Как будет праздник по английски

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

15 английских слов и выражений на тему Рождество

15 английских слов и выражений на тему Рождество

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Загадываем желания на английском

Загадываем желания на английском

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

Национальные праздники Беларуси

Национальные праздники Беларуси

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

На праздники в Великобританию

На праздники в Великобританию

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

Предлоги времени: IN AT ON

Предлоги времени: IN AT ON

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Как вы видите, поздравлением можно скрасить чей-то день.

В основном, поздравительное письмо должно быть отправлено в ближайшее время, как только Вам стало известно о торжественном событии. В таком случае лучше не медлить, ведь поздравление, полученное с задержкой, уже не будет иметь такого приятного эффекта на получателя, как могло бы, будь оно отправлено немедленно.

Разные виды писем-поздравлений имеют свои требования к написанию, но несколько общих моментов все же можно выделить:

  • в начале письма необходимо обратиться к получателю;
  • письмо должно быть в меру длинным и точно затрагивать необходимое событие;
  • не стоит говорить в письме о себе, использовать слова с негативным окрасом или упоминать былой неудачный опыт;
  • важно быть максимально искренним и желать без преувеличения, нахваленности и сарказма.

А теперь, давайте разберем каждое из писем-поздравлений более подробно.

Деловое письмо-поздравление на английском

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

Кто сказал, что тринадцать — несчастливое число? По версии иностранцев тринадцатое января — день, когда обязательно нужно сделать несколько шагов для исполнения вашей мечты.

В этот праздник следует начать действовать (take an action): полюбить себя (love yourself), принимать ошибки как уроки (view mistakes as lessons), отпустить свой страх (release fear) и сделать маленький шаг (take a tiny step) вперед. В этот день обязательно надо написать свой список желаний (a wishlist) на целый год.

Как видите, этот праздник по сути совпадает с нашим старым Новым годом — волшебным днем, когда мы тоже загадываем желания и строим планы на будущее.

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

1. Christmas tree

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.

  • My congratulations to you on/upon  — Поздравляю вас с
  • May I offer you my congratulations on/upon — Разрешите поздравить Вас с
  • May I express my congratulations on/upon / May I congratulate you on/upon / Let me congratulate you on/upon / Allow me to congratulate you on/upon — Позвольте поздравить Вас с
  • Please accept my congratulations on/upon — Примите мои поздравления с
  • Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления..
  • Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!

Более эмоционально-окрашенные поздравления:

  • My heartiest congratulations on/upon — От всей души поздравляю
  • With all my heart I congratulate you on/upon — От всего сердца поздравляю
  • My warmest/most heartfelt congratulations on/upon — Сердечно поздравляю  
  • My warmest congratulations on/upon — Горячо поздравляю
  • With all my heart I wish you — От всего сердца желаю тебе
  • On the occasion of I wish you — По случаю желаю тебе
  • On this joyous day I wish you — В этот радостный день желаю тебе

Поздравления с днем рождения

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Всем нам знаком Дед Мороз и его коллега по подарочному цеху – Санта Клаус.
На английском языке Санта Клаус будет Santa Claus. А наш старый-добрый друг – Дед Мороз на английском известен под именем Farther Frost. Конечно, в других странах этого героя знают под иным именем. К примеру, в Финляндии он известен как Joulupukki.

Если вы услышите, что к какому-то мужчине, который кутается в красный кафтан и несет с собой подозрительно большой мешок, обращаются как Saint Nicholas, Father Christmas, Saint Nick, Kris Kringle, Santy или просто Santa, то присмотритесь к нему хорошенько. Возможно это и есть наш Дед Мороз в одном из своих иностранных обличий. Тогда вам, пожалуй, стоит еще раз громко сказать, что вы хотите найти под елкой в этом году.

Помощники Деда Мороза

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

• Would (love) to do something / would (love) something

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

15 марта 1994 года была принята Конституция независимой Республики Беларусь.

День единения народов Беларуси и России

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

[24-26 декабря]

Каждый ноябрь на Оксфорд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, какая-нибудь известная персона торжественно включает «Рождественские огни» — световые декорации — открывая сезон сумасшедшего шопинга.

И он действительно безумен: в период между ноябрём и серединой января магазины получают половину годовой прибыли, а по окончании рождественской суеты, в День подарков, начинаются зимние распродажи.

Особенно популярны блошиные рынки вроде Гринвичского или Петтикоат Лэйн на станции метро «Victoria»: в эти дни там можно купить уникальные вещи с огромной скидкой.

На Рождество в Британию стоит ехать не только за покупками, но и ради эстетического удовольствия: улицы всех городов и деревень преображаются, в ход идут традиционные символы Рождества — остролист, омела, огоньки, иногда — вертепы.

В Лондоне на Трафальгарской площади величественно возвышается пушистая ёлка, традиционно высылаемая в подарок из Норвегии.

Все до единой достопримечательности иллюминируют, на туристических улицах и площадях устраивают концерты и театральные выступления, в парках, напротив музея естествознания и возле Тауэра строят многолюдные катки, а витрины магазинов соревнуются между собой по красоте и краскам.

По теме: Самые безумные праздники Европы

Ещё одна деталь британского декабря — пение колядок, чаще всего на религиозную тему. Их исполняют в церквях, школах и на концертах, а иногда и на улицах, переходя от дома к дому и собирая деньги на благотворительность.

Посещение церкви очень важно – даже люди, обычно не придающие ритуалам особого значения, ходят на рождественскую службу, которая открыта и для приезжих.

Популярны также театр и пантомима: сводить ребенка на рождественское выступление — такая же обязанность каждого родителя, как в России — на Ёлку.

Рождественский обед — близкий родственник нашего новогоднего празднества. Британские семьи объединяются за столом 25 декабря и слушают выступление королевы Елизаветы. К пиршеству относятся серьёзно: каким стол будет на Рождество, таким весь год и останется.

В традиционное меню обязательно входят: жареная индейка, гусь или цыплёнок с разнообразными гарнирами, рождественский пудинг — очень сладкое блюдо из сухофруктов, которое принято обливать бренди и поджигать, и сытный рождественский пирог с фруктами, покрытый слоем марципана и белой глазури.

Иногда на рождественском столе можно увидеть пирожное «полено», свежий трайфл, рождественский хлеб и крем-суп.

Новый год

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

•   для обозначения времени (time):

at six o’clock, at half past six, at ten to six

•   с названиями праздников (holidays), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

at Christmas (time), at Easter (time)

•   со словами night, midnight, midday, noon, (the) weekend(s):

at night, at midday

•    в словосочетаниях, синонимичных слову now (сейчас):

at present, at the moment

•   c названиями дней недели (days of the week):

on Monday(s), on Saturday(s)

•   если указывается время суток с конкретным днем недели:

on Friday morning(s), on Monday afternoon(s), on Saturday night(s)

•   c датами (dates):

on 5th March 2010, on 26th November 1986

•   в сочетаниях со словом day:

on my birthday, on Christmas Day

•   с годами (years):

in 1962, in 2012

•   с названиями времен года (seasons):

in summer, in winter

•   названиями месяцев (months):

in December, in August

•   в словосочетаниях:

in the morning, in the afternoon, in the evening

•   в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

in five minutes = in five minutes’ time in three weeks = in  three weeks’ time in two months = in two months’ time

in a year = in year’s time   

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Студенту интересно изучать что-то новое в необычном ключе. Это касается и темы, и формы работы. А интерес в свою очередь подогревает любовь к языку и дает мотивацию к дальнейшему обучению.

Студент на празднике переживает яркие эмоции. На эмоциях новый материал запоминается гораздо быстрее. Ребенок не замечает, что находится на уроке.

Через игру на тематическом празднике студент учиться взаимодействовать с другими детьми на языке, а также работать в команде. Эти навыки нужны человеку не только в обучении, но и в обычной жизни.

Позиция преподавателя:

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Отличительная черта слова «holiday» состоит в том, что им обозначаются праздничные дни, отмечаемые большим количеством людей. В эту категорию входят и религиозные праздники, такие как Рождество (Christmas), Рамадан (Ramadan), Рош-а-шана (Rosh Hashanah).

Также в понятие holidays входят национальные праздники. Пример национального праздника США — День независимости. В России — всем вам известные «красные» дни календаря.

Все ваши коллеги, с которыми вы работаете, также освобождены от своих обязанностей в этот день, поэтому это нельзя назвать отпуском (vacation). А об отпуске речь как раз пойдет дальше.

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Как вы видите, поздравлением можно скрасить чей-то день.

В основном, поздравительное письмо должно быть отправлено в ближайшее время, как только Вам стало известно о торжественном событии. В таком случае лучше не медлить, ведь поздравление, полученное с задержкой, уже не будет иметь такого приятного эффекта на получателя, как могло бы, будь оно отправлено немедленно.

Разные виды писем-поздравлений имеют свои требования к написанию, но несколько общих моментов все же можно выделить:

  • в начале письма необходимо обратиться к получателю;
  • письмо должно быть в меру длинным и точно затрагивать необходимое событие;
  • не стоит говорить в письме о себе, использовать слова с негативным окрасом или упоминать былой неудачный опыт;
  • важно быть максимально искренним и желать без преувеличения, нахваленности и сарказма.

А теперь, давайте разберем каждое из писем-поздравлений более подробно.

Деловое письмо-поздравление на английском

Деловое письмо-поздравление на английском

Для того, чтобы составить удачное деловое письмо поздравление, важно быть грамотным, кратким и вежливым. Такое письмо должно соответствовать правилам этикета и иметь верную структуру. Главными особенностями делового письма являются:

  1. указание Вашего имени, должности и компании, даты написания письма;
  2. вежливое обращение: Mr. (Фамилия) — господину, Mrs. (Фамилия)- замужней даме, Miss (Фамилия) — незамужней даме, Ms (Фамилия) — если статус дамы неизвестен. Также, можно использовать обращение “Dear, (Фамилия)”, что значит “дорогой”/“уважаемый”. После обращения принято ставить запятую или двоеточие, восклицательный знак, который обычно используем мы, не нужен;
  3. текст Вашего поздравления должен быть разбит на абзацы, но возможен вариант написания каждого предложения с новой строки;

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/pismo-pozdravlenie-na-angliyskom

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

Кто сказал, что тринадцать — несчастливое число? По версии иностранцев тринадцатое января — день, когда обязательно нужно сделать несколько шагов для исполнения вашей мечты.

В этот праздник следует начать действовать (take an action): полюбить себя (love yourself), принимать ошибки как уроки (view mistakes as lessons), отпустить свой страх (release fear) и сделать маленький шаг (take a tiny step) вперед. В этот день обязательно надо написать свой список желаний (a wishlist) на целый год.

Как видите, этот праздник по сути совпадает с нашим старым Новым годом — волшебным днем, когда мы тоже загадываем желания и строим планы на будущее.

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

Признайтесь честно, ведь у каждого из нас есть папка на 200 Гбайт «Всякая ерунда, которую надо разобрать», а еще пару десятков (а иногда и сотен!) файлов, которые давно бы надо перебрать и удалить. Если вы тоже трепетно храните школьные рефераты и песни, которые слушали 20 лет назад, то вот вам праздник — замечательный повод избавиться от всего ненужного.

В этот день принято просматривать все, что вы бережно отложили «на всякий случай», и очищать своего верного электронного друга от хлама. Удалите копии файлов (delete duplicate files), ненужные файлы (delete junk files), приведите в порядок файлы и папки (organize files and folders).

Это поможет вам заставить компьютер работать лучше (make your computer run better) и освободит много места, чтобы накопить еще гору ненужных файлов к следующему празднику.

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

Вы верите в существование НЛО? В любом случае в этот день внимательно смотрите в небо: любители этого праздника утверждают, что 20 марта у вас есть реальный шанс познакомиться поближе с внеземной цивилизацией. Если вы давно мечтали порулить летающей тарелкой, придерживайтесь строгих традиций этого праздника.

20 марта посмотрите классический фильм об инопланетянах (watch a classic film about aliens), например: “Men in Black” («Люди в черном»), “The Thing” («Нечто») или “War of the Worlds” («Война миров»). Кстати, смотрите кино на английском языке, пользуясь советами из статьи «Как учить английский язык по фильмам и сериалам: 10 лучших приемов», это принесет пользу вашему английскому.

Не любите покидать пределы тропосферы? Тогда читайте книгу “How to refuse alien abduction” («Как избежать похищения инопланетянами») и будьте бдительны!

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

Источник: https://englex.ru/top-12-strange-holidays/

15 английских слов и выражений на тему Рождество

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

Christmas Vocabulary

1. Christmas tree

1. Christmas tree

Рождественская ёлка, которую мы украшаем под Новый Год. Это может быть сосна – pine-tree, либо ель – spruce / fir-tree.

2. Christmas Carols

2. Christmas Carols

Это Рождественские колядки, религиозные гимны, которые звучат отовсюду в период праздника. Наиболее известные – «Silent Night» и «We Wish You a Marry Christmas».

3. Advent

3. Advent

Это название предрождественского периода, само слово происходит от латыни «adventus» и означает «приход». Это название Рождественского поста у христиан католической церкви и некоторых протестантов.

4. Crib

4. Crib

Дословный перевод этого слова – детская кроватка, ясли. Но кроме этого это слово означает «сцена рождения Христа» – Nativity of Jesus.

5. Holly

5. Holly

Это название вечнозеленого растения – остролист, падуб. Один из самых излюбленных и выразительных символов Рождества. Английская и немецкая традиция приносить падуб на Рождество в дом связана с поверьем, что в этот день можно определить, кто будет верховодить в семье в грядущем году – муж или жена.

Маленькой веточкой падуба остролистного в Англии оформляют традиционный рождественский пудинг.

Статья в тему:
Интересные поздравления с Рождеством и Новым Годом на английском

Это рождественский венок. Во многих европейских и североамериканских домах перед Рождеством украшают двери традиционным венком, выражающим приветствие и пожелание долгих лет жизни каждому входящему. После Рождества венки предают огню в камине, а церковные разрезают на отдельные веточки и раздают прихожанам на счастье.

7. Star of Bethlehem

7. Star of Bethlehem

Вифлеемская звезда – благая весть о рождестве Христа. Она указывала дорогу волхвам, которые пришли, чтобы поклониться «царю Иудейскому». Также ее называют «звездой Рождества».

8. White Christmas

8. White Christmas

Белое Рождество означает, что накануне праздника шел снег и в день Рождества земля покрыта белым полотном.

9. Parades

9. Parades

Традиционно в день праздника проходят большие парады, когда люди на движущихся станциях, переодетые в разные костюмы едут по городу, развлекая людей. Обычно парады длятся целую неделю до дня Рождества.

Статья в тему:
It’s party time! Популярные фразы и идиомы для описания вечеринки на английском 

Еще одно традиционно рождественское лакомство – имбирные пряники. Часто выпекаются в виде человечков (gingerbread men), иногда ими украшают ёлку.

11. Santa Claus

11. Santa Claus

Это не кто иной как white-bearded man Санта Клаус – в славянской культуре – Дед Мороз или Святой Николай. На английском у него есть несколько имен: Saint Nicolas и Father Christmas.

12. Egg-nog

12. Egg-nog

Это традиционный рождественский сладкий напиток на основе молока и сырых яиц. Эгг-ног популярен в странах Центральной и Южной Америки, США и Европе. 

Статья в тему:
18 забавных английских слов, которые имеют отношение к еде

На Рождество принято обмениваться подарками, таким образом, выражая свое уважение, любовь и внимание родным и близким людям.

14. Chimney

14. Chimney

Детям рассказывают, что Санта попадает в дом через дымоход, и оставляет подарочки под елкой только для тех детей, которые себя хорошо вели в этом году.

15. Season greetings

15. Season greetings

Это поздравления с праздниками по типу «Merry Christmas», «Happy holidays».

Итак, в завершение всего сказанного, хочу поздравить вас, мои дорогие читатели, с наступающими праздниками. Хочется пожелать, прежде всего, успехов во всех начинаниях (к примеру, изучении английского), а также быть терпеливыми, подходить ко всему с оптимизмом, энтузиазмом и никогда не сдаваться!

May your holidays and New Year be filled with joy!

Merry Christmas and all the best in the new year!

Источник: https://preply.com/blog/2015/12/24/15-anglijskih-slov-i-vyrazhenij-na-temu-rozhdestvo/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Поздравления с переводом

Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.

  • My congratulations to you on/upon  — Поздравляю вас с
  • May I offer you my congratulations on/upon — Разрешите поздравить Вас с
  • May I express my congratulations on/upon / May I congratulate you on/upon / Let me congratulate you on/upon / Allow me to congratulate you on/upon — Позвольте поздравить Вас с
  • Please accept my congratulations on/upon — Примите мои поздравления с
  • Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления..
  • Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!

Более эмоционально-окрашенные поздравления:

  • My heartiest congratulations on/upon — От всей души поздравляю
  • With all my heart I congratulate you on/upon — От всего сердца поздравляю
  • My warmest/most heartfelt congratulations on/upon — Сердечно поздравляю  
  • My warmest congratulations on/upon — Горячо поздравляю
  • With all my heart I wish you — От всего сердца желаю тебе
  • On the occasion of I wish you — По случаю желаю тебе
  • On this joyous day I wish you — В этот радостный день желаю тебе

Поздравления с днем рождения

Поздравления с днем рождения

  • Happy birthday to you! — С днем рождения!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/congratulations

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Дед Мороз и его коллеги

Всем нам знаком Дед Мороз и его коллега по подарочному цеху – Санта Клаус.
На английском языке Санта Клаус будет Santa Claus. А наш старый-добрый друг – Дед Мороз на английском известен под именем Farther Frost. Конечно, в других странах этого героя знают под иным именем. К примеру, в Финляндии он известен как Joulupukki.

Если вы услышите, что к какому-то мужчине, который кутается в красный кафтан и несет с собой подозрительно большой мешок, обращаются как Saint Nicholas, Father Christmas, Saint Nick, Kris Kringle, Santy или просто Santa, то присмотритесь к нему хорошенько. Возможно это и есть наш Дед Мороз в одном из своих иностранных обличий. Тогда вам, пожалуй, стоит еще раз громко сказать, что вы хотите найти под елкой в этом году.

Помощники Деда Мороза

Помощники Деда Мороза

На английском языке помощников Деда мороза и Санта Клауса называют Santa’s helpers.

Самая главная помощница нашего Деда Мороза – это Снегурочка. Снегурочка на английском языке будет The Snow Maiden или просто Snegurochka. Другим же дедам повезло чуть меньше. У них нет молоденькой внучки, которая рада помочь доброму старику разнести подарки. Как же они справляются?

У Санта Клауса, на самом деле, большая группа поддержки. Тут и эльфы, которые мастерят подарки, и олени, которые помогают развозить ценный груз. И даже жена Санты, которая ждет его дома с печеньем и молоком.

Как можно предположить, жену Санта Клауса называют просто Mrs. Claus (Миссис Клаус). Иногда можно встретить имя и Mother Christmas. Кстати, какое же имя у этой терпеливой женщины, чей муж работает по ночам, никто толком и не знает. Существует около 11 вариантов. Мы надеемся, что эта информация известна хотя бы самому Санте.

Считается, что Санта Клаусу помогают эльфы (Christmas elf). Вы наверняка знакомы с этими созданиями по современным рождественским мультфильмам.

А помогают развозить подарки бедному старику его верные олени. Мы лучше всего знакомы с Рудольфом (Rudolph). Говорят, что именно его красный нос и помогает Санте ориентироваться в особо снежное Рождество. Остальных же оленей Санты зовут Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner и Blitzen. Нам знакомы эти имена благодаря детской поэме в стихах «Визит Святого Николая» („A Visit from St. Nicholas“).

Злой «Дед Мороз»

Злой «Дед Мороз»

Все мы ждем каких-то приятностей под елкой. А что если кто-то весь год вел себя не очень? Неужели он тоже получит подарок?

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskiy-dlya-detey-novogodnie-personazhi/

Загадываем желания на английском

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

1. “Would и Co”

• Would (love) to do something / would (love) something

• Would (love) to do something / would (love) something

Это самый простой и одновременно вежливый способ высказать свое желание. После would может следовать как инфинитив, так и существительное.

Например, новоиспеченный амбициозный магистр может написать в письме Санте:
I would to start my own business. So, I would much strength and persistence to do that. (Я бы хотел создать свой собственный бизнес. Поэтому я бы хотел (иметь) много сил и упорства, чтобы осуществить это.)

Вариант would love to do something / would love something пригодится тогда, когда нужно подчеркнуть, как сильно чего-то хочется.

Would you to visit Paris next year? – Oh, I’d love to! (Вы хотели бы посетить Париж в следующем году? – О, я бы с удовольствием!)

А вот если твои желания и предпочтения более сиюминутные, то есть выбор делается здесь и сейчас в зависимости от предлагаемых обстоятельств, на помощь приходят два других выражения с would:

• Would prefer / would rather

• Would prefer / would rather

Оба этих выражения используются для выражения значения ‘предпочитать’. Разница между ними состоит в том, что would prefer сочетается с существительным, а would rather – с глаголом.

Would you some figgy pudding or some sweets? – I’d prefer some figgy pudding. I’d rather try some traditional Christmas food than eat ordinary goodies.
(Вы хотите инжирного пудинга или конфет? – Я предпочту инжирный пудинг. Лучше я попробую традиционную рождественскую еду, чем буду есть обычные лакомства.)

2. Feel something / doing something

2. Feel something / doing something

Это выражение понравится натурам импульсивным и эмоциональным, которые быстро принимают решения и не испытывают недостатка в прихотях и желаниях.

Oh, Christmas is coming! I feel immediately writing a letter to Santa! (Ой, скоро Рождество! Хочу прямо сейчас (немедленно) написать письмо Деду Морозу.)

3. Go for something

3. Go for something

А это выражение пригодится для самых приземленных “вещественных” желаний. Например, увидев изобилие угощений на Рождественской вечеринке, уместно воскликнуть:

Oh! I’ll go for a squid. (О! А я бы попробовал кальмара.)

4. Wish

4. Wish

Этот глагол интересен нам не вовсе не тем, что его значение – ‘желать’. Он употребляется в условных предложениях для выражения нереальных желаний в настоящем и прошлом. Кстати, именно этой конструкцией воспользовалась бы Золушка, если бы описывала свои мечты и сожаления по-английски.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2019/12/18/zagadyivaem-zhelaniya-na-angliyskom/

Национальные праздники Беларуси

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

День Конституции

15 марта 1994 года была принята Конституция независимой Республики Беларусь.

День единения народов Беларуси и России

День единения народов Беларуси и России

Главный праздник Союзного государства Беларуси и России отмечается 2 апреля. Именно в этот день в 1996 году Президенты России и Беларуси Борис Ельцин и Александр Лукашенко подписали в Москве Договор о Сообществе Беларуси и России. Через год, 2 апреля 1997 года, был подписан Договор о Союзе Беларуси и России, который лег в основу процессов интеграции двух государств.

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

2-е воскресенье мая – День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь.

Праздник посвящен главным символам страны, которые воплощают идеи национального единства и являются важнейшими атрибутами суверенитета и независимости Беларуси.

День Победы

День Победы

9 мая Беларусь празднует победу над фашизмом в Великой Отечественной войне (Второй мировой). В стране это одна из самых почитаемых дат, так как победа досталась огромной ценой – погиб каждый третий белорус.

Ветераны войны в Беларуси пользуются особым почетом, поэтому торжественные шествия ветеранов – главное праздничное мероприятие Дня Победы. Они проходят по всей стране.

День Независимости

День Независимости

В Беларуси День Независимости – главный государственный праздник. Он отмечается 3 июля – в день освобождения в 1944 году города Минска от немецко-фашистских захватчиков.

Главное мероприятие праздника – торжественный парад. В Минске он проводится на проспекте Победителей и напоминает о том, что белорусский народ ценой немыслимых потерь завоевал свободу страны, а также демонстрирует достижения суверенной Беларуси.

Праздники и памятные дни в Беларуси

Праздники и памятные дни в Беларуси

1 января – Новый год.

7 января – Рождество Христово (православное).

23 февраля – День защитников Отечества и Вооруженных Сил Республики Беларусь. Хотя главные герои этого дня военнослужащие, в Беларуси он считается праздником всех мужчин.

8 Марта – День женщин. Праздник был учрежден вскоре после революции 1917 года. В современной Беларуси 8 Марта является праздником Весны и днем, когда чествуют женщин.

1 Мая – Праздник труда. День труда – один из популярных праздников в Беларуси. В этот день проводится множество концертов и других зрелищных мероприятий. Многие празднуют его, устраивая пикники. Подробнее о кухне Беларуси

7 ноября – День Октябрьской революции.

25 декабря – Рождество Христово (католическое).

Памятные дни

Памятные дни

В Беларуси официально установлены памятные дни, в которые принято вспоминать жертв великих трагедий, отдавать дань уважения умершим.

День поминовения умерших (Радуница) 9-й день после православной Пасхи. В этот день принято посещать кладбища, приводить в порядок могилы родственников и близких людей.

26 апреля – День чернобыльской трагедии.

22 июня – День всенародной памяти жертв Великой Отечественной войны.

Народные праздники

Народные праздники

Наряду с официальными в Беларуси остаются популярными древние народные праздники, один из которых – Купалье. Он отмечается в ночь с 6 на 7 июля. Празднование сопровождается народными обрядами, песнями, хороводами. Обязательные атрибуты праздника – ритуальные прыжки через костер и купание.

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

1 января – Новый год
7 января – Рождество Христово (православное)
8 Марта – День женщин
9-й день после православной Пасхи — Радуница
1 Мая — Праздник труда
9 Мая — День Победы
3 июля — День Независимости Республики Беларусь
7 ноября – День Октябрьской революции
25 декабря – Рождество Христово (католическое)

версия для печати сделать стартовой добавить в избранное

Источник: https://www.belarus.by/ru/about-belarus/national-holidays

На праздники в Великобританию

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

Рождество

[24-26 декабря]

Каждый ноябрь на Оксфорд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, какая-нибудь известная персона торжественно включает «Рождественские огни» — световые декорации — открывая сезон сумасшедшего шопинга.

И он действительно безумен: в период между ноябрём и серединой января магазины получают половину годовой прибыли, а по окончании рождественской суеты, в День подарков, начинаются зимние распродажи.

Особенно популярны блошиные рынки вроде Гринвичского или Петтикоат Лэйн на станции метро «Victoria»: в эти дни там можно купить уникальные вещи с огромной скидкой.

На Рождество в Британию стоит ехать не только за покупками, но и ради эстетического удовольствия: улицы всех городов и деревень преображаются, в ход идут традиционные символы Рождества — остролист, омела, огоньки, иногда — вертепы.

В Лондоне на Трафальгарской площади величественно возвышается пушистая ёлка, традиционно высылаемая в подарок из Норвегии.

Все до единой достопримечательности иллюминируют, на туристических улицах и площадях устраивают концерты и театральные выступления, в парках, напротив музея естествознания и возле Тауэра строят многолюдные катки, а витрины магазинов соревнуются между собой по красоте и краскам.

По теме: Самые безумные праздники Европы

Ещё одна деталь британского декабря — пение колядок, чаще всего на религиозную тему. Их исполняют в церквях, школах и на концертах, а иногда и на улицах, переходя от дома к дому и собирая деньги на благотворительность.

Посещение церкви очень важно – даже люди, обычно не придающие ритуалам особого значения, ходят на рождественскую службу, которая открыта и для приезжих.

Популярны также театр и пантомима: сводить ребенка на рождественское выступление — такая же обязанность каждого родителя, как в России — на Ёлку.

Рождественский обед — близкий родственник нашего новогоднего празднества. Британские семьи объединяются за столом 25 декабря и слушают выступление королевы Елизаветы. К пиршеству относятся серьёзно: каким стол будет на Рождество, таким весь год и останется.

В традиционное меню обязательно входят: жареная индейка, гусь или цыплёнок с разнообразными гарнирами, рождественский пудинг — очень сладкое блюдо из сухофруктов, которое принято обливать бренди и поджигать, и сытный рождественский пирог с фруктами, покрытый слоем марципана и белой глазури.

Иногда на рождественском столе можно увидеть пирожное «полено», свежий трайфл, рождественский хлеб и крем-суп.

Новый год

Новый год

[1 января; в Шотландии также 2 января]

В отличие от Рождества, Новый год — время для друзей. Британцы устраивают корпоративы и вечеринки, распивают алкогольные напитки и посещают празднества на Трафальгарской площади. В Лондоне проходят бесконечные парады и карнавалы, китайские и мультипликационные фестивали, фееричные салюты, кулинарные выставки. В лондонских клубах устраивают невероятные новогодние шоу, собирающие немалую публику – все большие города разрываются от шума.

В Шотландии, где празднование Рождества долгое время не входило в традицию, вместо Нового года устраивают Хогманай, языческий праздник, похожий на Масленицу.

В Эдинбурге, эпицентре всех событий, на Хогманай собирается больше людей, чем в Лондоне — на Рождество: на улицах слышно, как поют «Auld Lang Syne», поджигают бочки с дёгтем и с хохотом проводят «фёрстфут» — традицию вхождения нового  человека в дом в новом году. Факельные шествия, уличные танцы, многочисленные мастер-классы и шумные шотландцы никому не дадут заскучать.

День Святого Валентина

День Святого Валентина

[14 февраля]

В День Святого Валентина Лондон в мгновение ока превращается в романтическую столицу мира: проводят сотни свадеб, организуют круизы по Темзе, в кафе все места заняты влюблёнными парочками, улицы украшены цветами, сердечками и купидонами. Особенно хорошо это великолепие видно с «Лондонского глаза», очереди на который в этот день бьют все рекорды. Само собой, этот праздник нужно отмечать со своей второй половинкой, одаривая его или её шоколадом, цветами, игрушками и валентинками.

Пасха

Пасха

[дата меняется]

Пасха в Великобритании лишена того оттенка религиозности, который придается ей в других странах, и представляет из себя лёгкий весенний праздник для всей семьи. Главные действующие лица Пасхи — это дети, у которых на Пасху всегда каникулы.

Всё организуют для них: и охоту за шоколадными яйцами в парках и садах, и представления в музеях и дворцах, и выставки расписных яиц, и пасхальные фестивали, и открытие контактных зоопарков, и даже хорошую погоду.

На Пасху в Лондоне нужно непременно наесться шоколада и отправиться на прогулку по ярким улицам города.

Майский праздник

Майский праздник

[первый понедельник мая]

На майский праздник, он же День труда, Великобритания превращается в средневековое королевство: уличные парады, народные гуляния и средневековые ритуалы меняют и маленькие, и большие города до неузнаваемости.

Языческие корни праздника неистребимы: деревья повсеместно украшают лентами, на площадях ставят столбы, организуют безумные конкурсы на взбивание масла или ловлю поросенка. В Шотландии проводят всемирно известный фестиваль виски, гостям которого предлагают продегустировать традиционные напитки, метнуть молот или покатать бревно.

В Лондоне соревнования по стрельбе из лука, исполнения народных танцев и песен и магические обряды приманивают любознательных туристов со всего света.

Хэллоуин

Хэллоуин

[31 октября]

Хэллоуин в Британии празднуют с таким же размахом, как в США: люди наряжаются в самые удивительные образы – от туалетного бочка до костюма королевы, пороги и подоконники украшают светильниками Джека – тыквами со свечами внутри, дети бегают с мешками от дома к дому, выпрашивая угощения. Британский Хэллоуин — это массовые гулянья, многочисленные маскарады, фильмы ужасов по телевидению и в реальности, а также специальные распродажи в магазинах. На улицах проводят гадания, открывают пугающие аттракционы и продают традиционные сладости — яблоки в карамели, орехи и мармелад.

Ночь Гая Фокса

Ночь Гая Фокса

[5 ноября]

Всякий, кто смотрел «V — значит вендетта», имеет представление об этом празднике. На самом деле, его отмечают даже веселее, чем в фильме: взрослые соревнуются в скорости сожжения чучела Гая Фокса, а дети пристают к прохожим с просьбой дать «пенни для Гая» и покупают петарды, от которых позже сотрясается весь Лондон. Британцы наблюдают за фейерверками, угощаясь яблоками с сиропом, запеченным картофелем и устраивая — порой прямо на догорающих останках Гая Фокса — барбекю.

Можно с уверенностью сказать, что всякий, кто не побывал хотя бы на одном из этих праздников, понятия не имеет о подлинном характере Великобритании и её жителей.

Бесплатный Лондон

Экономим в Лондоне: транспорт и жилье

Экономим в Лондоне: еда

Самые опасные и безопасные для путешествий страны

Прогулка по Парижу с Амели

Наталья Мосина

Источник: https://selfmadetrip.com/na-prazdniki-v-velikobritaniyu/

Предлоги времени: IN AT ON

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

Предлог AT используется:

•   для обозначения времени (time):

at six o’clock, at half past six, at ten to six

•   с названиями праздников (holidays), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

at Christmas (time), at Easter (time)

•   со словами night, midnight, midday, noon, (the) weekend(s):

at night, at midday

•    в словосочетаниях, синонимичных слову now (сейчас):

at present, at the moment

•   c названиями дней недели (days of the week):

on Monday(s), on Saturday(s)

•   если указывается время суток с конкретным днем недели:

on Friday morning(s), on Monday afternoon(s), on Saturday night(s)

•   c датами (dates):

on 5th March 2010, on 26th November 1986

•   в сочетаниях со словом day:

on my birthday, on Christmas Day

•   с годами (years):

in 1962, in 2012

•   с названиями времен года (seasons):

in summer, in winter

•   названиями месяцев (months):

in December, in August

•   в словосочетаниях:

in the morning, in the afternoon, in the evening

•   в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

in five minutes = in five minutes’ time in three weeks = in  three weeks’ time in two months = in two months’ time

in a year = in year’s time   

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

•   next:

next Monday, next year

•   last:

last month, last week

•   this:

this morning, this spring

•   every:

every day, every Saturday

Оба варианта правильные, но используются по-разному.

AT the end of обозначает «в конце чего-либо» и обязательно указывается период:

at the end of the week – в конце недели at the end of the month – в конце месяца

at the end of the year – в конце года

С предлогом AT можно использовать слово beginning (в начале):

at the beginning of the week – в начале недели at the beginning of the month – в начале месяца

at the beginning of the year – в начале года

IN the end не может употребляться с периодом времени, потому что, если используется предлог in, то фраза обозначает «в конце концов» (finally):

In the end, we started the car. = Finally, we started a car. – В конце концов, мы завели машину.

In the end, they reached an agreement. = Finally, they reached an agreement. – В конце концов, они достигли соглашения.

Слово begining не является антонимом слова end в данной фразе. Противоположное по значению выражение – at first (сначала, поначалу):

At first we couldn’t start the car. – Сначала они не могли завести машину.

At first they couldn’t reach an agreement. – Поначалу они не могли прийти к соглашению.

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Оба варианта переводятся «вовремя».

IN time обозначает «не поздно», что в запасе еще есть время:

We arrived at the airport in time. – Мы прибыли в аэропорт вовремя. (Мы успели, еще оставалось время до рейса, мы не опоздали).

Иногда может добавляться слово just для усиления:

They came to the station just in time to catch the bus. – Они пришли на вокзал как раз вовремя. (Они чуть не опоздали на автобус, у них оставалось мало времени в запасе).

IN Time может употребляться в комбинациях:

– in time to do something:

She came to the theatre in time to see my performance. – Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы увидеть мое выступление.

– in time for something:

I hope the flowers are delivered in time for her birthday. – Я надеюсь, что цветы доставят к ее дню рождения вовремя  (доставку не задержат).

ON Time – вовремя, как запланировано, по графику, по расписанию. Мы используем on time, когда речь идет о пунктуальности:

All students handed in their reports on time. – Все студенты сдали рефераты вовремя (в точно назначенное время или день).

I can meet you at 6 o’clock. Please, be on time. – Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста,  не опаздывайте (приходите вовремя).

Продолжайте изучать английский вместе с ENGINFORM

Источник: https://enginform.com/article/predlogi-in-at-on

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Позиция студента:

Студенту интересно изучать что-то новое в необычном ключе. Это касается и темы, и формы работы. А интерес в свою очередь подогревает любовь к языку и дает мотивацию к дальнейшему обучению.

Студент на празднике переживает яркие эмоции. На эмоциях новый материал запоминается гораздо быстрее. Ребенок не замечает, что находится на уроке.

Через игру на тематическом празднике студент учиться взаимодействовать с другими детьми на языке, а также работать в команде. Эти навыки нужны человеку не только в обучении, но и в обычной жизни.

Позиция преподавателя:

Позиция преподавателя:

Согласитесь, что скучно вести одни и те же занятия изо дня в день. Хочется разнообразия в работе, а не как «зашоренная лошадь» преподавать по одним и тем же страницам одного учебника.

Преподаватель обогащает свой опыт через разные формы работы, содержание занятий и подходы к подаче материала.

Тематический праздник – это всегда новая лексика, которую, возможно, в обычной жизни преподаватель не изучал и не употребляет в речи. Не каждый же день Вы объясняете детям, как сказать по-английски «кожура», «мякоть арбуза», или рассуждаете о типах мостов.

Позиция родителя:

Позиция родителя:

Родитель счастлив, когда счастлив его ребенок.

Счастливее становятся оба, когда в придачу ребенок получает новые знания и с желанием учится.

Позиция руководителя:

Позиция руководителя:

Тематические праздники – это дополнительный источник дохода для учебного центра. Даже если вы купите готовую программу праздника, чистая прибыль составит от 60 до 76%.

«Бомбически» проведенное мероприятие– это еще один повод говорить о вас. Как известно, «сарафанное радио» — это лучший способ получить клиента. К тому же «сочные» мероприятия привлекают новых потенциальных студентов, которые при грамотном подходе становятся постоянными.

Праздник – это источник контента для написания продающих, информационных и даже развлекательных постов. Фотографии, видео-отзывы вы еще долгое время будете использовать в целях повышения лояльности и продаж.

Пока еще не закончился сезон сочных сахарных арбузов, предлагаю вам провести в вашем языковом центре Арбузную вечеринку. При небольших затратах Вы проведете праздник, который действительно запомнится!

В программе:

  • лексический блок,
  • арбузный боулинг,
  • творчество и
  • арбузный безлимит с вручением сертификатов!

Подробнее о программе ЗДЕСЬ>>

Источник: https://centr5.ru/tematicheskie-prazdniki-na-anglijskom-yazyke-chetyrexstoronnyaya-vygoda/

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Holidays — праздники для всех

Отличительная черта слова «holiday» состоит в том, что им обозначаются праздничные дни, отмечаемые большим количеством людей. В эту категорию входят и религиозные праздники, такие как Рождество (Christmas), Рамадан (Ramadan), Рош-а-шана (Rosh Hashanah).

Также в понятие holidays входят национальные праздники. Пример национального праздника США — День независимости. В России — всем вам известные «красные» дни календаря.

Все ваши коллеги, с которыми вы работаете, также освобождены от своих обязанностей в этот день, поэтому это нельзя назвать отпуском (vacation). А об отпуске речь как раз пойдет дальше.

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Если вы кому-то рассказываете о своем отпуске (vacation) на английском языке, то беседа может выглядеть следующим образом:

— I took a vacation last week. Я брал(а) отпуск на прошлой неделе.

— Where did you go? Куда ты ездил(а)?

Этот вопрос вполне ожидаем, так как отпуск, в том числе и в английском языке, подразумевает в большинстве случаев путешествие куда-то.

За последние 10 лет стало популярным слово «staycation», которое переводится как «выходной день, который проводят дома».

Отличия в британском английском

Отличия в британском английском

Вышеперечисленные правила касались американской версии английского языка. Англичане в обоих случаях употребляют слово «holiday»:

Monday is a holiday. Понедельник — выходной.

I’m going on holiday next week. Я собираюсь в отпуск на следующей неделе.

Как насчет других дней?

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Как вы видите, поздравлением можно скрасить чей-то день.

В основном, поздравительное письмо должно быть отправлено в ближайшее время, как только Вам стало известно о торжественном событии. В таком случае лучше не медлить, ведь поздравление, полученное с задержкой, уже не будет иметь такого приятного эффекта на получателя, как могло бы, будь оно отправлено немедленно.

Разные виды писем-поздравлений имеют свои требования к написанию, но несколько общих моментов все же можно выделить:

  • в начале письма необходимо обратиться к получателю;
  • письмо должно быть в меру длинным и точно затрагивать необходимое событие;
  • не стоит говорить в письме о себе, использовать слова с негативным окрасом или упоминать былой неудачный опыт;
  • важно быть максимально искренним и желать без преувеличения, нахваленности и сарказма.

А теперь, давайте разберем каждое из писем-поздравлений более подробно.

Деловое письмо-поздравление на английском

Для того, чтобы составить удачное деловое письмо поздравление, важно быть грамотным, кратким и вежливым. Такое письмо должно соответствовать правилам этикета и иметь верную структуру. Главными особенностями делового письма являются:

  1. указание Вашего имени, должности и компании, даты написания письма;
  2. вежливое обращение: Mr. (Фамилия) — господину, Mrs. (Фамилия)- замужней даме, Miss (Фамилия) — незамужней даме, Ms (Фамилия) — если статус дамы неизвестен. Также, можно использовать обращение “Dear, (Фамилия)”, что значит “дорогой”/“уважаемый”. После обращения принято ставить запятую или двоеточие, восклицательный знак, который обычно используем мы, не нужен;
  3. текст Вашего поздравления должен быть разбит на абзацы, но возможен вариант написания каждого предложения с новой строки;

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/pismo-pozdravlenie-na-angliyskom

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

Кто сказал, что тринадцать — несчастливое число? По версии иностранцев тринадцатое января — день, когда обязательно нужно сделать несколько шагов для исполнения вашей мечты.

В этот праздник следует начать действовать (take an action): полюбить себя (love yourself), принимать ошибки как уроки (view mistakes as lessons), отпустить свой страх (release fear) и сделать маленький шаг (take a tiny step) вперед. В этот день обязательно надо написать свой список желаний (a wishlist) на целый год.

Как видите, этот праздник по сути совпадает с нашим старым Новым годом — волшебным днем, когда мы тоже загадываем желания и строим планы на будущее.

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

Признайтесь честно, ведь у каждого из нас есть папка на 200 Гбайт «Всякая ерунда, которую надо разобрать», а еще пару десятков (а иногда и сотен!) файлов, которые давно бы надо перебрать и удалить. Если вы тоже трепетно храните школьные рефераты и песни, которые слушали 20 лет назад, то вот вам праздник — замечательный повод избавиться от всего ненужного.

В этот день принято просматривать все, что вы бережно отложили «на всякий случай», и очищать своего верного электронного друга от хлама. Удалите копии файлов (delete duplicate files), ненужные файлы (delete junk files), приведите в порядок файлы и папки (organize files and folders).

Это поможет вам заставить компьютер работать лучше (make your computer run better) и освободит много места, чтобы накопить еще гору ненужных файлов к следующему празднику.

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

Вы верите в существование НЛО? В любом случае в этот день внимательно смотрите в небо: любители этого праздника утверждают, что 20 марта у вас есть реальный шанс познакомиться поближе с внеземной цивилизацией. Если вы давно мечтали порулить летающей тарелкой, придерживайтесь строгих традиций этого праздника.

20 марта посмотрите классический фильм об инопланетянах (watch a classic film about aliens), например: “Men in Black” («Люди в черном»), “The Thing” («Нечто») или “War of the Worlds” («Война миров»). Кстати, смотрите кино на английском языке, пользуясь советами из статьи «Как учить английский язык по фильмам и сериалам: 10 лучших приемов», это принесет пользу вашему английскому.

Не любите покидать пределы тропосферы? Тогда читайте книгу “How to refuse alien abduction” («Как избежать похищения инопланетянами») и будьте бдительны!

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

Источник: https://englex.ru/top-12-strange-holidays/

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

1. Christmas tree

Рождественская ёлка, которую мы украшаем под Новый Год. Это может быть сосна – pine-tree, либо ель – spruce / fir-tree.

2. Christmas Carols

Это Рождественские колядки, религиозные гимны, которые звучат отовсюду в период праздника. Наиболее известные – «Silent Night» и «We Wish You a Marry Christmas».

3. Advent

Это название предрождественского периода, само слово происходит от латыни «adventus» и означает «приход». Это название Рождественского поста у христиан католической церкви и некоторых протестантов.

4. Crib

Дословный перевод этого слова – детская кроватка, ясли. Но кроме этого это слово означает «сцена рождения Христа» – Nativity of Jesus.

5. Holly

Это название вечнозеленого растения – остролист, падуб. Один из самых излюбленных и выразительных символов Рождества. Английская и немецкая традиция приносить падуб на Рождество в дом связана с поверьем, что в этот день можно определить, кто будет верховодить в семье в грядущем году – муж или жена.

Маленькой веточкой падуба остролистного в Англии оформляют традиционный рождественский пудинг.

Статья в тему:
Интересные поздравления с Рождеством и Новым Годом на английском

Это рождественский венок. Во многих европейских и североамериканских домах перед Рождеством украшают двери традиционным венком, выражающим приветствие и пожелание долгих лет жизни каждому входящему. После Рождества венки предают огню в камине, а церковные разрезают на отдельные веточки и раздают прихожанам на счастье.

7. Star of Bethlehem

Вифлеемская звезда – благая весть о рождестве Христа. Она указывала дорогу волхвам, которые пришли, чтобы поклониться «царю Иудейскому». Также ее называют «звездой Рождества».

8. White Christmas

Белое Рождество означает, что накануне праздника шел снег и в день Рождества земля покрыта белым полотном.

9. Parades

Традиционно в день праздника проходят большие парады, когда люди на движущихся станциях, переодетые в разные костюмы едут по городу, развлекая людей. Обычно парады длятся целую неделю до дня Рождества.

Статья в тему:
It’s party time! Популярные фразы и идиомы для описания вечеринки на английском 

Еще одно традиционно рождественское лакомство – имбирные пряники. Часто выпекаются в виде человечков (gingerbread men), иногда ими украшают ёлку.

11. Santa Claus

Это не кто иной как white-bearded man Санта Клаус – в славянской культуре – Дед Мороз или Святой Николай. На английском у него есть несколько имен: Saint Nicolas и Father Christmas.

12. Egg-nog

Это традиционный рождественский сладкий напиток на основе молока и сырых яиц. Эгг-ног популярен в странах Центральной и Южной Америки, США и Европе. 

Статья в тему:
18 забавных английских слов, которые имеют отношение к еде

На Рождество принято обмениваться подарками, таким образом, выражая свое уважение, любовь и внимание родным и близким людям.

14. Chimney

Детям рассказывают, что Санта попадает в дом через дымоход, и оставляет подарочки под елкой только для тех детей, которые себя хорошо вели в этом году.

15. Season greetings

Это поздравления с праздниками по типу «Merry Christmas», «Happy holidays».

Итак, в завершение всего сказанного, хочу поздравить вас, мои дорогие читатели, с наступающими праздниками. Хочется пожелать, прежде всего, успехов во всех начинаниях (к примеру, изучении английского), а также быть терпеливыми, подходить ко всему с оптимизмом, энтузиазмом и никогда не сдаваться!

May your holidays and New Year be filled with joy!

Merry Christmas and all the best in the new year!

Источник: https://preply.com/blog/2015/12/24/15-anglijskih-slov-i-vyrazhenij-na-temu-rozhdestvo/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.

  • My congratulations to you on/upon  — Поздравляю вас с
  • May I offer you my congratulations on/upon — Разрешите поздравить Вас с
  • May I express my congratulations on/upon / May I congratulate you on/upon / Let me congratulate you on/upon / Allow me to congratulate you on/upon — Позвольте поздравить Вас с
  • Please accept my congratulations on/upon — Примите мои поздравления с
  • Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления..
  • Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!

Более эмоционально-окрашенные поздравления:

  • My heartiest congratulations on/upon — От всей души поздравляю
  • With all my heart I congratulate you on/upon — От всего сердца поздравляю
  • My warmest/most heartfelt congratulations on/upon — Сердечно поздравляю  
  • My warmest congratulations on/upon — Горячо поздравляю
  • With all my heart I wish you — От всего сердца желаю тебе
  • On the occasion of I wish you — По случаю желаю тебе
  • On this joyous day I wish you — В этот радостный день желаю тебе

Поздравления с днем рождения

  • Happy birthday to you! — С днем рождения!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/congratulations

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Всем нам знаком Дед Мороз и его коллега по подарочному цеху – Санта Клаус.
На английском языке Санта Клаус будет Santa Claus. А наш старый-добрый друг – Дед Мороз на английском известен под именем Farther Frost. Конечно, в других странах этого героя знают под иным именем. К примеру, в Финляндии он известен как Joulupukki.

Если вы услышите, что к какому-то мужчине, который кутается в красный кафтан и несет с собой подозрительно большой мешок, обращаются как Saint Nicholas, Father Christmas, Saint Nick, Kris Kringle, Santy или просто Santa, то присмотритесь к нему хорошенько. Возможно это и есть наш Дед Мороз в одном из своих иностранных обличий. Тогда вам, пожалуй, стоит еще раз громко сказать, что вы хотите найти под елкой в этом году.

Помощники Деда Мороза

На английском языке помощников Деда мороза и Санта Клауса называют Santa’s helpers.

Самая главная помощница нашего Деда Мороза – это Снегурочка. Снегурочка на английском языке будет The Snow Maiden или просто Snegurochka. Другим же дедам повезло чуть меньше. У них нет молоденькой внучки, которая рада помочь доброму старику разнести подарки. Как же они справляются?

У Санта Клауса, на самом деле, большая группа поддержки. Тут и эльфы, которые мастерят подарки, и олени, которые помогают развозить ценный груз. И даже жена Санты, которая ждет его дома с печеньем и молоком.

Как можно предположить, жену Санта Клауса называют просто Mrs. Claus (Миссис Клаус). Иногда можно встретить имя и Mother Christmas. Кстати, какое же имя у этой терпеливой женщины, чей муж работает по ночам, никто толком и не знает. Существует около 11 вариантов. Мы надеемся, что эта информация известна хотя бы самому Санте.

Считается, что Санта Клаусу помогают эльфы (Christmas elf). Вы наверняка знакомы с этими созданиями по современным рождественским мультфильмам.

А помогают развозить подарки бедному старику его верные олени. Мы лучше всего знакомы с Рудольфом (Rudolph). Говорят, что именно его красный нос и помогает Санте ориентироваться в особо снежное Рождество. Остальных же оленей Санты зовут Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner и Blitzen. Нам знакомы эти имена благодаря детской поэме в стихах «Визит Святого Николая» („A Visit from St. Nicholas“).

Злой «Дед Мороз»

Все мы ждем каких-то приятностей под елкой. А что если кто-то весь год вел себя не очень? Неужели он тоже получит подарок?

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskiy-dlya-detey-novogodnie-personazhi/

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

• Would (love) to do something / would (love) something

Это самый простой и одновременно вежливый способ высказать свое желание. После would может следовать как инфинитив, так и существительное.

Например, новоиспеченный амбициозный магистр может написать в письме Санте:
I would to start my own business. So, I would much strength and persistence to do that. (Я бы хотел создать свой собственный бизнес. Поэтому я бы хотел (иметь) много сил и упорства, чтобы осуществить это.)

Вариант would love to do something / would love something пригодится тогда, когда нужно подчеркнуть, как сильно чего-то хочется.

Would you to visit Paris next year? – Oh, I’d love to! (Вы хотели бы посетить Париж в следующем году? – О, я бы с удовольствием!)

А вот если твои желания и предпочтения более сиюминутные, то есть выбор делается здесь и сейчас в зависимости от предлагаемых обстоятельств, на помощь приходят два других выражения с would:

• Would prefer / would rather

Оба этих выражения используются для выражения значения ‘предпочитать’. Разница между ними состоит в том, что would prefer сочетается с существительным, а would rather – с глаголом.

Would you some figgy pudding or some sweets? – I’d prefer some figgy pudding. I’d rather try some traditional Christmas food than eat ordinary goodies.
(Вы хотите инжирного пудинга или конфет? – Я предпочту инжирный пудинг. Лучше я попробую традиционную рождественскую еду, чем буду есть обычные лакомства.)

2. Feel something / doing something

Это выражение понравится натурам импульсивным и эмоциональным, которые быстро принимают решения и не испытывают недостатка в прихотях и желаниях.

Oh, Christmas is coming! I feel immediately writing a letter to Santa! (Ой, скоро Рождество! Хочу прямо сейчас (немедленно) написать письмо Деду Морозу.)

3. Go for something

А это выражение пригодится для самых приземленных “вещественных” желаний. Например, увидев изобилие угощений на Рождественской вечеринке, уместно воскликнуть:

Oh! I’ll go for a squid. (О! А я бы попробовал кальмара.)

4. Wish

Этот глагол интересен нам не вовсе не тем, что его значение – ‘желать’. Он употребляется в условных предложениях для выражения нереальных желаний в настоящем и прошлом. Кстати, именно этой конструкцией воспользовалась бы Золушка, если бы описывала свои мечты и сожаления по-английски.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2019/12/18/zagadyivaem-zhelaniya-na-angliyskom/

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

15 марта 1994 года была принята Конституция независимой Республики Беларусь.

День единения народов Беларуси и России

Главный праздник Союзного государства Беларуси и России отмечается 2 апреля. Именно в этот день в 1996 году Президенты России и Беларуси Борис Ельцин и Александр Лукашенко подписали в Москве Договор о Сообществе Беларуси и России. Через год, 2 апреля 1997 года, был подписан Договор о Союзе Беларуси и России, который лег в основу процессов интеграции двух государств.

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

2-е воскресенье мая – День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь.

Праздник посвящен главным символам страны, которые воплощают идеи национального единства и являются важнейшими атрибутами суверенитета и независимости Беларуси.

День Победы

9 мая Беларусь празднует победу над фашизмом в Великой Отечественной войне (Второй мировой). В стране это одна из самых почитаемых дат, так как победа досталась огромной ценой – погиб каждый третий белорус.

Ветераны войны в Беларуси пользуются особым почетом, поэтому торжественные шествия ветеранов – главное праздничное мероприятие Дня Победы. Они проходят по всей стране.

День Независимости

В Беларуси День Независимости – главный государственный праздник. Он отмечается 3 июля – в день освобождения в 1944 году города Минска от немецко-фашистских захватчиков.

Главное мероприятие праздника – торжественный парад. В Минске он проводится на проспекте Победителей и напоминает о том, что белорусский народ ценой немыслимых потерь завоевал свободу страны, а также демонстрирует достижения суверенной Беларуси.

Праздники и памятные дни в Беларуси

1 января – Новый год.

7 января – Рождество Христово (православное).

23 февраля – День защитников Отечества и Вооруженных Сил Республики Беларусь. Хотя главные герои этого дня военнослужащие, в Беларуси он считается праздником всех мужчин.

8 Марта – День женщин. Праздник был учрежден вскоре после революции 1917 года. В современной Беларуси 8 Марта является праздником Весны и днем, когда чествуют женщин.

1 Мая – Праздник труда. День труда – один из популярных праздников в Беларуси. В этот день проводится множество концертов и других зрелищных мероприятий. Многие празднуют его, устраивая пикники. Подробнее о кухне Беларуси

7 ноября – День Октябрьской революции.

25 декабря – Рождество Христово (католическое).

Памятные дни

В Беларуси официально установлены памятные дни, в которые принято вспоминать жертв великих трагедий, отдавать дань уважения умершим.

День поминовения умерших (Радуница) 9-й день после православной Пасхи. В этот день принято посещать кладбища, приводить в порядок могилы родственников и близких людей.

26 апреля – День чернобыльской трагедии.

22 июня – День всенародной памяти жертв Великой Отечественной войны.

Народные праздники

Наряду с официальными в Беларуси остаются популярными древние народные праздники, один из которых – Купалье. Он отмечается в ночь с 6 на 7 июля. Празднование сопровождается народными обрядами, песнями, хороводами. Обязательные атрибуты праздника – ритуальные прыжки через костер и купание.

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

1 января – Новый год
7 января – Рождество Христово (православное)
8 Марта – День женщин
9-й день после православной Пасхи — Радуница
1 Мая — Праздник труда
9 Мая — День Победы
3 июля — День Независимости Республики Беларусь
7 ноября – День Октябрьской революции
25 декабря – Рождество Христово (католическое)

версия для печати сделать стартовой добавить в избранное

Источник: https://www.belarus.by/ru/about-belarus/national-holidays

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

[24-26 декабря]

Каждый ноябрь на Оксфорд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, какая-нибудь известная персона торжественно включает «Рождественские огни» — световые декорации — открывая сезон сумасшедшего шопинга.

И он действительно безумен: в период между ноябрём и серединой января магазины получают половину годовой прибыли, а по окончании рождественской суеты, в День подарков, начинаются зимние распродажи.

Особенно популярны блошиные рынки вроде Гринвичского или Петтикоат Лэйн на станции метро «Victoria»: в эти дни там можно купить уникальные вещи с огромной скидкой.

На Рождество в Британию стоит ехать не только за покупками, но и ради эстетического удовольствия: улицы всех городов и деревень преображаются, в ход идут традиционные символы Рождества — остролист, омела, огоньки, иногда — вертепы.

В Лондоне на Трафальгарской площади величественно возвышается пушистая ёлка, традиционно высылаемая в подарок из Норвегии.

Все до единой достопримечательности иллюминируют, на туристических улицах и площадях устраивают концерты и театральные выступления, в парках, напротив музея естествознания и возле Тауэра строят многолюдные катки, а витрины магазинов соревнуются между собой по красоте и краскам.

По теме: Самые безумные праздники Европы

Ещё одна деталь британского декабря — пение колядок, чаще всего на религиозную тему. Их исполняют в церквях, школах и на концертах, а иногда и на улицах, переходя от дома к дому и собирая деньги на благотворительность.

Посещение церкви очень важно – даже люди, обычно не придающие ритуалам особого значения, ходят на рождественскую службу, которая открыта и для приезжих.

Популярны также театр и пантомима: сводить ребенка на рождественское выступление — такая же обязанность каждого родителя, как в России — на Ёлку.

Рождественский обед — близкий родственник нашего новогоднего празднества. Британские семьи объединяются за столом 25 декабря и слушают выступление королевы Елизаветы. К пиршеству относятся серьёзно: каким стол будет на Рождество, таким весь год и останется.

В традиционное меню обязательно входят: жареная индейка, гусь или цыплёнок с разнообразными гарнирами, рождественский пудинг — очень сладкое блюдо из сухофруктов, которое принято обливать бренди и поджигать, и сытный рождественский пирог с фруктами, покрытый слоем марципана и белой глазури.

Иногда на рождественском столе можно увидеть пирожное «полено», свежий трайфл, рождественский хлеб и крем-суп.

Новый год

[1 января; в Шотландии также 2 января]

В отличие от Рождества, Новый год — время для друзей. Британцы устраивают корпоративы и вечеринки, распивают алкогольные напитки и посещают празднества на Трафальгарской площади. В Лондоне проходят бесконечные парады и карнавалы, китайские и мультипликационные фестивали, фееричные салюты, кулинарные выставки. В лондонских клубах устраивают невероятные новогодние шоу, собирающие немалую публику – все большие города разрываются от шума.

В Шотландии, где празднование Рождества долгое время не входило в традицию, вместо Нового года устраивают Хогманай, языческий праздник, похожий на Масленицу.

В Эдинбурге, эпицентре всех событий, на Хогманай собирается больше людей, чем в Лондоне — на Рождество: на улицах слышно, как поют «Auld Lang Syne», поджигают бочки с дёгтем и с хохотом проводят «фёрстфут» — традицию вхождения нового  человека в дом в новом году. Факельные шествия, уличные танцы, многочисленные мастер-классы и шумные шотландцы никому не дадут заскучать.

День Святого Валентина

[14 февраля]

В День Святого Валентина Лондон в мгновение ока превращается в романтическую столицу мира: проводят сотни свадеб, организуют круизы по Темзе, в кафе все места заняты влюблёнными парочками, улицы украшены цветами, сердечками и купидонами. Особенно хорошо это великолепие видно с «Лондонского глаза», очереди на который в этот день бьют все рекорды. Само собой, этот праздник нужно отмечать со своей второй половинкой, одаривая его или её шоколадом, цветами, игрушками и валентинками.

Пасха

[дата меняется]

Пасха в Великобритании лишена того оттенка религиозности, который придается ей в других странах, и представляет из себя лёгкий весенний праздник для всей семьи. Главные действующие лица Пасхи — это дети, у которых на Пасху всегда каникулы.

Всё организуют для них: и охоту за шоколадными яйцами в парках и садах, и представления в музеях и дворцах, и выставки расписных яиц, и пасхальные фестивали, и открытие контактных зоопарков, и даже хорошую погоду.

На Пасху в Лондоне нужно непременно наесться шоколада и отправиться на прогулку по ярким улицам города.

Майский праздник

[первый понедельник мая]

На майский праздник, он же День труда, Великобритания превращается в средневековое королевство: уличные парады, народные гуляния и средневековые ритуалы меняют и маленькие, и большие города до неузнаваемости.

Языческие корни праздника неистребимы: деревья повсеместно украшают лентами, на площадях ставят столбы, организуют безумные конкурсы на взбивание масла или ловлю поросенка. В Шотландии проводят всемирно известный фестиваль виски, гостям которого предлагают продегустировать традиционные напитки, метнуть молот или покатать бревно.

В Лондоне соревнования по стрельбе из лука, исполнения народных танцев и песен и магические обряды приманивают любознательных туристов со всего света.

Хэллоуин

[31 октября]

Хэллоуин в Британии празднуют с таким же размахом, как в США: люди наряжаются в самые удивительные образы – от туалетного бочка до костюма королевы, пороги и подоконники украшают светильниками Джека – тыквами со свечами внутри, дети бегают с мешками от дома к дому, выпрашивая угощения. Британский Хэллоуин — это массовые гулянья, многочисленные маскарады, фильмы ужасов по телевидению и в реальности, а также специальные распродажи в магазинах. На улицах проводят гадания, открывают пугающие аттракционы и продают традиционные сладости — яблоки в карамели, орехи и мармелад.

Ночь Гая Фокса

[5 ноября]

Всякий, кто смотрел «V — значит вендетта», имеет представление об этом празднике. На самом деле, его отмечают даже веселее, чем в фильме: взрослые соревнуются в скорости сожжения чучела Гая Фокса, а дети пристают к прохожим с просьбой дать «пенни для Гая» и покупают петарды, от которых позже сотрясается весь Лондон. Британцы наблюдают за фейерверками, угощаясь яблоками с сиропом, запеченным картофелем и устраивая — порой прямо на догорающих останках Гая Фокса — барбекю.

Можно с уверенностью сказать, что всякий, кто не побывал хотя бы на одном из этих праздников, понятия не имеет о подлинном характере Великобритании и её жителей.

Бесплатный Лондон

Экономим в Лондоне: транспорт и жилье

Экономим в Лондоне: еда

Самые опасные и безопасные для путешествий страны

Прогулка по Парижу с Амели

Наталья Мосина

Источник: https://selfmadetrip.com/na-prazdniki-v-velikobritaniyu/

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

•   для обозначения времени (time):

at six o’clock, at half past six, at ten to six

•   с названиями праздников (holidays), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

at Christmas (time), at Easter (time)

•   со словами night, midnight, midday, noon, (the) weekend(s):

at night, at midday

•    в словосочетаниях, синонимичных слову now (сейчас):

at present, at the moment

•   c названиями дней недели (days of the week):

on Monday(s), on Saturday(s)

•   если указывается время суток с конкретным днем недели:

on Friday morning(s), on Monday afternoon(s), on Saturday night(s)

•   c датами (dates):

on 5th March 2010, on 26th November 1986

•   в сочетаниях со словом day:

on my birthday, on Christmas Day

•   с годами (years):

in 1962, in 2012

•   с названиями времен года (seasons):

in summer, in winter

•   названиями месяцев (months):

in December, in August

•   в словосочетаниях:

in the morning, in the afternoon, in the evening

•   в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

in five minutes = in five minutes’ time in three weeks = in  three weeks’ time in two months = in two months’ time

in a year = in year’s time   

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

•   next:

next Monday, next year

•   last:

last month, last week

•   this:

this morning, this spring

•   every:

every day, every Saturday

Оба варианта правильные, но используются по-разному.

AT the end of обозначает «в конце чего-либо» и обязательно указывается период:

at the end of the week – в конце недели at the end of the month – в конце месяца

at the end of the year – в конце года

С предлогом AT можно использовать слово beginning (в начале):

at the beginning of the week – в начале недели at the beginning of the month – в начале месяца

at the beginning of the year – в начале года

IN the end не может употребляться с периодом времени, потому что, если используется предлог in, то фраза обозначает «в конце концов» (finally):

In the end, we started the car. = Finally, we started a car. – В конце концов, мы завели машину.

In the end, they reached an agreement. = Finally, they reached an agreement. – В конце концов, они достигли соглашения.

Слово begining не является антонимом слова end в данной фразе. Противоположное по значению выражение – at first (сначала, поначалу):

At first we couldn’t start the car. – Сначала они не могли завести машину.

At first they couldn’t reach an agreement. – Поначалу они не могли прийти к соглашению.

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Оба варианта переводятся «вовремя».

IN time обозначает «не поздно», что в запасе еще есть время:

We arrived at the airport in time. – Мы прибыли в аэропорт вовремя. (Мы успели, еще оставалось время до рейса, мы не опоздали).

Иногда может добавляться слово just для усиления:

They came to the station just in time to catch the bus. – Они пришли на вокзал как раз вовремя. (Они чуть не опоздали на автобус, у них оставалось мало времени в запасе).

IN Time может употребляться в комбинациях:

– in time to do something:

She came to the theatre in time to see my performance. – Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы увидеть мое выступление.

– in time for something:

I hope the flowers are delivered in time for her birthday. – Я надеюсь, что цветы доставят к ее дню рождения вовремя  (доставку не задержат).

ON Time – вовремя, как запланировано, по графику, по расписанию. Мы используем on time, когда речь идет о пунктуальности:

All students handed in their reports on time. – Все студенты сдали рефераты вовремя (в точно назначенное время или день).

I can meet you at 6 o’clock. Please, be on time. – Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста,  не опаздывайте (приходите вовремя).

Продолжайте изучать английский вместе с ENGINFORM

Источник: https://enginform.com/article/predlogi-in-at-on

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Студенту интересно изучать что-то новое в необычном ключе. Это касается и темы, и формы работы. А интерес в свою очередь подогревает любовь к языку и дает мотивацию к дальнейшему обучению.

Студент на празднике переживает яркие эмоции. На эмоциях новый материал запоминается гораздо быстрее. Ребенок не замечает, что находится на уроке.

Через игру на тематическом празднике студент учиться взаимодействовать с другими детьми на языке, а также работать в команде. Эти навыки нужны человеку не только в обучении, но и в обычной жизни.

Позиция преподавателя:

Согласитесь, что скучно вести одни и те же занятия изо дня в день. Хочется разнообразия в работе, а не как «зашоренная лошадь» преподавать по одним и тем же страницам одного учебника.

Преподаватель обогащает свой опыт через разные формы работы, содержание занятий и подходы к подаче материала.

Тематический праздник – это всегда новая лексика, которую, возможно, в обычной жизни преподаватель не изучал и не употребляет в речи. Не каждый же день Вы объясняете детям, как сказать по-английски «кожура», «мякоть арбуза», или рассуждаете о типах мостов.

Позиция родителя:

Родитель счастлив, когда счастлив его ребенок.

Счастливее становятся оба, когда в придачу ребенок получает новые знания и с желанием учится.

Позиция руководителя:

Тематические праздники – это дополнительный источник дохода для учебного центра. Даже если вы купите готовую программу праздника, чистая прибыль составит от 60 до 76%.

«Бомбически» проведенное мероприятие– это еще один повод говорить о вас. Как известно, «сарафанное радио» — это лучший способ получить клиента. К тому же «сочные» мероприятия привлекают новых потенциальных студентов, которые при грамотном подходе становятся постоянными.

Праздник – это источник контента для написания продающих, информационных и даже развлекательных постов. Фотографии, видео-отзывы вы еще долгое время будете использовать в целях повышения лояльности и продаж.

Пока еще не закончился сезон сочных сахарных арбузов, предлагаю вам провести в вашем языковом центре Арбузную вечеринку. При небольших затратах Вы проведете праздник, который действительно запомнится!

В программе:

  • лексический блок,
  • арбузный боулинг,
  • творчество и
  • арбузный безлимит с вручением сертификатов!

Подробнее о программе ЗДЕСЬ>>

Источник: https://centr5.ru/tematicheskie-prazdniki-na-anglijskom-yazyke-chetyrexstoronnyaya-vygoda/

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Отличительная черта слова «holiday» состоит в том, что им обозначаются праздничные дни, отмечаемые большим количеством людей. В эту категорию входят и религиозные праздники, такие как Рождество (Christmas), Рамадан (Ramadan), Рош-а-шана (Rosh Hashanah).

Также в понятие holidays входят национальные праздники. Пример национального праздника США — День независимости. В России — всем вам известные «красные» дни календаря.

Все ваши коллеги, с которыми вы работаете, также освобождены от своих обязанностей в этот день, поэтому это нельзя назвать отпуском (vacation). А об отпуске речь как раз пойдет дальше.

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Если вы кому-то рассказываете о своем отпуске (vacation) на английском языке, то беседа может выглядеть следующим образом:

— I took a vacation last week. Я брал(а) отпуск на прошлой неделе.

— Where did you go? Куда ты ездил(а)?

Этот вопрос вполне ожидаем, так как отпуск, в том числе и в английском языке, подразумевает в большинстве случаев путешествие куда-то.

За последние 10 лет стало популярным слово «staycation», которое переводится как «выходной день, который проводят дома».

Отличия в британском английском

Вышеперечисленные правила касались американской версии английского языка. Англичане в обоих случаях употребляют слово «holiday»:

Monday is a holiday. Понедельник — выходной.

I’m going on holiday next week. Я собираюсь в отпуск на следующей неделе.

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Как вы видите, поздравлением можно скрасить чей-то день.

В основном, поздравительное письмо должно быть отправлено в ближайшее время, как только Вам стало известно о торжественном событии. В таком случае лучше не медлить, ведь поздравление, полученное с задержкой, уже не будет иметь такого приятного эффекта на получателя, как могло бы, будь оно отправлено немедленно.

Разные виды писем-поздравлений имеют свои требования к написанию, но несколько общих моментов все же можно выделить:

  • в начале письма необходимо обратиться к получателю;
  • письмо должно быть в меру длинным и точно затрагивать необходимое событие;
  • не стоит говорить в письме о себе, использовать слова с негативным окрасом или упоминать былой неудачный опыт;
  • важно быть максимально искренним и желать без преувеличения, нахваленности и сарказма.

А теперь, давайте разберем каждое из писем-поздравлений более подробно.

Деловое письмо-поздравление на английском

Деловое письмо-поздравление на английском

Для того, чтобы составить удачное деловое письмо поздравление, важно быть грамотным, кратким и вежливым. Такое письмо должно соответствовать правилам этикета и иметь верную структуру. Главными особенностями делового письма являются:

  1. указание Вашего имени, должности и компании, даты написания письма;
  2. вежливое обращение: Mr. (Фамилия) — господину, Mrs. (Фамилия)- замужней даме, Miss (Фамилия) — незамужней даме, Ms (Фамилия) — если статус дамы неизвестен. Также, можно использовать обращение “Dear, (Фамилия)”, что значит “дорогой”/“уважаемый”. После обращения принято ставить запятую или двоеточие, восклицательный знак, который обычно используем мы, не нужен;
  3. текст Вашего поздравления должен быть разбит на абзацы, но возможен вариант написания каждого предложения с новой строки;

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/pismo-pozdravlenie-na-angliyskom

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

Кто сказал, что тринадцать — несчастливое число? По версии иностранцев тринадцатое января — день, когда обязательно нужно сделать несколько шагов для исполнения вашей мечты.

В этот праздник следует начать действовать (take an action): полюбить себя (love yourself), принимать ошибки как уроки (view mistakes as lessons), отпустить свой страх (release fear) и сделать маленький шаг (take a tiny step) вперед. В этот день обязательно надо написать свой список желаний (a wishlist) на целый год.

Как видите, этот праздник по сути совпадает с нашим старым Новым годом — волшебным днем, когда мы тоже загадываем желания и строим планы на будущее.

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

Признайтесь честно, ведь у каждого из нас есть папка на 200 Гбайт «Всякая ерунда, которую надо разобрать», а еще пару десятков (а иногда и сотен!) файлов, которые давно бы надо перебрать и удалить. Если вы тоже трепетно храните школьные рефераты и песни, которые слушали 20 лет назад, то вот вам праздник — замечательный повод избавиться от всего ненужного.

В этот день принято просматривать все, что вы бережно отложили «на всякий случай», и очищать своего верного электронного друга от хлама. Удалите копии файлов (delete duplicate files), ненужные файлы (delete junk files), приведите в порядок файлы и папки (organize files and folders).

Это поможет вам заставить компьютер работать лучше (make your computer run better) и освободит много места, чтобы накопить еще гору ненужных файлов к следующему празднику.

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

Вы верите в существование НЛО? В любом случае в этот день внимательно смотрите в небо: любители этого праздника утверждают, что 20 марта у вас есть реальный шанс познакомиться поближе с внеземной цивилизацией. Если вы давно мечтали порулить летающей тарелкой, придерживайтесь строгих традиций этого праздника.

20 марта посмотрите классический фильм об инопланетянах (watch a classic film about aliens), например: “Men in Black” («Люди в черном»), “The Thing” («Нечто») или “War of the Worlds” («Война миров»). Кстати, смотрите кино на английском языке, пользуясь советами из статьи «Как учить английский язык по фильмам и сериалам: 10 лучших приемов», это принесет пользу вашему английскому.

Не любите покидать пределы тропосферы? Тогда читайте книгу “How to refuse alien abduction” («Как избежать похищения инопланетянами») и будьте бдительны!

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

Источник: https://englex.ru/top-12-strange-holidays/

15 английских слов и выражений на тему Рождество

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

Christmas Vocabulary

1. Christmas tree

1. Christmas tree

Рождественская ёлка, которую мы украшаем под Новый Год. Это может быть сосна – pine-tree, либо ель – spruce / fir-tree.

2. Christmas Carols

2. Christmas Carols

Это Рождественские колядки, религиозные гимны, которые звучат отовсюду в период праздника. Наиболее известные – «Silent Night» и «We Wish You a Marry Christmas».

3. Advent

3. Advent

Это название предрождественского периода, само слово происходит от латыни «adventus» и означает «приход». Это название Рождественского поста у христиан католической церкви и некоторых протестантов.

4. Crib

4. Crib

Дословный перевод этого слова – детская кроватка, ясли. Но кроме этого это слово означает «сцена рождения Христа» – Nativity of Jesus.

5. Holly

5. Holly

Это название вечнозеленого растения – остролист, падуб. Один из самых излюбленных и выразительных символов Рождества. Английская и немецкая традиция приносить падуб на Рождество в дом связана с поверьем, что в этот день можно определить, кто будет верховодить в семье в грядущем году – муж или жена.

Маленькой веточкой падуба остролистного в Англии оформляют традиционный рождественский пудинг.

Статья в тему:
Интересные поздравления с Рождеством и Новым Годом на английском

Это рождественский венок. Во многих европейских и североамериканских домах перед Рождеством украшают двери традиционным венком, выражающим приветствие и пожелание долгих лет жизни каждому входящему. После Рождества венки предают огню в камине, а церковные разрезают на отдельные веточки и раздают прихожанам на счастье.

7. Star of Bethlehem

7. Star of Bethlehem

Вифлеемская звезда – благая весть о рождестве Христа. Она указывала дорогу волхвам, которые пришли, чтобы поклониться «царю Иудейскому». Также ее называют «звездой Рождества».

8. White Christmas

8. White Christmas

Белое Рождество означает, что накануне праздника шел снег и в день Рождества земля покрыта белым полотном.

9. Parades

9. Parades

Традиционно в день праздника проходят большие парады, когда люди на движущихся станциях, переодетые в разные костюмы едут по городу, развлекая людей. Обычно парады длятся целую неделю до дня Рождества.

Статья в тему:
It’s party time! Популярные фразы и идиомы для описания вечеринки на английском 

Еще одно традиционно рождественское лакомство – имбирные пряники. Часто выпекаются в виде человечков (gingerbread men), иногда ими украшают ёлку.

11. Santa Claus

11. Santa Claus

Это не кто иной как white-bearded man Санта Клаус – в славянской культуре – Дед Мороз или Святой Николай. На английском у него есть несколько имен: Saint Nicolas и Father Christmas.

12. Egg-nog

12. Egg-nog

Это традиционный рождественский сладкий напиток на основе молока и сырых яиц. Эгг-ног популярен в странах Центральной и Южной Америки, США и Европе. 

Статья в тему:
18 забавных английских слов, которые имеют отношение к еде

На Рождество принято обмениваться подарками, таким образом, выражая свое уважение, любовь и внимание родным и близким людям.

14. Chimney

14. Chimney

Детям рассказывают, что Санта попадает в дом через дымоход, и оставляет подарочки под елкой только для тех детей, которые себя хорошо вели в этом году.

15. Season greetings

15. Season greetings

Это поздравления с праздниками по типу «Merry Christmas», «Happy holidays».

Итак, в завершение всего сказанного, хочу поздравить вас, мои дорогие читатели, с наступающими праздниками. Хочется пожелать, прежде всего, успехов во всех начинаниях (к примеру, изучении английского), а также быть терпеливыми, подходить ко всему с оптимизмом, энтузиазмом и никогда не сдаваться!

May your holidays and New Year be filled with joy!

Merry Christmas and all the best in the new year!

Источник: https://preply.com/blog/2015/12/24/15-anglijskih-slov-i-vyrazhenij-na-temu-rozhdestvo/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Поздравления с переводом

Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.

  • My congratulations to you on/upon  — Поздравляю вас с
  • May I offer you my congratulations on/upon — Разрешите поздравить Вас с
  • May I express my congratulations on/upon / May I congratulate you on/upon / Let me congratulate you on/upon / Allow me to congratulate you on/upon — Позвольте поздравить Вас с
  • Please accept my congratulations on/upon — Примите мои поздравления с
  • Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления..
  • Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!

Более эмоционально-окрашенные поздравления:

  • My heartiest congratulations on/upon — От всей души поздравляю
  • With all my heart I congratulate you on/upon — От всего сердца поздравляю
  • My warmest/most heartfelt congratulations on/upon — Сердечно поздравляю  
  • My warmest congratulations on/upon — Горячо поздравляю
  • With all my heart I wish you — От всего сердца желаю тебе
  • On the occasion of I wish you — По случаю желаю тебе
  • On this joyous day I wish you — В этот радостный день желаю тебе

Поздравления с днем рождения

Поздравления с днем рождения

  • Happy birthday to you! — С днем рождения!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/congratulations

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Дед Мороз и его коллеги

Всем нам знаком Дед Мороз и его коллега по подарочному цеху – Санта Клаус.
На английском языке Санта Клаус будет Santa Claus. А наш старый-добрый друг – Дед Мороз на английском известен под именем Farther Frost. Конечно, в других странах этого героя знают под иным именем. К примеру, в Финляндии он известен как Joulupukki.

Если вы услышите, что к какому-то мужчине, который кутается в красный кафтан и несет с собой подозрительно большой мешок, обращаются как Saint Nicholas, Father Christmas, Saint Nick, Kris Kringle, Santy или просто Santa, то присмотритесь к нему хорошенько. Возможно это и есть наш Дед Мороз в одном из своих иностранных обличий. Тогда вам, пожалуй, стоит еще раз громко сказать, что вы хотите найти под елкой в этом году.

Помощники Деда Мороза

Помощники Деда Мороза

На английском языке помощников Деда мороза и Санта Клауса называют Santa’s helpers.

Самая главная помощница нашего Деда Мороза – это Снегурочка. Снегурочка на английском языке будет The Snow Maiden или просто Snegurochka. Другим же дедам повезло чуть меньше. У них нет молоденькой внучки, которая рада помочь доброму старику разнести подарки. Как же они справляются?

У Санта Клауса, на самом деле, большая группа поддержки. Тут и эльфы, которые мастерят подарки, и олени, которые помогают развозить ценный груз. И даже жена Санты, которая ждет его дома с печеньем и молоком.

Как можно предположить, жену Санта Клауса называют просто Mrs. Claus (Миссис Клаус). Иногда можно встретить имя и Mother Christmas. Кстати, какое же имя у этой терпеливой женщины, чей муж работает по ночам, никто толком и не знает. Существует около 11 вариантов. Мы надеемся, что эта информация известна хотя бы самому Санте.

Считается, что Санта Клаусу помогают эльфы (Christmas elf). Вы наверняка знакомы с этими созданиями по современным рождественским мультфильмам.

А помогают развозить подарки бедному старику его верные олени. Мы лучше всего знакомы с Рудольфом (Rudolph). Говорят, что именно его красный нос и помогает Санте ориентироваться в особо снежное Рождество. Остальных же оленей Санты зовут Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner и Blitzen. Нам знакомы эти имена благодаря детской поэме в стихах «Визит Святого Николая» („A Visit from St. Nicholas“).

Злой «Дед Мороз»

Злой «Дед Мороз»

Все мы ждем каких-то приятностей под елкой. А что если кто-то весь год вел себя не очень? Неужели он тоже получит подарок?

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskiy-dlya-detey-novogodnie-personazhi/

Загадываем желания на английском

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

1. “Would и Co”

• Would (love) to do something / would (love) something

• Would (love) to do something / would (love) something

Это самый простой и одновременно вежливый способ высказать свое желание. После would может следовать как инфинитив, так и существительное.

Например, новоиспеченный амбициозный магистр может написать в письме Санте:
I would to start my own business. So, I would much strength and persistence to do that. (Я бы хотел создать свой собственный бизнес. Поэтому я бы хотел (иметь) много сил и упорства, чтобы осуществить это.)

Вариант would love to do something / would love something пригодится тогда, когда нужно подчеркнуть, как сильно чего-то хочется.

Would you to visit Paris next year? – Oh, I’d love to! (Вы хотели бы посетить Париж в следующем году? – О, я бы с удовольствием!)

А вот если твои желания и предпочтения более сиюминутные, то есть выбор делается здесь и сейчас в зависимости от предлагаемых обстоятельств, на помощь приходят два других выражения с would:

• Would prefer / would rather

• Would prefer / would rather

Оба этих выражения используются для выражения значения ‘предпочитать’. Разница между ними состоит в том, что would prefer сочетается с существительным, а would rather – с глаголом.

Would you some figgy pudding or some sweets? – I’d prefer some figgy pudding. I’d rather try some traditional Christmas food than eat ordinary goodies.
(Вы хотите инжирного пудинга или конфет? – Я предпочту инжирный пудинг. Лучше я попробую традиционную рождественскую еду, чем буду есть обычные лакомства.)

2. Feel something / doing something

2. Feel something / doing something

Это выражение понравится натурам импульсивным и эмоциональным, которые быстро принимают решения и не испытывают недостатка в прихотях и желаниях.

Oh, Christmas is coming! I feel immediately writing a letter to Santa! (Ой, скоро Рождество! Хочу прямо сейчас (немедленно) написать письмо Деду Морозу.)

3. Go for something

3. Go for something

А это выражение пригодится для самых приземленных “вещественных” желаний. Например, увидев изобилие угощений на Рождественской вечеринке, уместно воскликнуть:

Oh! I’ll go for a squid. (О! А я бы попробовал кальмара.)

4. Wish

4. Wish

Этот глагол интересен нам не вовсе не тем, что его значение – ‘желать’. Он употребляется в условных предложениях для выражения нереальных желаний в настоящем и прошлом. Кстати, именно этой конструкцией воспользовалась бы Золушка, если бы описывала свои мечты и сожаления по-английски.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2019/12/18/zagadyivaem-zhelaniya-na-angliyskom/

Национальные праздники Беларуси

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

День Конституции

15 марта 1994 года была принята Конституция независимой Республики Беларусь.

День единения народов Беларуси и России

День единения народов Беларуси и России

Главный праздник Союзного государства Беларуси и России отмечается 2 апреля. Именно в этот день в 1996 году Президенты России и Беларуси Борис Ельцин и Александр Лукашенко подписали в Москве Договор о Сообществе Беларуси и России. Через год, 2 апреля 1997 года, был подписан Договор о Союзе Беларуси и России, который лег в основу процессов интеграции двух государств.

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

2-е воскресенье мая – День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь.

Праздник посвящен главным символам страны, которые воплощают идеи национального единства и являются важнейшими атрибутами суверенитета и независимости Беларуси.

День Победы

День Победы

9 мая Беларусь празднует победу над фашизмом в Великой Отечественной войне (Второй мировой). В стране это одна из самых почитаемых дат, так как победа досталась огромной ценой – погиб каждый третий белорус.

Ветераны войны в Беларуси пользуются особым почетом, поэтому торжественные шествия ветеранов – главное праздничное мероприятие Дня Победы. Они проходят по всей стране.

День Независимости

День Независимости

В Беларуси День Независимости – главный государственный праздник. Он отмечается 3 июля – в день освобождения в 1944 году города Минска от немецко-фашистских захватчиков.

Главное мероприятие праздника – торжественный парад. В Минске он проводится на проспекте Победителей и напоминает о том, что белорусский народ ценой немыслимых потерь завоевал свободу страны, а также демонстрирует достижения суверенной Беларуси.

Праздники и памятные дни в Беларуси

Праздники и памятные дни в Беларуси

1 января – Новый год.

7 января – Рождество Христово (православное).

23 февраля – День защитников Отечества и Вооруженных Сил Республики Беларусь. Хотя главные герои этого дня военнослужащие, в Беларуси он считается праздником всех мужчин.

8 Марта – День женщин. Праздник был учрежден вскоре после революции 1917 года. В современной Беларуси 8 Марта является праздником Весны и днем, когда чествуют женщин.

1 Мая – Праздник труда. День труда – один из популярных праздников в Беларуси. В этот день проводится множество концертов и других зрелищных мероприятий. Многие празднуют его, устраивая пикники. Подробнее о кухне Беларуси

7 ноября – День Октябрьской революции.

25 декабря – Рождество Христово (католическое).

Памятные дни

Памятные дни

В Беларуси официально установлены памятные дни, в которые принято вспоминать жертв великих трагедий, отдавать дань уважения умершим.

День поминовения умерших (Радуница) 9-й день после православной Пасхи. В этот день принято посещать кладбища, приводить в порядок могилы родственников и близких людей.

26 апреля – День чернобыльской трагедии.

22 июня – День всенародной памяти жертв Великой Отечественной войны.

Народные праздники

Народные праздники

Наряду с официальными в Беларуси остаются популярными древние народные праздники, один из которых – Купалье. Он отмечается в ночь с 6 на 7 июля. Празднование сопровождается народными обрядами, песнями, хороводами. Обязательные атрибуты праздника – ритуальные прыжки через костер и купание.

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

1 января – Новый год
7 января – Рождество Христово (православное)
8 Марта – День женщин
9-й день после православной Пасхи — Радуница
1 Мая — Праздник труда
9 Мая — День Победы
3 июля — День Независимости Республики Беларусь
7 ноября – День Октябрьской революции
25 декабря – Рождество Христово (католическое)

версия для печати сделать стартовой добавить в избранное

Источник: https://www.belarus.by/ru/about-belarus/national-holidays

На праздники в Великобританию

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

Рождество

[24-26 декабря]

Каждый ноябрь на Оксфорд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, какая-нибудь известная персона торжественно включает «Рождественские огни» — световые декорации — открывая сезон сумасшедшего шопинга.

И он действительно безумен: в период между ноябрём и серединой января магазины получают половину годовой прибыли, а по окончании рождественской суеты, в День подарков, начинаются зимние распродажи.

Особенно популярны блошиные рынки вроде Гринвичского или Петтикоат Лэйн на станции метро «Victoria»: в эти дни там можно купить уникальные вещи с огромной скидкой.

На Рождество в Британию стоит ехать не только за покупками, но и ради эстетического удовольствия: улицы всех городов и деревень преображаются, в ход идут традиционные символы Рождества — остролист, омела, огоньки, иногда — вертепы.

В Лондоне на Трафальгарской площади величественно возвышается пушистая ёлка, традиционно высылаемая в подарок из Норвегии.

Все до единой достопримечательности иллюминируют, на туристических улицах и площадях устраивают концерты и театральные выступления, в парках, напротив музея естествознания и возле Тауэра строят многолюдные катки, а витрины магазинов соревнуются между собой по красоте и краскам.

По теме: Самые безумные праздники Европы

Ещё одна деталь британского декабря — пение колядок, чаще всего на религиозную тему. Их исполняют в церквях, школах и на концертах, а иногда и на улицах, переходя от дома к дому и собирая деньги на благотворительность.

Посещение церкви очень важно – даже люди, обычно не придающие ритуалам особого значения, ходят на рождественскую службу, которая открыта и для приезжих.

Популярны также театр и пантомима: сводить ребенка на рождественское выступление — такая же обязанность каждого родителя, как в России — на Ёлку.

Рождественский обед — близкий родственник нашего новогоднего празднества. Британские семьи объединяются за столом 25 декабря и слушают выступление королевы Елизаветы. К пиршеству относятся серьёзно: каким стол будет на Рождество, таким весь год и останется.

В традиционное меню обязательно входят: жареная индейка, гусь или цыплёнок с разнообразными гарнирами, рождественский пудинг — очень сладкое блюдо из сухофруктов, которое принято обливать бренди и поджигать, и сытный рождественский пирог с фруктами, покрытый слоем марципана и белой глазури.

Иногда на рождественском столе можно увидеть пирожное «полено», свежий трайфл, рождественский хлеб и крем-суп.

Новый год

Новый год

[1 января; в Шотландии также 2 января]

В отличие от Рождества, Новый год — время для друзей. Британцы устраивают корпоративы и вечеринки, распивают алкогольные напитки и посещают празднества на Трафальгарской площади. В Лондоне проходят бесконечные парады и карнавалы, китайские и мультипликационные фестивали, фееричные салюты, кулинарные выставки. В лондонских клубах устраивают невероятные новогодние шоу, собирающие немалую публику – все большие города разрываются от шума.

В Шотландии, где празднование Рождества долгое время не входило в традицию, вместо Нового года устраивают Хогманай, языческий праздник, похожий на Масленицу.

В Эдинбурге, эпицентре всех событий, на Хогманай собирается больше людей, чем в Лондоне — на Рождество: на улицах слышно, как поют «Auld Lang Syne», поджигают бочки с дёгтем и с хохотом проводят «фёрстфут» — традицию вхождения нового  человека в дом в новом году. Факельные шествия, уличные танцы, многочисленные мастер-классы и шумные шотландцы никому не дадут заскучать.

День Святого Валентина

День Святого Валентина

[14 февраля]

В День Святого Валентина Лондон в мгновение ока превращается в романтическую столицу мира: проводят сотни свадеб, организуют круизы по Темзе, в кафе все места заняты влюблёнными парочками, улицы украшены цветами, сердечками и купидонами. Особенно хорошо это великолепие видно с «Лондонского глаза», очереди на который в этот день бьют все рекорды. Само собой, этот праздник нужно отмечать со своей второй половинкой, одаривая его или её шоколадом, цветами, игрушками и валентинками.

Пасха

Пасха

[дата меняется]

Пасха в Великобритании лишена того оттенка религиозности, который придается ей в других странах, и представляет из себя лёгкий весенний праздник для всей семьи. Главные действующие лица Пасхи — это дети, у которых на Пасху всегда каникулы.

Всё организуют для них: и охоту за шоколадными яйцами в парках и садах, и представления в музеях и дворцах, и выставки расписных яиц, и пасхальные фестивали, и открытие контактных зоопарков, и даже хорошую погоду.

На Пасху в Лондоне нужно непременно наесться шоколада и отправиться на прогулку по ярким улицам города.

Майский праздник

Майский праздник

[первый понедельник мая]

На майский праздник, он же День труда, Великобритания превращается в средневековое королевство: уличные парады, народные гуляния и средневековые ритуалы меняют и маленькие, и большие города до неузнаваемости.

Языческие корни праздника неистребимы: деревья повсеместно украшают лентами, на площадях ставят столбы, организуют безумные конкурсы на взбивание масла или ловлю поросенка. В Шотландии проводят всемирно известный фестиваль виски, гостям которого предлагают продегустировать традиционные напитки, метнуть молот или покатать бревно.

В Лондоне соревнования по стрельбе из лука, исполнения народных танцев и песен и магические обряды приманивают любознательных туристов со всего света.

Хэллоуин

Хэллоуин

[31 октября]

Хэллоуин в Британии празднуют с таким же размахом, как в США: люди наряжаются в самые удивительные образы – от туалетного бочка до костюма королевы, пороги и подоконники украшают светильниками Джека – тыквами со свечами внутри, дети бегают с мешками от дома к дому, выпрашивая угощения. Британский Хэллоуин — это массовые гулянья, многочисленные маскарады, фильмы ужасов по телевидению и в реальности, а также специальные распродажи в магазинах. На улицах проводят гадания, открывают пугающие аттракционы и продают традиционные сладости — яблоки в карамели, орехи и мармелад.

Ночь Гая Фокса

Ночь Гая Фокса

[5 ноября]

Всякий, кто смотрел «V — значит вендетта», имеет представление об этом празднике. На самом деле, его отмечают даже веселее, чем в фильме: взрослые соревнуются в скорости сожжения чучела Гая Фокса, а дети пристают к прохожим с просьбой дать «пенни для Гая» и покупают петарды, от которых позже сотрясается весь Лондон. Британцы наблюдают за фейерверками, угощаясь яблоками с сиропом, запеченным картофелем и устраивая — порой прямо на догорающих останках Гая Фокса — барбекю.

Можно с уверенностью сказать, что всякий, кто не побывал хотя бы на одном из этих праздников, понятия не имеет о подлинном характере Великобритании и её жителей.

Бесплатный Лондон

Экономим в Лондоне: транспорт и жилье

Экономим в Лондоне: еда

Самые опасные и безопасные для путешествий страны

Прогулка по Парижу с Амели

Наталья Мосина

Источник: https://selfmadetrip.com/na-prazdniki-v-velikobritaniyu/

Предлоги времени: IN AT ON

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

Предлог AT используется:

•   для обозначения времени (time):

at six o’clock, at half past six, at ten to six

•   с названиями праздников (holidays), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

at Christmas (time), at Easter (time)

•   со словами night, midnight, midday, noon, (the) weekend(s):

at night, at midday

•    в словосочетаниях, синонимичных слову now (сейчас):

at present, at the moment

•   c названиями дней недели (days of the week):

on Monday(s), on Saturday(s)

•   если указывается время суток с конкретным днем недели:

on Friday morning(s), on Monday afternoon(s), on Saturday night(s)

•   c датами (dates):

on 5th March 2010, on 26th November 1986

•   в сочетаниях со словом day:

on my birthday, on Christmas Day

•   с годами (years):

in 1962, in 2012

•   с названиями времен года (seasons):

in summer, in winter

•   названиями месяцев (months):

in December, in August

•   в словосочетаниях:

in the morning, in the afternoon, in the evening

•   в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

in five minutes = in five minutes’ time in three weeks = in  three weeks’ time in two months = in two months’ time

in a year = in year’s time   

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

•   next:

next Monday, next year

•   last:

last month, last week

•   this:

this morning, this spring

•   every:

every day, every Saturday

Оба варианта правильные, но используются по-разному.

AT the end of обозначает «в конце чего-либо» и обязательно указывается период:

at the end of the week – в конце недели at the end of the month – в конце месяца

at the end of the year – в конце года

С предлогом AT можно использовать слово beginning (в начале):

at the beginning of the week – в начале недели at the beginning of the month – в начале месяца

at the beginning of the year – в начале года

IN the end не может употребляться с периодом времени, потому что, если используется предлог in, то фраза обозначает «в конце концов» (finally):

In the end, we started the car. = Finally, we started a car. – В конце концов, мы завели машину.

In the end, they reached an agreement. = Finally, they reached an agreement. – В конце концов, они достигли соглашения.

Слово begining не является антонимом слова end в данной фразе. Противоположное по значению выражение – at first (сначала, поначалу):

At first we couldn’t start the car. – Сначала они не могли завести машину.

At first they couldn’t reach an agreement. – Поначалу они не могли прийти к соглашению.

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Оба варианта переводятся «вовремя».

IN time обозначает «не поздно», что в запасе еще есть время:

We arrived at the airport in time. – Мы прибыли в аэропорт вовремя. (Мы успели, еще оставалось время до рейса, мы не опоздали).

Иногда может добавляться слово just для усиления:

They came to the station just in time to catch the bus. – Они пришли на вокзал как раз вовремя. (Они чуть не опоздали на автобус, у них оставалось мало времени в запасе).

IN Time может употребляться в комбинациях:

– in time to do something:

She came to the theatre in time to see my performance. – Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы увидеть мое выступление.

– in time for something:

I hope the flowers are delivered in time for her birthday. – Я надеюсь, что цветы доставят к ее дню рождения вовремя  (доставку не задержат).

ON Time – вовремя, как запланировано, по графику, по расписанию. Мы используем on time, когда речь идет о пунктуальности:

All students handed in their reports on time. – Все студенты сдали рефераты вовремя (в точно назначенное время или день).

I can meet you at 6 o’clock. Please, be on time. – Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста,  не опаздывайте (приходите вовремя).

Продолжайте изучать английский вместе с ENGINFORM

Источник: https://enginform.com/article/predlogi-in-at-on

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Позиция студента:

Студенту интересно изучать что-то новое в необычном ключе. Это касается и темы, и формы работы. А интерес в свою очередь подогревает любовь к языку и дает мотивацию к дальнейшему обучению.

Студент на празднике переживает яркие эмоции. На эмоциях новый материал запоминается гораздо быстрее. Ребенок не замечает, что находится на уроке.

Через игру на тематическом празднике студент учиться взаимодействовать с другими детьми на языке, а также работать в команде. Эти навыки нужны человеку не только в обучении, но и в обычной жизни.

Позиция преподавателя:

Позиция преподавателя:

Согласитесь, что скучно вести одни и те же занятия изо дня в день. Хочется разнообразия в работе, а не как «зашоренная лошадь» преподавать по одним и тем же страницам одного учебника.

Преподаватель обогащает свой опыт через разные формы работы, содержание занятий и подходы к подаче материала.

Тематический праздник – это всегда новая лексика, которую, возможно, в обычной жизни преподаватель не изучал и не употребляет в речи. Не каждый же день Вы объясняете детям, как сказать по-английски «кожура», «мякоть арбуза», или рассуждаете о типах мостов.

Позиция родителя:

Позиция родителя:

Родитель счастлив, когда счастлив его ребенок.

Счастливее становятся оба, когда в придачу ребенок получает новые знания и с желанием учится.

Позиция руководителя:

Позиция руководителя:

Тематические праздники – это дополнительный источник дохода для учебного центра. Даже если вы купите готовую программу праздника, чистая прибыль составит от 60 до 76%.

«Бомбически» проведенное мероприятие– это еще один повод говорить о вас. Как известно, «сарафанное радио» — это лучший способ получить клиента. К тому же «сочные» мероприятия привлекают новых потенциальных студентов, которые при грамотном подходе становятся постоянными.

Праздник – это источник контента для написания продающих, информационных и даже развлекательных постов. Фотографии, видео-отзывы вы еще долгое время будете использовать в целях повышения лояльности и продаж.

Пока еще не закончился сезон сочных сахарных арбузов, предлагаю вам провести в вашем языковом центре Арбузную вечеринку. При небольших затратах Вы проведете праздник, который действительно запомнится!

В программе:

  • лексический блок,
  • арбузный боулинг,
  • творчество и
  • арбузный безлимит с вручением сертификатов!

Подробнее о программе ЗДЕСЬ>>

Источник: https://centr5.ru/tematicheskie-prazdniki-na-anglijskom-yazyke-chetyrexstoronnyaya-vygoda/

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Holidays — праздники для всех

Отличительная черта слова «holiday» состоит в том, что им обозначаются праздничные дни, отмечаемые большим количеством людей. В эту категорию входят и религиозные праздники, такие как Рождество (Christmas), Рамадан (Ramadan), Рош-а-шана (Rosh Hashanah).

Также в понятие holidays входят национальные праздники. Пример национального праздника США — День независимости. В России — всем вам известные «красные» дни календаря.

Все ваши коллеги, с которыми вы работаете, также освобождены от своих обязанностей в этот день, поэтому это нельзя назвать отпуском (vacation). А об отпуске речь как раз пойдет дальше.

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Если вы кому-то рассказываете о своем отпуске (vacation) на английском языке, то беседа может выглядеть следующим образом:

— I took a vacation last week. Я брал(а) отпуск на прошлой неделе.

— Where did you go? Куда ты ездил(а)?

Этот вопрос вполне ожидаем, так как отпуск, в том числе и в английском языке, подразумевает в большинстве случаев путешествие куда-то.

За последние 10 лет стало популярным слово «staycation», которое переводится как «выходной день, который проводят дома».

Отличия в британском английском

Отличия в британском английском

Вышеперечисленные правила касались американской версии английского языка. Англичане в обоих случаях употребляют слово «holiday»:

Monday is a holiday. Понедельник — выходной.

I’m going on holiday next week. Я собираюсь в отпуск на следующей неделе.

Как насчет других дней?

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Письмо-поздравление на английском языке с примерами и переводом

как будет праздник по английски
как будет праздник по английски

Наверняка, каждый человек, изучающий английский язык, сталкивался с ситуацией, когда нужно было поздравить кого-либо с торжественным событием, пожелать успехов в работе или каком-либо важном деле, да или просто сказать пару приятных слов в день рождения. Но, так как очень часто это нужно сделать как можно скорее или необходимо выдержать определенную структуру письма-поздравления, мы можем не найти/не вспомнить подходящие слова, не быть подготовленными к такой ситуации или просто-напросто растеряться.

Больше о деловых письмах вы можете узнать из нашей статьи: Деловое письмо на английском с переводом

А, если вы еще лучше хотите разбираться в тонкостях делового английского, то не упустите из вида статью: Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного.

Если ты читаешь это Поздравляю, ты жив. И если не это причина улыбнуться, то я не знаю что

~ Chad Sugg, “Monsters Under Your Head”

Если Вы столкнулись с тем, что необходимо написать письмо-поздравление или Вы понимаете, что в будущем эта информация пригодится, продолжайте читать нашу статью, ведь в ней мы разберем виды писем-поздравлений, примеры и тонкости в выражении пожеланий.

Примеры писем поздравлений на английском языке: с переводом

Как вы видите, поздравлением можно скрасить чей-то день.

В основном, поздравительное письмо должно быть отправлено в ближайшее время, как только Вам стало известно о торжественном событии. В таком случае лучше не медлить, ведь поздравление, полученное с задержкой, уже не будет иметь такого приятного эффекта на получателя, как могло бы, будь оно отправлено немедленно.

Разные виды писем-поздравлений имеют свои требования к написанию, но несколько общих моментов все же можно выделить:

  • в начале письма необходимо обратиться к получателю;
  • письмо должно быть в меру длинным и точно затрагивать необходимое событие;
  • не стоит говорить в письме о себе, использовать слова с негативным окрасом или упоминать былой неудачный опыт;
  • важно быть максимально искренним и желать без преувеличения, нахваленности и сарказма.

А теперь, давайте разберем каждое из писем-поздравлений более подробно.

Деловое письмо-поздравление на английском

Для того, чтобы составить удачное деловое письмо поздравление, важно быть грамотным, кратким и вежливым. Такое письмо должно соответствовать правилам этикета и иметь верную структуру. Главными особенностями делового письма являются:

  1. указание Вашего имени, должности и компании, даты написания письма;
  2. вежливое обращение: Mr. (Фамилия) — господину, Mrs. (Фамилия)- замужней даме, Miss (Фамилия) — незамужней даме, Ms (Фамилия) — если статус дамы неизвестен. Также, можно использовать обращение “Dear, (Фамилия)”, что значит “дорогой”/“уважаемый”. После обращения принято ставить запятую или двоеточие, восклицательный знак, который обычно используем мы, не нужен;
  3. текст Вашего поздравления должен быть разбит на абзацы, но возможен вариант написания каждого предложения с новой строки;

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/pismo-pozdravlenie-na-angliyskom

ТОП-12 экзотических праздников мира на английском языке

Череда зимних праздников не заканчивается, и уже совсем скоро в двери к нам постучится старый Новый год — самый странный русский праздник с точки зрения иностранцев. Мы же решили рассказать вам о самых необычных праздниках мира на английском языке. Держите дополнительные 12 поводов встретиться с друзьями и хорошенько повеселиться!

13 января — Make your dream come true day. День претворения мечты в реальность

Кто сказал, что тринадцать — несчастливое число? По версии иностранцев тринадцатое января — день, когда обязательно нужно сделать несколько шагов для исполнения вашей мечты.

В этот праздник следует начать действовать (take an action): полюбить себя (love yourself), принимать ошибки как уроки (view mistakes as lessons), отпустить свой страх (release fear) и сделать маленький шаг (take a tiny step) вперед. В этот день обязательно надо написать свой список желаний (a wishlist) на целый год.

Как видите, этот праздник по сути совпадает с нашим старым Новым годом — волшебным днем, когда мы тоже загадываем желания и строим планы на будущее.

8 февраля (второй понедельник февраля) — Clean out your computer day. День чистки вашего компьютера

Признайтесь честно, ведь у каждого из нас есть папка на 200 Гбайт «Всякая ерунда, которую надо разобрать», а еще пару десятков (а иногда и сотен!) файлов, которые давно бы надо перебрать и удалить. Если вы тоже трепетно храните школьные рефераты и песни, которые слушали 20 лет назад, то вот вам праздник — замечательный повод избавиться от всего ненужного.

В этот день принято просматривать все, что вы бережно отложили «на всякий случай», и очищать своего верного электронного друга от хлама. Удалите копии файлов (delete duplicate files), ненужные файлы (delete junk files), приведите в порядок файлы и папки (organize files and folders).

Это поможет вам заставить компьютер работать лучше (make your computer run better) и освободит много места, чтобы накопить еще гору ненужных файлов к следующему празднику.

20 марта — Extraterrestrial abductions day / Alien abduction day. День похищения инопланетянами

Вы верите в существование НЛО? В любом случае в этот день внимательно смотрите в небо: любители этого праздника утверждают, что 20 марта у вас есть реальный шанс познакомиться поближе с внеземной цивилизацией. Если вы давно мечтали порулить летающей тарелкой, придерживайтесь строгих традиций этого праздника.

20 марта посмотрите классический фильм об инопланетянах (watch a classic film about aliens), например: “Men in Black” («Люди в черном»), “The Thing” («Нечто») или “War of the Worlds” («Война миров»). Кстати, смотрите кино на английском языке, пользуясь советами из статьи «Как учить английский язык по фильмам и сериалам: 10 лучших приемов», это принесет пользу вашему английскому.

Не любите покидать пределы тропосферы? Тогда читайте книгу “How to refuse alien abduction” («Как избежать похищения инопланетянами») и будьте бдительны!

17 апреля — Blah blah blah day. День пустых слов / Бла-бла-бла день

Источник: https://englex.ru/top-12-strange-holidays/

15 английских слов и выражений на тему Рождество

Изображение найдено на hdwallpapers.in

Праздник к нам приходит! Да-да, друзья, скоро Рождество. В связи с этим чудесным праздником хотелось бы посвятить эту статью английским словам и выражениям на данную тему.

Напомню, что праздник Рождества в католических странах отмечают 25-го декабря. Новый год отходит на второй план, но, тем не менее, тоже празднуется.

Итак, давайте сегодня выучим 15 английских слов и выражений на тему Рождества – отличный способ пополнить свой словарный запас английского и расширить свои познания англоязычной культуры и традиций.

Christmas Vocabulary

1. Christmas tree

Рождественская ёлка, которую мы украшаем под Новый Год. Это может быть сосна – pine-tree, либо ель – spruce / fir-tree.

2. Christmas Carols

Это Рождественские колядки, религиозные гимны, которые звучат отовсюду в период праздника. Наиболее известные – «Silent Night» и «We Wish You a Marry Christmas».

3. Advent

Это название предрождественского периода, само слово происходит от латыни «adventus» и означает «приход». Это название Рождественского поста у христиан католической церкви и некоторых протестантов.

4. Crib

Дословный перевод этого слова – детская кроватка, ясли. Но кроме этого это слово означает «сцена рождения Христа» – Nativity of Jesus.

5. Holly

Это название вечнозеленого растения – остролист, падуб. Один из самых излюбленных и выразительных символов Рождества. Английская и немецкая традиция приносить падуб на Рождество в дом связана с поверьем, что в этот день можно определить, кто будет верховодить в семье в грядущем году – муж или жена.

Маленькой веточкой падуба остролистного в Англии оформляют традиционный рождественский пудинг.

Статья в тему:
Интересные поздравления с Рождеством и Новым Годом на английском

Это рождественский венок. Во многих европейских и североамериканских домах перед Рождеством украшают двери традиционным венком, выражающим приветствие и пожелание долгих лет жизни каждому входящему. После Рождества венки предают огню в камине, а церковные разрезают на отдельные веточки и раздают прихожанам на счастье.

7. Star of Bethlehem

Вифлеемская звезда – благая весть о рождестве Христа. Она указывала дорогу волхвам, которые пришли, чтобы поклониться «царю Иудейскому». Также ее называют «звездой Рождества».

8. White Christmas

Белое Рождество означает, что накануне праздника шел снег и в день Рождества земля покрыта белым полотном.

9. Parades

Традиционно в день праздника проходят большие парады, когда люди на движущихся станциях, переодетые в разные костюмы едут по городу, развлекая людей. Обычно парады длятся целую неделю до дня Рождества.

Статья в тему:
It’s party time! Популярные фразы и идиомы для описания вечеринки на английском 

Еще одно традиционно рождественское лакомство – имбирные пряники. Часто выпекаются в виде человечков (gingerbread men), иногда ими украшают ёлку.

11. Santa Claus

Это не кто иной как white-bearded man Санта Клаус – в славянской культуре – Дед Мороз или Святой Николай. На английском у него есть несколько имен: Saint Nicolas и Father Christmas.

12. Egg-nog

Это традиционный рождественский сладкий напиток на основе молока и сырых яиц. Эгг-ног популярен в странах Центральной и Южной Америки, США и Европе. 

Статья в тему:
18 забавных английских слов, которые имеют отношение к еде

На Рождество принято обмениваться подарками, таким образом, выражая свое уважение, любовь и внимание родным и близким людям.

14. Chimney

Детям рассказывают, что Санта попадает в дом через дымоход, и оставляет подарочки под елкой только для тех детей, которые себя хорошо вели в этом году.

15. Season greetings

Это поздравления с праздниками по типу «Merry Christmas», «Happy holidays».

Итак, в завершение всего сказанного, хочу поздравить вас, мои дорогие читатели, с наступающими праздниками. Хочется пожелать, прежде всего, успехов во всех начинаниях (к примеру, изучении английского), а также быть терпеливыми, подходить ко всему с оптимизмом, энтузиазмом и никогда не сдаваться!

May your holidays and New Year be filled with joy!

Merry Christmas and all the best in the new year!

Источник: https://preply.com/blog/2015/12/24/15-anglijskih-slov-i-vyrazhenij-na-temu-rozhdestvo/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!

В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.

Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.

Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.

Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.

Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.

В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.

По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.

Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you» (Я поздравляю тебя с). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.

Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском.

Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят.

Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.

Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).

Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.

Поздравления с переводом

Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.

  • My congratulations to you on/upon  — Поздравляю вас с
  • May I offer you my congratulations on/upon — Разрешите поздравить Вас с
  • May I express my congratulations on/upon / May I congratulate you on/upon / Let me congratulate you on/upon / Allow me to congratulate you on/upon — Позвольте поздравить Вас с
  • Please accept my congratulations on/upon — Примите мои поздравления с
  • Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления..
  • Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!

Более эмоционально-окрашенные поздравления:

  • My heartiest congratulations on/upon — От всей души поздравляю
  • With all my heart I congratulate you on/upon — От всего сердца поздравляю
  • My warmest/most heartfelt congratulations on/upon — Сердечно поздравляю  
  • My warmest congratulations on/upon — Горячо поздравляю
  • With all my heart I wish you — От всего сердца желаю тебе
  • On the occasion of I wish you — По случаю желаю тебе
  • On this joyous day I wish you — В этот радостный день желаю тебе

Поздравления с днем рождения

  • Happy birthday to you! — С днем рождения!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/congratulations

Снегурочка против оленей Санты: новогодние персонажи на английском языке

Снегурочка, Дед Мороз, Снеговик, олени Санта-Клауса – все эти новогодние персонажи знакомы каждому. Под Новый год этих сказочных героев можно встретить везде: и в телевизоре, и на праздничной Елке, и даже на рекламе в метро. Хотите узнать, как эти зимние друзья будут на английском языке? Тогда давайте знакомиться с существами, без которых Новый год был бы не таким праздничным.

Мы постарались собрать вместе самых популярных новогодних героев, которые то и дело мелькают в мультиках и улыбаются со страниц детских книг. Конечно, этот список не может быть полным, поскольку, во-первых, у каждой страны есть свое название для мужичка в кафтане, которые приносит подарки детям в Новый год. А во-вторых, никто толком и не знает, кто же действительно стоит за волшебством этого праздника.

Прежде всего, всех новогодних персонажей можно разделить на четыре группы:

  1. кто приносит подарки;
  2. кто помогает приносить подарки;
  3. кто наказывает непослушных детей;
  4. кто просто почему-то ассоциируется с Новым годом и Рождеством

Дед Мороз и его коллеги

Всем нам знаком Дед Мороз и его коллега по подарочному цеху – Санта Клаус.
На английском языке Санта Клаус будет Santa Claus. А наш старый-добрый друг – Дед Мороз на английском известен под именем Farther Frost. Конечно, в других странах этого героя знают под иным именем. К примеру, в Финляндии он известен как Joulupukki.

Если вы услышите, что к какому-то мужчине, который кутается в красный кафтан и несет с собой подозрительно большой мешок, обращаются как Saint Nicholas, Father Christmas, Saint Nick, Kris Kringle, Santy или просто Santa, то присмотритесь к нему хорошенько. Возможно это и есть наш Дед Мороз в одном из своих иностранных обличий. Тогда вам, пожалуй, стоит еще раз громко сказать, что вы хотите найти под елкой в этом году.

Помощники Деда Мороза

На английском языке помощников Деда мороза и Санта Клауса называют Santa’s helpers.

Самая главная помощница нашего Деда Мороза – это Снегурочка. Снегурочка на английском языке будет The Snow Maiden или просто Snegurochka. Другим же дедам повезло чуть меньше. У них нет молоденькой внучки, которая рада помочь доброму старику разнести подарки. Как же они справляются?

У Санта Клауса, на самом деле, большая группа поддержки. Тут и эльфы, которые мастерят подарки, и олени, которые помогают развозить ценный груз. И даже жена Санты, которая ждет его дома с печеньем и молоком.

Как можно предположить, жену Санта Клауса называют просто Mrs. Claus (Миссис Клаус). Иногда можно встретить имя и Mother Christmas. Кстати, какое же имя у этой терпеливой женщины, чей муж работает по ночам, никто толком и не знает. Существует около 11 вариантов. Мы надеемся, что эта информация известна хотя бы самому Санте.

Считается, что Санта Клаусу помогают эльфы (Christmas elf). Вы наверняка знакомы с этими созданиями по современным рождественским мультфильмам.

А помогают развозить подарки бедному старику его верные олени. Мы лучше всего знакомы с Рудольфом (Rudolph). Говорят, что именно его красный нос и помогает Санте ориентироваться в особо снежное Рождество. Остальных же оленей Санты зовут Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner и Blitzen. Нам знакомы эти имена благодаря детской поэме в стихах «Визит Святого Николая» („A Visit from St. Nicholas“).

Злой «Дед Мороз»

Все мы ждем каких-то приятностей под елкой. А что если кто-то весь год вел себя не очень? Неужели он тоже получит подарок?

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskiy-dlya-detey-novogodnie-personazhi/

Загадываем желания на английском

Даже загруженная заботами Золушка из пьесы Евгения Шварца оставляла в своей жизни место мечтам. Приближающиеся новогодние праздники – замечательный повод не только пересмотреть свои устремления и чаяния, но и ясно их сформулировать, причем по-английски. Вдруг они так быстрее воплотятся в жизнь? ?

Итак

1. “Would и Co”

• Would (love) to do something / would (love) something

Это самый простой и одновременно вежливый способ высказать свое желание. После would может следовать как инфинитив, так и существительное.

Например, новоиспеченный амбициозный магистр может написать в письме Санте:
I would to start my own business. So, I would much strength and persistence to do that. (Я бы хотел создать свой собственный бизнес. Поэтому я бы хотел (иметь) много сил и упорства, чтобы осуществить это.)

Вариант would love to do something / would love something пригодится тогда, когда нужно подчеркнуть, как сильно чего-то хочется.

Would you to visit Paris next year? – Oh, I’d love to! (Вы хотели бы посетить Париж в следующем году? – О, я бы с удовольствием!)

А вот если твои желания и предпочтения более сиюминутные, то есть выбор делается здесь и сейчас в зависимости от предлагаемых обстоятельств, на помощь приходят два других выражения с would:

• Would prefer / would rather

Оба этих выражения используются для выражения значения ‘предпочитать’. Разница между ними состоит в том, что would prefer сочетается с существительным, а would rather – с глаголом.

Would you some figgy pudding or some sweets? – I’d prefer some figgy pudding. I’d rather try some traditional Christmas food than eat ordinary goodies.
(Вы хотите инжирного пудинга или конфет? – Я предпочту инжирный пудинг. Лучше я попробую традиционную рождественскую еду, чем буду есть обычные лакомства.)

2. Feel something / doing something

Это выражение понравится натурам импульсивным и эмоциональным, которые быстро принимают решения и не испытывают недостатка в прихотях и желаниях.

Oh, Christmas is coming! I feel immediately writing a letter to Santa! (Ой, скоро Рождество! Хочу прямо сейчас (немедленно) написать письмо Деду Морозу.)

3. Go for something

А это выражение пригодится для самых приземленных “вещественных” желаний. Например, увидев изобилие угощений на Рождественской вечеринке, уместно воскликнуть:

Oh! I’ll go for a squid. (О! А я бы попробовал кальмара.)

4. Wish

Этот глагол интересен нам не вовсе не тем, что его значение – ‘желать’. Он употребляется в условных предложениях для выражения нереальных желаний в настоящем и прошлом. Кстати, именно этой конструкцией воспользовалась бы Золушка, если бы описывала свои мечты и сожаления по-английски.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2019/12/18/zagadyivaem-zhelaniya-na-angliyskom/

Национальные праздники Беларуси

Государственные праздники Беларуси, другие праздничные и памятные дни, отмечаемые в стране

День Конституции

15 марта 1994 года была принята Конституция независимой Республики Беларусь.

День единения народов Беларуси и России

Главный праздник Союзного государства Беларуси и России отмечается 2 апреля. Именно в этот день в 1996 году Президенты России и Беларуси Борис Ельцин и Александр Лукашенко подписали в Москве Договор о Сообществе Беларуси и России. Через год, 2 апреля 1997 года, был подписан Договор о Союзе Беларуси и России, который лег в основу процессов интеграции двух государств.

День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь

2-е воскресенье мая – День Государственного флага Республики Беларусь и Государственного герба Республики Беларусь.

Праздник посвящен главным символам страны, которые воплощают идеи национального единства и являются важнейшими атрибутами суверенитета и независимости Беларуси.

День Победы

9 мая Беларусь празднует победу над фашизмом в Великой Отечественной войне (Второй мировой). В стране это одна из самых почитаемых дат, так как победа досталась огромной ценой – погиб каждый третий белорус.

Ветераны войны в Беларуси пользуются особым почетом, поэтому торжественные шествия ветеранов – главное праздничное мероприятие Дня Победы. Они проходят по всей стране.

День Независимости

В Беларуси День Независимости – главный государственный праздник. Он отмечается 3 июля – в день освобождения в 1944 году города Минска от немецко-фашистских захватчиков.

Главное мероприятие праздника – торжественный парад. В Минске он проводится на проспекте Победителей и напоминает о том, что белорусский народ ценой немыслимых потерь завоевал свободу страны, а также демонстрирует достижения суверенной Беларуси.

Праздники и памятные дни в Беларуси

1 января – Новый год.

7 января – Рождество Христово (православное).

23 февраля – День защитников Отечества и Вооруженных Сил Республики Беларусь. Хотя главные герои этого дня военнослужащие, в Беларуси он считается праздником всех мужчин.

8 Марта – День женщин. Праздник был учрежден вскоре после революции 1917 года. В современной Беларуси 8 Марта является праздником Весны и днем, когда чествуют женщин.

1 Мая – Праздник труда. День труда – один из популярных праздников в Беларуси. В этот день проводится множество концертов и других зрелищных мероприятий. Многие празднуют его, устраивая пикники. Подробнее о кухне Беларуси

7 ноября – День Октябрьской революции.

25 декабря – Рождество Христово (католическое).

Памятные дни

В Беларуси официально установлены памятные дни, в которые принято вспоминать жертв великих трагедий, отдавать дань уважения умершим.

День поминовения умерших (Радуница) 9-й день после православной Пасхи. В этот день принято посещать кладбища, приводить в порядок могилы родственников и близких людей.

26 апреля – День чернобыльской трагедии.

22 июня – День всенародной памяти жертв Великой Отечественной войны.

Народные праздники

Наряду с официальными в Беларуси остаются популярными древние народные праздники, один из которых – Купалье. Он отмечается в ночь с 6 на 7 июля. Празднование сопровождается народными обрядами, песнями, хороводами. Обязательные атрибуты праздника – ритуальные прыжки через костер и купание.

Календарь праздничных и памятных дней, которые являются нерабочими в Беларуси

1 января – Новый год
7 января – Рождество Христово (православное)
8 Марта – День женщин
9-й день после православной Пасхи — Радуница
1 Мая — Праздник труда
9 Мая — День Победы
3 июля — День Независимости Республики Беларусь
7 ноября – День Октябрьской революции
25 декабря – Рождество Христово (католическое)

версия для печати сделать стартовой добавить в избранное

Источник: https://www.belarus.by/ru/about-belarus/national-holidays

На праздники в Великобританию

Британией правит рутина. В этой стране меньше всего государственных праздников по сравнению с другими странами Европы, а Новый год был признан днём отдыха лишь в 1974 году! Даже отпуск у британцев короче, чем в других странах, зато веселятся они с размахом. Каждый британский праздник — это событие, которое необходимо посетить хотя бы раз в жизни.

Рождество

[24-26 декабря]

Каждый ноябрь на Оксфорд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, какая-нибудь известная персона торжественно включает «Рождественские огни» — световые декорации — открывая сезон сумасшедшего шопинга.

И он действительно безумен: в период между ноябрём и серединой января магазины получают половину годовой прибыли, а по окончании рождественской суеты, в День подарков, начинаются зимние распродажи.

Особенно популярны блошиные рынки вроде Гринвичского или Петтикоат Лэйн на станции метро «Victoria»: в эти дни там можно купить уникальные вещи с огромной скидкой.

На Рождество в Британию стоит ехать не только за покупками, но и ради эстетического удовольствия: улицы всех городов и деревень преображаются, в ход идут традиционные символы Рождества — остролист, омела, огоньки, иногда — вертепы.

В Лондоне на Трафальгарской площади величественно возвышается пушистая ёлка, традиционно высылаемая в подарок из Норвегии.

Все до единой достопримечательности иллюминируют, на туристических улицах и площадях устраивают концерты и театральные выступления, в парках, напротив музея естествознания и возле Тауэра строят многолюдные катки, а витрины магазинов соревнуются между собой по красоте и краскам.

По теме: Самые безумные праздники Европы

Ещё одна деталь британского декабря — пение колядок, чаще всего на религиозную тему. Их исполняют в церквях, школах и на концертах, а иногда и на улицах, переходя от дома к дому и собирая деньги на благотворительность.

Посещение церкви очень важно – даже люди, обычно не придающие ритуалам особого значения, ходят на рождественскую службу, которая открыта и для приезжих.

Популярны также театр и пантомима: сводить ребенка на рождественское выступление — такая же обязанность каждого родителя, как в России — на Ёлку.

Рождественский обед — близкий родственник нашего новогоднего празднества. Британские семьи объединяются за столом 25 декабря и слушают выступление королевы Елизаветы. К пиршеству относятся серьёзно: каким стол будет на Рождество, таким весь год и останется.

В традиционное меню обязательно входят: жареная индейка, гусь или цыплёнок с разнообразными гарнирами, рождественский пудинг — очень сладкое блюдо из сухофруктов, которое принято обливать бренди и поджигать, и сытный рождественский пирог с фруктами, покрытый слоем марципана и белой глазури.

Иногда на рождественском столе можно увидеть пирожное «полено», свежий трайфл, рождественский хлеб и крем-суп.

Новый год

[1 января; в Шотландии также 2 января]

В отличие от Рождества, Новый год — время для друзей. Британцы устраивают корпоративы и вечеринки, распивают алкогольные напитки и посещают празднества на Трафальгарской площади. В Лондоне проходят бесконечные парады и карнавалы, китайские и мультипликационные фестивали, фееричные салюты, кулинарные выставки. В лондонских клубах устраивают невероятные новогодние шоу, собирающие немалую публику – все большие города разрываются от шума.

В Шотландии, где празднование Рождества долгое время не входило в традицию, вместо Нового года устраивают Хогманай, языческий праздник, похожий на Масленицу.

В Эдинбурге, эпицентре всех событий, на Хогманай собирается больше людей, чем в Лондоне — на Рождество: на улицах слышно, как поют «Auld Lang Syne», поджигают бочки с дёгтем и с хохотом проводят «фёрстфут» — традицию вхождения нового  человека в дом в новом году. Факельные шествия, уличные танцы, многочисленные мастер-классы и шумные шотландцы никому не дадут заскучать.

День Святого Валентина

[14 февраля]

В День Святого Валентина Лондон в мгновение ока превращается в романтическую столицу мира: проводят сотни свадеб, организуют круизы по Темзе, в кафе все места заняты влюблёнными парочками, улицы украшены цветами, сердечками и купидонами. Особенно хорошо это великолепие видно с «Лондонского глаза», очереди на который в этот день бьют все рекорды. Само собой, этот праздник нужно отмечать со своей второй половинкой, одаривая его или её шоколадом, цветами, игрушками и валентинками.

Пасха

[дата меняется]

Пасха в Великобритании лишена того оттенка религиозности, который придается ей в других странах, и представляет из себя лёгкий весенний праздник для всей семьи. Главные действующие лица Пасхи — это дети, у которых на Пасху всегда каникулы.

Всё организуют для них: и охоту за шоколадными яйцами в парках и садах, и представления в музеях и дворцах, и выставки расписных яиц, и пасхальные фестивали, и открытие контактных зоопарков, и даже хорошую погоду.

На Пасху в Лондоне нужно непременно наесться шоколада и отправиться на прогулку по ярким улицам города.

Майский праздник

[первый понедельник мая]

На майский праздник, он же День труда, Великобритания превращается в средневековое королевство: уличные парады, народные гуляния и средневековые ритуалы меняют и маленькие, и большие города до неузнаваемости.

Языческие корни праздника неистребимы: деревья повсеместно украшают лентами, на площадях ставят столбы, организуют безумные конкурсы на взбивание масла или ловлю поросенка. В Шотландии проводят всемирно известный фестиваль виски, гостям которого предлагают продегустировать традиционные напитки, метнуть молот или покатать бревно.

В Лондоне соревнования по стрельбе из лука, исполнения народных танцев и песен и магические обряды приманивают любознательных туристов со всего света.

Хэллоуин

[31 октября]

Хэллоуин в Британии празднуют с таким же размахом, как в США: люди наряжаются в самые удивительные образы – от туалетного бочка до костюма королевы, пороги и подоконники украшают светильниками Джека – тыквами со свечами внутри, дети бегают с мешками от дома к дому, выпрашивая угощения. Британский Хэллоуин — это массовые гулянья, многочисленные маскарады, фильмы ужасов по телевидению и в реальности, а также специальные распродажи в магазинах. На улицах проводят гадания, открывают пугающие аттракционы и продают традиционные сладости — яблоки в карамели, орехи и мармелад.

Ночь Гая Фокса

[5 ноября]

Всякий, кто смотрел «V — значит вендетта», имеет представление об этом празднике. На самом деле, его отмечают даже веселее, чем в фильме: взрослые соревнуются в скорости сожжения чучела Гая Фокса, а дети пристают к прохожим с просьбой дать «пенни для Гая» и покупают петарды, от которых позже сотрясается весь Лондон. Британцы наблюдают за фейерверками, угощаясь яблоками с сиропом, запеченным картофелем и устраивая — порой прямо на догорающих останках Гая Фокса — барбекю.

Можно с уверенностью сказать, что всякий, кто не побывал хотя бы на одном из этих праздников, понятия не имеет о подлинном характере Великобритании и её жителей.

Бесплатный Лондон

Экономим в Лондоне: транспорт и жилье

Экономим в Лондоне: еда

Самые опасные и безопасные для путешествий страны

Прогулка по Парижу с Амели

Наталья Мосина

Источник: https://selfmadetrip.com/na-prazdniki-v-velikobritaniyu/

Предлоги времени: IN AT ON

Продолжаем разговор о предлогах. В английском языке три основных предлога времени: IN, AT, ON, а в русском у нас два основных предлога В и НА. Это и является причиной большинства ошибок. Сегодня мы рассмотрим те случаи употребления предлогов IN, AT, ON, которые вызывают наибольшие затруднения у изучающих.

Предлог AT используется:

•   для обозначения времени (time):

at six o’clock, at half past six, at ten to six

•   с названиями праздников (holidays), если мы имеем в виду период времени, а не конкретный день, иногда со словом time:

at Christmas (time), at Easter (time)

•   со словами night, midnight, midday, noon, (the) weekend(s):

at night, at midday

•    в словосочетаниях, синонимичных слову now (сейчас):

at present, at the moment

•   c названиями дней недели (days of the week):

on Monday(s), on Saturday(s)

•   если указывается время суток с конкретным днем недели:

on Friday morning(s), on Monday afternoon(s), on Saturday night(s)

•   c датами (dates):

on 5th March 2010, on 26th November 1986

•   в сочетаниях со словом day:

on my birthday, on Christmas Day

•   с годами (years):

in 1962, in 2012

•   с названиями времен года (seasons):

in summer, in winter

•   названиями месяцев (months):

in December, in August

•   в словосочетаниях:

in the morning, in the afternoon, in the evening

•   в значении «через», когда мы имеем в виду период времени:

in five minutes = in five minutes’ time in three weeks = in  three weeks’ time in two months = in two months’ time

in a year = in year’s time   

Предлоги времени IN, AT, ON не используются со словами:

•   next:

next Monday, next year

•   last:

last month, last week

•   this:

this morning, this spring

•   every:

every day, every Saturday

Оба варианта правильные, но используются по-разному.

AT the end of обозначает «в конце чего-либо» и обязательно указывается период:

at the end of the week – в конце недели at the end of the month – в конце месяца

at the end of the year – в конце года

С предлогом AT можно использовать слово beginning (в начале):

at the beginning of the week – в начале недели at the beginning of the month – в начале месяца

at the beginning of the year – в начале года

IN the end не может употребляться с периодом времени, потому что, если используется предлог in, то фраза обозначает «в конце концов» (finally):

In the end, we started the car. = Finally, we started a car. – В конце концов, мы завели машину.

In the end, they reached an agreement. = Finally, they reached an agreement. – В конце концов, они достигли соглашения.

Слово begining не является антонимом слова end в данной фразе. Противоположное по значению выражение – at first (сначала, поначалу):

At first we couldn’t start the car. – Сначала они не могли завести машину.

At first they couldn’t reach an agreement. – Поначалу они не могли прийти к соглашению.

Как правильно: IN TIME или ON TIME?

Оба варианта переводятся «вовремя».

IN time обозначает «не поздно», что в запасе еще есть время:

We arrived at the airport in time. – Мы прибыли в аэропорт вовремя. (Мы успели, еще оставалось время до рейса, мы не опоздали).

Иногда может добавляться слово just для усиления:

They came to the station just in time to catch the bus. – Они пришли на вокзал как раз вовремя. (Они чуть не опоздали на автобус, у них оставалось мало времени в запасе).

IN Time может употребляться в комбинациях:

– in time to do something:

She came to the theatre in time to see my performance. – Она пришла в театр как раз вовремя, чтобы увидеть мое выступление.

– in time for something:

I hope the flowers are delivered in time for her birthday. – Я надеюсь, что цветы доставят к ее дню рождения вовремя  (доставку не задержат).

ON Time – вовремя, как запланировано, по графику, по расписанию. Мы используем on time, когда речь идет о пунктуальности:

All students handed in their reports on time. – Все студенты сдали рефераты вовремя (в точно назначенное время или день).

I can meet you at 6 o’clock. Please, be on time. – Я могу встретиться с вами в 6 часов. Пожалуйста,  не опаздывайте (приходите вовремя).

Продолжайте изучать английский вместе с ENGINFORM

Источник: https://enginform.com/article/predlogi-in-at-on

Тематические праздники на английском языке: четырехсторонняя выгода

Зачем проводить тематические праздники на английском языке в языковой школе, если люди и так к вам идут учиться?

Праздники позволяют создать ситуацию, в которой выигрывают абсолютно все. Ситуация «win-win-win-win» (от английского «побеждать»). Давайте посмотрим на нее с 4 разных позиций.

Позиция студента:

Студенту интересно изучать что-то новое в необычном ключе. Это касается и темы, и формы работы. А интерес в свою очередь подогревает любовь к языку и дает мотивацию к дальнейшему обучению.

Студент на празднике переживает яркие эмоции. На эмоциях новый материал запоминается гораздо быстрее. Ребенок не замечает, что находится на уроке.

Через игру на тематическом празднике студент учиться взаимодействовать с другими детьми на языке, а также работать в команде. Эти навыки нужны человеку не только в обучении, но и в обычной жизни.

Позиция преподавателя:

Согласитесь, что скучно вести одни и те же занятия изо дня в день. Хочется разнообразия в работе, а не как «зашоренная лошадь» преподавать по одним и тем же страницам одного учебника.

Преподаватель обогащает свой опыт через разные формы работы, содержание занятий и подходы к подаче материала.

Тематический праздник – это всегда новая лексика, которую, возможно, в обычной жизни преподаватель не изучал и не употребляет в речи. Не каждый же день Вы объясняете детям, как сказать по-английски «кожура», «мякоть арбуза», или рассуждаете о типах мостов.

Позиция родителя:

Родитель счастлив, когда счастлив его ребенок.

Счастливее становятся оба, когда в придачу ребенок получает новые знания и с желанием учится.

Позиция руководителя:

Тематические праздники – это дополнительный источник дохода для учебного центра. Даже если вы купите готовую программу праздника, чистая прибыль составит от 60 до 76%.

«Бомбически» проведенное мероприятие– это еще один повод говорить о вас. Как известно, «сарафанное радио» — это лучший способ получить клиента. К тому же «сочные» мероприятия привлекают новых потенциальных студентов, которые при грамотном подходе становятся постоянными.

Праздник – это источник контента для написания продающих, информационных и даже развлекательных постов. Фотографии, видео-отзывы вы еще долгое время будете использовать в целях повышения лояльности и продаж.

Пока еще не закончился сезон сочных сахарных арбузов, предлагаю вам провести в вашем языковом центре Арбузную вечеринку. При небольших затратах Вы проведете праздник, который действительно запомнится!

В программе:

  • лексический блок,
  • арбузный боулинг,
  • творчество и
  • арбузный безлимит с вручением сертификатов!

Подробнее о программе ЗДЕСЬ>>

Источник: https://centr5.ru/tematicheskie-prazdniki-na-anglijskom-yazyke-chetyrexstoronnyaya-vygoda/

Отпуск, выходные и каникулы на английском

Слова «vacation» и «holiday» имеют похожие значения. Оба этих слова описывают те дни, когда не нужно ходить на работу или в школу. Между ними существует разница, которую самостоятельно обнаружить довольно сложно. Данная статья детально расскажет вам, в чем разница между vacation и holiday.

Holidays — праздники для всех

Отличительная черта слова «holiday» состоит в том, что им обозначаются праздничные дни, отмечаемые большим количеством людей. В эту категорию входят и религиозные праздники, такие как Рождество (Christmas), Рамадан (Ramadan), Рош-а-шана (Rosh Hashanah).

Также в понятие holidays входят национальные праздники. Пример национального праздника США — День независимости. В России — всем вам известные «красные» дни календаря.

Все ваши коллеги, с которыми вы работаете, также освобождены от своих обязанностей в этот день, поэтому это нельзя назвать отпуском (vacation). А об отпуске речь как раз пойдет дальше.

Отпуска (vacations) часто связаны с путешествиями

Если вы кому-то рассказываете о своем отпуске (vacation) на английском языке, то беседа может выглядеть следующим образом:

— I took a vacation last week. Я брал(а) отпуск на прошлой неделе.

— Where did you go? Куда ты ездил(а)?

Этот вопрос вполне ожидаем, так как отпуск, в том числе и в английском языке, подразумевает в большинстве случаев путешествие куда-то.

За последние 10 лет стало популярным слово «staycation», которое переводится как «выходной день, который проводят дома».

Отличия в британском английском

Вышеперечисленные правила касались американской версии английского языка. Англичане в обоих случаях употребляют слово «holiday»:

Monday is a holiday. Понедельник — выходной.

I’m going on holiday next week. Я собираюсь в отпуск на следующей неделе.

Как насчет других дней?

Есть и другие дни, когда мы не работаем, не относящиеся к понятиям «holidays» или «vacations». Это не праздничный день, и в отпуск вы тоже не собираетесь. Например, если вы один день отдыхаете дома от работы, как это назвать? По-русски, это будет выходной. А как назвать этот день по английски? Называется это очень просто — day off (выходной день).

I’m going to take a day off this week. Я возьму выходной на этой неделе.

Многие люди не работают в конце недели (по субботам и воскресениям). Эти дни обозначаются словом «weekend»:

I can’t wait for the weekend! Жду не дождусь выходных!

Но если вам приходится работать по субботам и воскресениям, у вас все равно есть дни отдыха на неделе, которые можно обозначить тем же «day off»:

What are you doing on your day off? Что ты делаешь в свой выходной? (Обратите внимание на употребление в данном случае предлога on)

У тех, кто учится в школе, тоже бывают недели или даже месяцы, когда нет занятий. Многие школьники часто задаются вопросом, как переводится слово «каникулы» на английский язык. По-английски каникулы обозначаются словом «break» (перерыв). Посмотрите следующий пример:

What did you do over summer break? Что ты делал во время летних каникул? (Как вы заметили, в этом случае уже употребляется другой предлог — «over»)

Источник: https://english-bird.ru/vacation-and-holiday/

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет дом
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House