Как читается слово famous

ProАнглийскийТекст

как читается слово famous

 Наташа Demidka, 2020

ISBN 978-5-4496-8498-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Современные средства коммуникации позволяют нам сегодня получать информацию, которая раньше не была доступна. В том числе это касается информации на иностранных языках.

Это очень ценно, поскольку позволяет выйти за пределы тех знаний, которые предлагаются готовыми на русском языке.

Появились онлайн-переводчики, с помощью которых люди, не владеющие иностранными языками и потому не имевшие раньше возможности читать иноязычные тексты, теперь могут прочитать статьи, книги и другие публикации.

Например, начав читать ресурсы, предназначенные для изучения английского языка в англоязычном сегменте интернета, можно совершить массу неожиданных открытий. Открытия эти связаны с тем, что современная английская лингвистическая наука давно не использует те понятия и методы, которые до сих пор в ходу в нашем образовании. От сложных нагромождений правил они перешли к простым понятиям.

В этой книге сделана попытка систематизировать эту простоту для людей, родным языком которых является «великий и могучий русский язык».

К счастью, английский язык гораздо проще русского. В русском языке имеются почти все формы, присутствующие в английском, поэтому не составляет труда провести аналогии. Более того, два этих языка имеют общий индоевропейский корень.

Прочитав эту книгу, вы узнаете:

– чем русский и английский языки похожи друг на друга;

– чем русский и английский языки отличаются друг на друга;

– почему большинство английских слов произносится не так, как записывается;

– почему английские существительные не имеют падежных окончаний;

– почему порядок слов в английском предложении строго закреплён;

– почему достаточно знать один главный принцип, чтобы научиться строить предложения на английском языке, и многое другое.

Надеюсь, тем, кому сейчас английский язык кажется абсолютно недоступным для изучения, эта книга поможет облегчить его восприятие. Ведь язык – это, прежде всего, средство общения. И изучение языка – это путь к свободному общению. Возможно, с этой книгой ваш путь станет приятнее и короче.

Немного о структуре книги.

Первая часть посвящена истории английского языка. Именно историческое развитие сделало английский язык тем, чем он является сейчас. Изучение процесса его изменения поможет понять структуру современного английского языка.

Во второй части подробно рассматриваются правила построения предложений. Темы расположены в соответствии с порядком расположения элементов в английском предложении. Эти элементы рассмотрены последовательно в порядке «субъект – действие – объект».

В третьей, практической части разобрано несколько примеров из оригинальной литературы для лучшего понимания правил чтения, а также даны практические советы для тренировки языковых навыков.

Часть 1. Корни и ветви

Правда ли, что английский язык очень сложный?

Это «дерево языков», на котором схематически показано, откуда что выросло.

Old World language Families Tree by Minna Sundberg

Что же мы здесь видим?

А видим мы, что английский и русский языки находятся друг от друга очень далеко. И в принципе, единственное, что их связывает, – это то, что они европейские.

На картинке также видно, что из одной с русским ветки растут белорусский и украинский языки. Чуть подальше – польский, чешский и словенский.

На практике человек, у которого родной язык русский, совершенно без труда будет говорить на украинском через весьма небольшое время, лишь оказавшись в соответствующей языковой среде. Поскольку строй языка очень похож, а отличия главным образом – только в лексике.

Польский и чешский языки большей частью тоже будут сразу доступны для понимания. В них имеется большое количество знакомых слов, хотя, с другой стороны, некоторые слова могут иметь совершенно противоположное значение.

Скорее всего, и эти славянские языки не потребуют много времени для освоения.

То есть чем ближе язык к вашему родному, тем проще его выучить.

Такая же история с языками на других ветках. Понятно, что носителям языков германской группы выучить другой язык этой же группы проще, чем, например, язык славянской группы.

Насколько же сложно выучить английский язык?

Судя по тому, какие плачевные результаты имеются у нашей системы образования, когда, имея равное количество часов по предметам в обычной школе, дети не в состоянии усвоить даже основы иностранного языка, не то что свободно говорить, кажется, что это практически невозможно.

Причина такого провала в самой системе образования.

В СССР и теперь в России образование фундаментальное и системное. То есть когда переход идет от теории (например, законов физики) к частным случаям и практике. Так же учат русскому языку. Даётся правило. Потом примеры. Закрепляют материал упражнениями. Так же учат иностранные языки.

Проблема в том, что русский язык ребёнок уже знает и, по сути, правила только шлифуют и корректируют это знание, а иностранный он не знает, поэтому что шлифовать?

Для того чтобы в нашей системе общего образования выучить язык, действительно надо обладать талантом. При этом какой-нибудь продавец с тремя классами образования на любом курорте говорит на английском лучше, чем выпускник университета (который, кстати, может, и не говорит вообще).

Люди, желающие всё-таки понимать английский язык и говорить на нём, начинают искать способы научиться. Однако система обучения у нас одна, и она закостенелая сама в себе. Во-первых, – и, возможно, это будет для вас открытием – учебники английского языка пишут не лингвисты, а педагоги-методисты.

Один из очень известных курсов для преподавания английского языка в средней школе издан под редакцией педагога – преподавателя математики. Все преподаватели, как бы они ни позиционировались, не знают другого способа преподавания, кроме того, которому их научили, поэтому все эти попытки будут однозначно такими же «эффективными».

К тому же мало кто из таких учителей постоянно общается на английском языке, а язык – это постоянно меняющаяся субстанция, в нём постоянно изменяются реалии употребления слов и идиоматических выражений.

Фактически люди много лет учат не язык, а грамматику, причём, возможно, устаревшую. Например, ни в одной современной английской книге по грамматике, написанной носителем английского языка для таких же носителей, вы не найдёте классификацию из 12 времён. Этот атавизм остался только для изучающих английский язык как иностранный, поскольку считается, что это помогает им лучше усваивать материал. Хотя очевидно, что подходить с одним методом ко всем не совсем правильно.

Параллельная реальность английского языка

Прочитайте эти четыре предложения.

Вася кормит сестру манной кашей.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски черный

Сестру кормит Вася манной кашей.

Манной кашей Вася кормит сестру.

Кормит манной кашей сестру Вася.

В этих четырёх русских предложениях можно переставлять слова как угодно, но всегда будет понятно, кто, кого и чем кормит. Почему?

Потому что мы видим это по окончаниям слов. В данном случае существительных.

Вася кормит сестру или Сестра кормит Васю.

В русском языке слова изменяются различным образом с помощью морфем: приставок, суффиксов, окончаний. С их помощью слова согласуются друг с другом в предложении.

Если вы прочитаете что-то вроде

Вася кормлю сестры манная кашу,

то это для вас будет полнейшей абракадаброй с неясным смыслом. Грамматически это предложение построено явно неправильно. Так может сказать только иностранец, плохо владеющий русским языком. Для носителя такое построение фразы совершенно недопустимо.

Такие языки, где грамматические значения выражаются внутри слова с помощью его изменения, называются синтетическими. Русский язык – один из них.

Теперь представьте, что в русском языке отменили изменение слов, и теперь мы можем пользоваться только их словарными формами. И предложения, которые были представлены выше, теперь читаются так:

Вася кормить сестра манная каша.

Сестра кормить Вася манная каша.

Кормить Вася манная каша сестра.

Кормить манная каша сестра Вася.

Как в таком случае понять, кто, кого и чем кормит?

А теперь первый важный факт: реалии англоговорящего человека именно такие. Существительные не изменяются по падежам, а глагол в настоящем времени в большинстве случаев совпадает со словарной формой. Правда, если говорить о нашем Васе, то конкретно в этом случае, когда в русском языке глагол заканчивается на -ет, -ит, в английском языке глагол тоже изменяется – к нему прибавляется окончание -s.

Но делу это особо не поможет. Если дословно перевести каждое слово в предложениях на английский язык, всё будет выглядеть так:

сестра- sister

манная каша- semolina

кормить- feed

Значит:

Vasya feeds sister semolina

Sister feeds Vasya semolina

Semolina Vasya feeds sister

Feeds semolina sister Vasya

Как вы думаете, какое из этих предложений правильное?

Никакое. Хотя одно из них может быть понято англичанином так, как оно было первоначально задумано.

Ситуация, когда в английских словах теперь нет окончаний, вынудила носителей языка строить предложения таким образом, что грамматическое значение слов и предложений передаются с помощью:

1) раз и навсегда зафиксированного порядка слов в предложении,

2) использования служебных слов.

Vasya feeds his sister semolina. Вот такое предложение в результате может быть правильным. А может быть, и нет. Это зависит от контекста и от аспекта, который, как говорит «Cambridge Grammar of English», «даёт информацию о точке зрения говорящего на простираемость действия во времени». Более подробно об этом – немного позже.

Таким образом, именно отсутствие инструментов, позволяющих передавать смысл предложения только с помощью изменения слов, является причиной закреплённого порядка слов в английском предложении.

Порядок слов в изъявительном предложении всегда таков:

– На первом месте субъект (тот, кто производит действие) – подлежащее, выраженное обычно местоимением или именной группой, включающей определитель, прилагательное, существительное.

– На втором месте – сказуемое (действие), выраженное одним глаголом или глагольной группой.

Безличные предложения, какими они бывают в русском языке (типа Вечерело; Смеркалось), в английском языке невозможны. В английском языке в предложениях, передающих такой смысл, тоже есть и подлежащее, и сказуемое. Но в связи с тем, что субъект неизвестен, для таких предложений используется так называемый фиктивный субъект (dummy subject).

Давайте рассмотрим для примера простое предложение типа

He is a student.

Кто учил в школе английский язык, помнит, что «здесь слово is не переводится».

А вообще-то это сказуемое и не может не читаться.

И читается это предложение Он есть студент. Непривычно? А надо привыкнуть, потому что каждое слово в английском предложении стоит на своём месте и должно быть прочитано/произнесено, если вы хотите читать по-английски и бегло говорить.

Вот это предложение выглядит куда более привычно:

He was a student. – Он был студент/-ом.

А теперь давайте ради эксперимента и здесь не переведём сказуемое.

Он..студентом.

Чувствуете, как не хватает чего-то важного? Естественно, ведь по-русски в месте пропуска возможны варианты:

Он БЫЛ студентом.

Он БУДЕТ студентом.

То есть для выражения грамматической формы нам оказалось недостаточно изменяемого существительного. Нам здесь необходим глагол в форме соответствующего времени, чтобы понять, когда происходит действие.

Отсутствие глагола is(есть) в предложении He is a student выглядит для англичанина так же, как для нас отсутствие глаголов был, будет в предложениях о прошедшем или будущем времени.

Поэтому предлагаю как можно быстрее перейти в английскую языковую реальность. Сейчас продемонстрирую, как эта реальность выглядит. Будем читать прямо так, как написано. Я бы назвала это «метод прямого чтения».

Читаем обычный текст из школьного учебника.

Источник: https://www.litres.ru/natasha-demidka/proangliyskiy/chitat-onlayn/

Где читать стихи на английском языке

как читается слово famous

2016 год объявлен Годом Шекспира, ведь 23 апреля весь мир отмечает 452 года со дня рождения поэта и одновременно 400 лет со дня его смерти.

И хотя многие специалисты спорят о том, когда был рожден великий драматург (и существовал ли он вообще!), мы предлагаем вам тоже отметить это торжество оригинальным образом.

Устройте себе день поэзии, а мы снабдим вас необходимым материалом и расскажем, где читать стихи на английском языке. Вы узнаете о сайтах, предлагающих читать поэзию англоговорящих авторов и русскую поэзию на английском языке.

Казалось бы, чтение стихов на английском языке — трата времени. Однако мы убеждены в обратном: вы можете улучшить свои знания благодаря чтению таких произведений.

Во-первых, рифмованные строки хорошо запоминаются, поэтому учить незнакомые слова будет легче, чем при изучении лексики из обычного текста. Во-вторых, из стихотворений можно узнать об истории народа, его менталитете, знаменательных событиях и т. д.

В-третьих, это просто отличный прием «погружения» в английский для тех, кто любит поэзию. Давайте попробуем!

Для начала предлагаем вам посмотреть урок с носителем английского языка Gill. Она расскажет, как можно учить английский с помощью стихотворений.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски пингвин

1. PoemHunter.com

Один из крупнейших сайтов с поэзией на английском языке. Здесь собраны произведения самых известных авторов со всего мира: от Бёрнса до Рильке и от Акутагавы до Пушкина. На ресурсе есть краткая информация о каждом поэте. Самое полезное — аудиозапись стихотворения: вы можете читать его и одновременно прослушивать, таким образом запоминая правильное произношение каждого слова.

2. University of Toronto Libraries

На сайте библиотеки университета Торонто вы найдете произведения плеяды классических ирландских, американских, британских, шотландских и других англоговорящих авторов. Причем к каждому стихотворению есть комментарии, поясняющие устаревшие слова и выражения, а также проливающие свет на истинный смысл шедевра. Кроме того, сайт порадует удобной сортировкой по авторам или их национальностям, эпохам и т. д. Вы точно найдете все, что ищете.

3. The Poetry Archive

По указанной ссылке вы найдете отличный архив поэзии на английском языке. Каждое произведение зачитывается профессиональным диктором, а перед прослушиванием текста вам могут рассказать историю создания стихотворения, пояснить употребленные в нем архаизмы или другие особенности шедевра. Таким образом, здесь можно потренировать навык аудирования и погрузиться в мир классической поэзии.

4. BookRix

Тяжело читать классическую литературу? Тогда приглашаем вас на сайт, где можно найти много современной поэзии на английском языке. На указанной странице представлены книги со стихами, которые можно читать онлайн или скачивать совершенно бесплатно. Современные стихи читаются легче классики, кроме того, в них вы найдете новые слова, которые широко употребляются в современной английской речи. Выучите полезные фразы и используйте их в разговоре.

5. Famous Poets And Poems.com

На этом сайте собраны самые известные англоговорящие авторы всех времен: от Эдгара Аллана По до Чарльза Буковски. Кроме того, здесь представлены биографии каждого из авторов и выложены их самые интересные цитаты. На сегодняшний день на сайте выложено более 20 000 стихотворений авторства более чем 550 поэтов.

6. Famous Poetry Online

Создатели этого ресурса собрали известные произведения английских авторов и рассортировали их по тематике. Вы можете выбирать, какие произведения соответствуют вашему текущему настроению и читать стихи о любви на английском, вдохновляющие или грустные шедевры.

7. Bartleby.com

Bartleby — проект, предоставляющий пользователям свободный доступ к шедеврам мировой литературы как в прозе, так и в стихах. На указанной странице вы найдете ссылки на произведения, которые по праву считаются жемчужинами мировой литературы, а также биографии их авторов на английском языке.

8. Poetry Foundation

Организация Poetry Foundation занимается популяризацией стихов в обществе. На сайте собраны стихи различных авторов: от классических до современных. Можно удобно сортировать произведения по авторам, темам, событиям, годам написания и т. д.

9. Project Gutenberg

Проект «Гутенберг» — универсальная электронная библиотека, доступная каждому. Авторы этого ресурса собрали для вас классические произведения, которые можно читать прямо на страницах сайта или скачивать совершенно бесплатно.

10. LovePoetry

На этом ресурсе находится одна из лучших в Интернете подборок стихов о любви на английском языке. Здесь вы найдете классические и современные романтичные произведения, которые заставят вас вспомнить о самом прекрасном чувстве на Земле. А может быть, именно тут вы найдете лучшие слова для оригинального признания в любви своей второй половинке. Дерзайте!

11. Poetry in Translation

На сайте представлены переводы стихов авторов со всего мира. Здесь можно насладиться и французской, и русской, и итальянской поэзией, переведенной на английский язык. Размер стихов в большинстве случаев не сохранен, зато смысл точно передан.

12. English for students

На сайте выложена подборка стихотворений зарубежных авторов. В основном это стихи с несложной лексикой, подобранные специально для изучающих английский язык.

Русские стихи на английском языке

А теперь мы хотим вам представить несколько ресурсов со стихами русских авторов, переведенными на английский язык. Читать такие произведения будет вдвойне интересно, и вы точно поймете их смысл.

Источник: https://englex.ru/where-to-read-poetry-in-english/

Транскрипция и правила чтения в английском языке

как читается слово famous

Транскрипция — это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных фонетических символов.

Транскрипция может и не каждому интересна, но, без сомнения, полезна. Зная транскрипцию, вы без посторонней помощи правильно прочитаете незнакомое слово. На занятиях вы сами можете прочитать транскрипцию слова (например с доски), не переспрашивая окружающих, тем самым облегчая себе процесс усваивания лексического материала и т.п.

Поначалу будут ошибки в верном прочтении, т.к. всегда есть некоторые тонкости в произношении. Но это лишь дело практики. Чуть позже, при необходимости, вы сможете сами транскрибировать слова.

Транскрипция напрямую связана с правилами чтения. В английском языке не всё, что видится (буквосочетания), так и читается (как в русском и испанском, например).

Когда в учебниках (преимущественно отечественных) рассказывается о правилах чтения, большое внимание уделяется типу слога. Обычно описывается около пяти подобных типов. Но такое подробное теоретическое изложение правил чтения не очень облегчает участь новичка, и даже может его ввести в заблуждение. Необходимо помнить, что хорошее знание правил чтения — это большая заслуга практики, а не теории.

Вашему вниманию будут представлены основные правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. «За кадром» останутся некоторые фонетические моменты, которые трудно передать на письме.

Немного терпения! И транскрипция, и правила чтения легко усваиваются за короткое время. Потом вы будете удивляться: «Как же стало просто читать и писать!»

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Брейк что это значит

Однако не забывайте, что, несмотря на своё широчайшее распространение, английский язык не перестаёт быть ЯЗЫКОМ, полным исключений, стилистических и прочих изысков. И на любом этапе изучения языка, а особенно на начальном, почаще заглядывайте в словарь.

Символы.
Согласные звуки
Произношение звука
(аналогичное русское)
Символы.
Гласные звуки
Произношение звука
(аналогичное русское)
[ b ] [ б ] Одиночные звуки
[ d ] [ д ] [ Λ ] [ а ] — короткое
[ f ] [ ф ] [ a:] [ а ] — глубокое
[ 3 ] [ ж ] [ i ] [ и ] — короткое
[ d3 ] [ дж ] [ i: ] [ и ] — долгое
[ g ] [ г ] [ o ]1 [ о ] — короткое
[ h ] [ х ] [ o: ] [ о ] — глубокое
[ k ] [ к ] [ u ] [ у ] — короткое
[ l ] [ л ] [ u: ] [ у ] — долгое
[ m ] [ м ] [ e ] как в слове «плед»
[ n ] [ н ] [ ε: ] как в слове «мёд»
[ p ] [ п ] Дифтонги2
[ s ] [ с ] [ əu ]3 [ оу ]
[ t ] [ т ] [ au ] [ ау ]
[ v ] [ в ] [ ei ] [ эй ]
[ z ] [ з ] [ oi ] [ ой ]
[ t∫] [ ч ] [ ai ] [ ай ]
[∫] [ ш ]
[ r ] Мягкое [ р ] как в слове русский
[ о Знак мягкости как в русской букве Ё (ёлка)
Звуки без аналогий в русском языке
[ θ ] [ æ ]
[ ð ]
[ ŋ ] Носовой, на французский манер, звук [ n ] [ ə ]4 [нейтральный звук]
[ w ]

Примечания:

  1. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ o ]. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.

  2. Дифтонг — это сложный звук, в состав которого входят два звука. В большинстве случаев дифтонг можно «разбить» на два звука, но не на письме.

    Так как во многих случаях один из составляющих звуков дифтонга, если он употребляется отдельно, будет иметь иное обозначение. Например дифтонг [ au ]: отдельно такого транскрипционного значка как [ a ] — НЕ существует.

    Поэтому большинство дифтонгов обозначаются не совокупностью разных транскрипционных значков, а своим собственным знаком.

  3. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ ou ], что более наглядно. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.

  4. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв (сочетаний), которые этот звук дают.

Английские слова имеют несколько типов слогов. Однако, для понимания всей системы, необходимо запомнить и различать следующие два типа: открытый и закрытый.

Открытый слог оканчивается на гласную: game, , stone — гласная буква в слове читается так же, как и в алфавите.

Закрытый слог оканчивается на согласную: pen, cat, bus — гласная буква в слоге даёт иной звук.

Ударение в транскрипции и словах обозначается вертикальной чёрточкой перед ударным слогом.

Одиночные гласные звуки

Звук Правила
[ e ] обычно даёт буква e в закрытом слоге: get [ get ], vet [ vet ]а также буквосочетание ea: dead [ ded ], pleasure [ ´ple3ə ]

Примечание: это же буквосочетание часто даёт звук [ i: ] (см. ниже)

[ i ] обычно даёт буква i в закрытом слоге: hit [ hit ], kill [ kil ]а также буква y в закрытом слоге: gym [ d3im ], cylinder [ ´silində ]

Примечание: эти же буквы в открытом слоге дают звук [ ai ] (см. ниже)

[ i: ] возникает в следующих буквосочетаниях: e + e (всегда): meet [ mi:t ], deep [di:p ];буква e в открытом слоге: tree [ tri: ], Steve [ sti:v ];в буквосочетании e + a: meat [ mi:t ], beam [ bi:m ]

Примечание: это же буквосочетание (ea) часто даёт звук [ e ] (см. выше)

[ o ] обычно даёт буква o в закрытом слоге: pot [ pot ], lottery [ ´lotəri ],
а также буква a в закрытом слоге после w: wasp [ wosp ], swan [ swon ]
[ o: ] возникает в следующих буквосочетаниях:
  1. o + r: corn [ ko:n ], fortress [ ´fo:trəs ]; more [ mo: ]
  2. почти всегда в a + u: fauna [ ´fo:nə ], taunt [ to:nt ]; исключение составляют лишь несколько слов, например, aunt
  3. Согласная (кроме w) + a + w : dawn [ do:n ], hawk [ ho:k ].
  4. всегда в буквосочетании a + ll: tall [ to:l ], small [ smo:l ]
  5. Буквосочетание a + ld (lk) также даёт этот звук: bald [ bo:ld ], talk [ to:k ]
  6. Нечасто, но можно встретить буквосочетание ou + r, дающее этот звук: pour [ po: ], mourn [mo:n ].
[ æ ] обычно даёт буква a в закрытом слоге: flag [ flæg ], married [ ´mærid ]
[ Λ ] обычно даёт буква u в закрытом слоге: dust [ dΛst ], Sunday [ ´sΛndei ].А также:ouble: double [ dΛbl ], trouble [ trΛbl ]ove: glove [ glΛv ], dove [ dΛv ]Примечание: но встречаются и исключения: move [ mu:v ] — (см. ниже);

flood [ flΛd ], blood [ blΛd ] — (см. выше)

[ a: ] возникает в следующих буквосочетаниях:
  1. a + r: dark [ da:k ], farm [ fa:m ] (см. примечание)
  2. регулярно буква a в закрытом слоге: last [ la:st ], father [ fa:ðə ] — поэтому необходимо сверяться со словарём, т.к. a в закрытом слоге традиционно даёт звук [ æ ] как в cat [ kæt ];
  3. согласная + alm также стабильно даёт этот звук: palm [ pa:m ], calm [ ka:m ] + примечание

Примечание: 1. очень редко a + r даёт звук [ o: ] warm [ wo:m ];
3. Редко: salmon [ sæmən ]

[ u ]
[ u: ]
долгота этого звука в большинстве случаев варьируется по историческим причинам, нежели по орфографическим. То есть для каждого слова она определяется индивидуально. Эта разница в долготе не несёт огромной смыслоразличительной нагрузки, как в других звуках. И в устной речи её не нужно специально подчёркивать.
Данный звук возникает в следующих случаях:

  1. всегда o+o: foot [ fut ], boot [ bu:t ], took [ tuk ], moon [ mu:n ]

Источник: https://www.study.ru/article/fonetika-angliyskogo/transkripciya-i-pravila-chteniya

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House