьируются в зависимости от того, какой вариант английского языка вы предпочитаете, однако, ими не ограничиваются.

British English:

  1. chap: “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!)
  2. mate (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?)
  3. pal (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.

    ” — Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уэйн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн)

  4. crony: “I’m going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.

    )

  5. mucker (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)

American English:

  1. homie: “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.)
  2. home slice: “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.”
  3. amigo: “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!)
  4. buddy: “I’m going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.

    )

  5. bestie: “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!)
  6. fella: “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?)
  7. dude: “Dude, where’s my car?” (классика)

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны.

Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола:

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/vezhlivye-i-laskovye-formy-obrashcheniya-na-angliyskom-yazyke

Что значит etc, расшифровка и перевод с английского

Вступление

А вы задумывались, что некоторые аббревиатуры настолько органично влились в нашу жизнь, что мы употребляем их на автомате. Часто, мы даже не знаем самой сути, представляя только примерное значение. А иногда и произносим, допуская ошибки и неточности.

Я уже не говорю о происхождении этих самых аббревиатур и истории их распространения. Давайте же разбираться в нашей теме, что это такое, когда и как можно красиво и безопасно использовать эту аббревиатуру, чтобы не упасть в грязь лицом, не опростоволоситься etc.

Дословный перевод

etc – это сокращение латинского выражения et cetĕra, означающее «и другие», «и тому подобное», «и так далее». Что же до дословного перевода то «et» – это «и», а «cetera» — множественное число среднего рода от практически не употребляемого в латинском языке cēterus («прочий, остальной»).

Происхождение выражения

В древний Рим это выражение пришло из Греции. Александрийский диалект, библейский греческий или койне – всё это разные названия, той самой древней формы греческого языка из которого «etc» берёт свои корни. Фразеологизм калькировал эллинское устойчивое выражение « » — «и остальные предметы», «и остальное».

При этом, более популярной была сентенция «([kai ta loipa])» «и остаток». Но римлянам пришлась по душе менее ходовая вариация этого выражения, что привело к его ассимиляции и постепенному вхождению во все сферы речевого употребления.

Самые популярные допустимые формы произношения

Et cetera и сокращение etc произносятся «эт цэтэра». Ударение можно делать и на первом слоге главного слова «эт цэтэра» – на латинский манер. На английском языке слово читается как «ит сéтэра» согласно транскрипции. Кстати, в англоязычных источниках иногда встречается сокращение &c. Его также следует произносить полностью.

Иногда, особенно в русской литературе 19 – 20 веков, в связи с сильнейшим французским влиянием, произносится «э сэтэра» с ударением на последний слог.

Распространение

Римская империя распространила эту аббревиатуру по всему свету. Теперь сложно представить себе язык в котором бы не присутствовало этого словесного упрощения и форм от него образованных. Всюду, куда дотянулась рука католической церкви, сжимающая томик библии, удобно переведённый на язык аборигенов, проявилась эта часть речи в купе с целым пластом заимствованных слов.

В современной русской письменной и устной речи практически изжито отечественными аналогами «и т. д.» и « и т. п». Такую же ситуацию мы можем наблюдать во многих языках мира. Утеряв свой исконный вид аббревиатуры не потеряли смысловых значений.

Далее привожу примеры некоторых славянских языков, где выражение прошло полную ассимиляцию и схоже с нашим.

  • Польский: i tak dalej (аббр.: itd.).
  • Словацкий: a tak ďalej (аббр.: atď.).
  • Словенский: in tako dalje (аббр.: itd.).
  • Украинский: тощо.
  • Сербский: и тако далье (аббр.: итд.).
  • Чешский: a tak dále (abbr.: atd.).
  • Хорватский: i tako dalje (abbr.: itd.).

Как правило, выражение, встречается в литературе научного толка, в прессе и даже в бытовых разговорах образованных людей.
В предложении «etc» ставится в конце неполного перечисления. При этом, при прочтении данного сокращения, произносится всегда только полная форма. Правило распространяется на все языки.

Использование в произведениях знаменитых писателей

Выражение не редко встречается в литературных произведениях. Например: Величайший русский поэт Александр Сергеевич Пушкин использует фразеологизм, как раз таки во французской манере произношения.

Ах, слушай, Ленской; да нельзя ль
Увидеть мне Филлиду эту,
Предмет и мыслей, и пера,
И слез, и рифм et cetera?..

Отрывок из поэмы «Евгений Онегин».

  • Венедикт Васильевич Ерофеев в своём знаменитом произведении “Москва-Петушки” пишет следующее: «Итак, по истечении месяца рабочий подходит ко мне с отчетом: в такой-то день выпито того-то и столько-то, в другой — столько-то, et cetera.»
  • В книге «Американская дырка» Павел Крусанов так же отметился использованием заветной аббревиатуры. «Рассуждая логически, здесь можно было бы увидеть гобелен, однако стены, помимо одной, занятой стеллажом со всякой всячиной (журналы, электрочайник, картонные коробки, шнуры, книги etc).»

Заключение

Аббревиатура «etc» по-прежнему используется обществом. В основном это конечно письменная речь, литература и научные труды. Но важно отметить, что использование оригинальной модели постепенно теряет актуальность. Поэтому нужно аккуратно подбирать подходящие время, контекст и аудиторию для такой легендарной аббревиатуры, чтобы не прослыть чудаком, глупцом, невеждой etc.

Источник: https://vzyat-zajm.ru/chto-znachit-etc-rasshifrovka-i-perevod-s-anglijskogo/

Английская фонетика — правила английского языка на сайте YES

Английская фонетика кардинально отличается от фонетики нашего родного языка. При ее обсуждении обычно обращают внимание на так называемые безэквивалентные звуки, например, [ θ ], [ ð ], [ ŋ ], [ w ] и проч., т.е. такие, которых в русском языке вообще нет. Однако правда в том, что только два английских звука произносятся точно также, как их русские эквиваленты.

Это звук [ m ], которому полностью эквивалентен русский [ м ], и звук [ ʃ ], который звучит также как [ ш’ ] (т.е. мягкий [ щ ], а не твердый [ ш ]). Все остальные звуки – согласные и тем более гласные – звучат хоть немного, но все же иначе. Поэтому овладение правильным английским произношением – задача не из легких.

Что необходимо знать, чтобы научиться говорить по-английски с минимальным акцентом?

Согласные звуки

Изучая, как следует правильно произносить согласные звуки английского языка, прежде всего, нужно принять во внимание фонетические феномены, имеющие место в английском и отсутствующие в русском. Первый из них – это аспирация (придыхание) на звуках [ k ], [ g ], [ p ], [ b ], [ t ] и [ d ].

В отличие от своих русских эквивалентов, эти английские звуки – взрывные. Они произносятся с большим усилием, большей энергией, чем соответствующие им звуки русского языка. При их произнесении изо рта выходит ощутимый поток воздуха. Если зажечь свечу и установить ее в 5-6 сантиметрах ото рта, ее пламя должно заметно колебаться, когда произносятся эти звуки.

Аспирация на глухих согласных ([ k ], [ p ], [ t ]) активнее, чем на их парных звонких ([ g ], [ b ], [ d ]). Самая сильная аспирация возникает при произнесении звука [ p ]. Персонаж американского мультфильма по имени Дональд Дак (Donald Duck), гневаясь, в буквальном смысле брызжет слюной, когда произносит звук [ p ]. Т.е.

под воздействием эмоций его аспирация становится настолько сильной, что слюни летят у него изо рта.

Аспирация на звуке сильнее, если он стоит в начале слова, и слабее, если он находится в конце. Например, в слове Duck[ d ] произносится с относительно более активным придыханием, чем [ k ].

Отсутствие аспирации мгновенно выдает иностранца. Поэтому необходимо учесть эту фонетическую особенность и произносить приведенные выше звуки с придыханием, разговаривая по-английски.

С другой стороны, некоторые из этих звуков не всегда произносятся с аспирацией. Придыхание на [ p ] и [ t ] теряется, если им предшествует звук [ s ], как например, в словах speak и steal.

Звук [ k ] произносится без придыхания перед звуком [ t ], как, например, в слове select.

Кроме того, если с в словосочетании первое слово заканчивается на [ t ] или [ d ], а второе начинается на [ t ] или [ d ], то аспирация на первом из этой пары звуков исчезает, и остается только на втором. Два звука как бы «склеиваются» в один. При этом перед произнесением этого «склеенного» звука возникает небольшая пауза.

Так what time звучит [ wɔ’tɑim ], what day звучит [ wɔ’dei ], bad times звучит [ bæ’tɑimz ], а bad dream звучит [ bæ’dri:m ]. (Здесь апостроф в транскрипции обозначает короткую паузу.

) Только длительная разговорная практика позволит использовать аспирацию именно там, где она нужна и именно той силы, которая требуется.

Английские [ f ] и [ v ] также звучат с большим напором, чем русские [ ф ] и [ в ]. При произнесении таких слов как fine и very, например, между нижними зубами и верхней губой проходит больший по объему и активности поток воздуха по сравнению со способом произнесения русских слов факт или войско.

То же касается и звуков [ s ] и [ z ]: они также произносятся немного активнее, чем русские [ с ] и [ з ], но в их случае, только едва заметно активнее.

Еще одно важное фонетическое отличие английского языка от русского состоит в том, что при произнесении звуков [ n ], [ l ], [ t ], [ d ], [ ʧ ] и [ ʤ ] кончик языка упирается в альвеолы, а не в заднюю стенку верхних зубов, как это происходит с русскими эквивалентами этих звуков.

(Если провести кончиком языка по нёбу от верхних зубов назад, вглубь гортани, то на его пути возникнут небольшие бугорки. Это и есть альвеолы.) Кончик языка на задней стенке верхних зубов при произнесении этих звуков – это еще один элемент русского акцента, который без труда опознает носитель английского языка. Кажется, что в таком простом слове, как, например, слово нет ничего особенного.

Ан нет, произносится оно вовсе не [ лайк ] – и первый, и последний согласный в нем звучат совсем не так, как в русском.

Немало трудностей может составить и овладение правильным произнесением звуков [ j ] и [ h ]: они также мало похожи на соответствующие им русские звуки. [ j ] звучит намного мягче, чем русский [ й ].

При произнесении английского звука задние стенки гортани лишь немного приближаются друг к другу, а не смыкаются, как это происходит с русским звуком.

Для тренировки произношения мягкого [ j ] рекомендуют произносить такие русские слова как «ёлка» или «ёжик» с английским акцентом: [ jолка ], [ jожик ].

Что касается звука [ h ], он также непохож на русский [ х ]. Это даже не звук, а просто дыхание, легкий выдох. В некоторых географических областях такие слова, как например, home или happy звучат даже не [ hɔum ] и [ hæpɪ ], а [ ɔum ] и [ æpɪ ]. Иными словами, звука [ h ] у некоторых носителей английского языка не слышно совсем.

Вероятно, труднее всего научиться произносить безэквивалентные согласные [ θ ], [ ð ], [ ŋ ] и [ w ]. Однако упорные тренировки позволят освоить и эти звуки. К безэквивалентным следует, наверное, отнести и согласный [ r ], поскольку он лишь очень отдаленно напоминает русский звук [ р ].

В некоторых английских словах, заканчивающихся на -r или -re звук [ r ] остается «немым» (т.е. не произносится), если следующее за ним слово начинается с согласного. Однако буква r обретает звуковую форму, если следующее слово начинается с гласного звука.

Так car park звучит [ kɑ pɑk ], where to звучит [ wɛətu ], но car accident звучит [ kɑræksɪd(ə)nt ], а where are you звучит [ wɛərɑju(:) ]. Более того, звук [ r ] иногда может появляться на стыке слов, даже если первое из них не заканчивается на -r или -re, но второе начинается с гласного.

Например, открывая судебное заседание, судья произносит Law and order! Так вот звучит это высказывание [ lɔrəndɔdə ]. Это так называемый «назойливый» (intrusive) [ r ].

Гласные звуки

Ситуация с английскими гласными не выглядит проще: они все не такие как звуки русского языка, и похожи на них лишь отдаленно.

Гласные в английском языке бывают:

1) долгими и краткими;

2) открытыми и закрытыми;

3) передними и задними.

Каждый звук обладает одной или другой из этих трех характеристик.

Звук [ æ ] (bad, cat, map, etc.). Данное обозначение на фонетическом сленге называется «лягушкой».

Это долгий, открытый, задний гласный. Носителю русского языка проще всего научиться правильно произносить этот звук следующим способом: нужно открыть рот так, чтобы произнести русский [ а ], пытаясь при этом произнести русский [ э ].

Звук [ e ] (bed, dread, set, etc.).

Это краткий, закрытый, передний гласный. При произнесении этого звука рот лишь чуть-чуть приоткрыт. В отличие от предыдущего звука, производимого в глубине гортани, звук [ e ] рождается в районе зубов.

Звук [ ə: ] (bird, burn, perk, etc.).

Это длинный, закрытый, передний гласный. Он немного похож на гласный звук в русском слове «мёд», но он длиннее и образуется ближе к зубам.

Звук [ ɑ ] (bar, arch, barn, etc.).

Это долгий, открытый, задний гласный. Он немного похож на русский звук [ а ] в слове «парень», однако для правильного его произнесения нужно «затолкать его в глотку» настолько глубоко, насколько это только возможно. Это самый задний из всех гласных звуков английского языка.

Звук [ o: ] (call, door, more, etc.).

Это также долгий, открытый, задний гласный. Он в чем-то похож на русский [ о ] в слове «борщ», но, опять же, производится он более глубоко в глотке.

Звук [ ʌ ] (but, hum, plug, etc.). Данный фонетический символ называется «а крышечкой».

Это краткий, закрытый, передний гласный. Он производится сразу за зубами, т.е. гораздо ближе к губам, чем русский звук [ а ]. При его произнесении рот широко не открывается.

Звук [ ɔ ] (pot, clock, cod, etc.).

Это также краткий, закрытый, передний гласный. Он тоже производится гораздо ближе к зубам, чем русский звук [ о ]. Следует учитывать, что этот звук очень похож на предыдущий по своему звучанию. В речи некоторых носителей английского языка невозможно отличить слово «cup» от слова «cop» без контекста. Т.е. у многих (особенно американцев) эти слова звучат полностью идентично.

Звук [ u: ] (shoe, approve, doom, etc.).

Это длинный, закрытый, передний гласный. Русский звук [ у ] – задний, в то время как данный английский звук – самый передний из всех существующих: он производится в области губ.

Звук [ u ] (look, loop

Источник: https://www.yescenter.ru/blog/articles/fonetika-angliyskogo-yazyka/

Существительные только во множественном или единственном числе

Как вы помните, в английском языке есть два числа: единственное и множественное.

В одной из наших статей мы рассказали о том, как образуется форма множественного числа у разных существительных. В этой статье мы расскажем о том, какие существительные употребляются только во множественном числе (Pluralia tantum), а какие — только в единственном (Singularia tantum).

Начнем с последних.

Singularia tantum

  1. Сюда относятся названия материалов и различных субстанций (iron, copper, sand, coal, chalk, oil, bread, cheese, wine, tea etc.

    ), а также многие существительные, которые обозначают абстрактные понятия (curiosity, anger, foolishness, fun, progress etc.)[1].

Интересно, что в английском существительные advice, information, progress и knowledge употребляются только в единственном числе, в отличие от русского языка, где форма множественного числа также возможна.

Например:

They gave me some good advice. — Они дали мне несколько хороших советов.

We have a little information on this subject. — У нас есть немного сведений по этому вопросу.

NB!

Существительные money и hair употребляются только в единственном числе, в то время как в русском языке соответствующие им существительные деньги и волосы — во множественном.

Например:

This money is mine. — Эти деньги мои.

Her hair is wavy. — Её волосы волнистые.

  1. Некоторые существительные, которые оканчиваются на s, тоже употребляются только в единственном числе (news, summons).

Например:

The news is good. — Новости хорошие.

  1. Сюда также относятся существительные, которые оканчиваются на ics (названия наук: physics, mathematics, linguistics etc., а также некоторые другие существительные: politics, ethics etc.).

Например:

Physics is very interesting. — Физика очень интересная.

Pluralia tantum

Что же до существительных, которые употребляются только во множественном числе, то к ним относятся следующие группы:

  1. Названия некоторых предметов одежды, которые состоят из двух частей (trousers, pants, shorts, pyjamas etc.).

Например:

Where aremy trousers? — Где мои брюки?

  1. Названия инструментов и некоторых других предметов, которые состоят из двух частей (scissors, spectacles, pincers, glasses etc.).

Your glasses are over there. — Твои очки там.

  1. Некоторыедругиесуществительные (clothes, contents, goods, whereabouts, surroundings etc.).

His clothes were soaking wet. — Ее одежда была насквозь мокрая.

Как понять, в какой форме должен быть глагол?

Обычно существительное-подлежащее согласуется в числе с глаголом-сказуемым.

Это значит, что если существительное употребляется в единственном числе, то и глагол должен быть в единственном числе, а если существительное во множественном числе, то и глагол должен принять форму множественного числа.

This question is simple. — Этот вопрос простой.

Those books cost a lot. — Те книги дорого стоят.

Однако есть особые, собирательные существительные, которые могут вести себя иначе, чем гласит правило выше. Они представляют собой названия групп лиц или животных, которых мы рассматриваем как единое целое (audience, committee, crew, crowd, family, government, group, majority, minority, staff, team etc.).

Такие существительные могут употребляться двумя способами (в зависимости от того, что именно обозначает существительное):

1) существительное обозначает группу как неделимое целое.

В этом случае нет никаких противоречий между формой слова и его значением. Существительное согласуется с глаголом в единственном числе.

Например:

The school volleyball team has done well this month. (team = команда как единое целое)

The family lives in that house. (family = семья как единое целое)

2) существительное обозначает группу как собрание элементов.

В этом случае существительное сохраняет форму единственного числа грамматически, однако по смыслу оно становится множественным и согласуется с глаголом во множественном числе.

Например:

The team are having a rest now. (team = члены команды)

The family help me a lot. (family = члены семьи)

NB!

Некоторые собирательные существительные, однако, согласуются с глаголом только во множественном числе. Сюда относятся слова people[2], police и cattle.

[1] Иные абстрактные существительные, однако, могут иметь форму как единственного, так и множественного числа (idea — ideas, suggestion-suggestions etc.)

[2] Имеется в виду форма множественного числа от слова person (people = люди).

Источник: https://www.start2study.ru/english-grammar/pluralia-singularia-tantum/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House