Как читается слово right

Плюшка 79: Rules Drive Right

как читается слово right

Завершающая часть «AwesomeIlya: Nice Guys, vol. 3». Жмякаем картинку для просмотра.

ISLAND

Всегда бесило это это слово. Почему «айланд», а не «исланд»? Обученные грамоте англичане 16-го века тоже бы прифигели от такого написания. Ведь всю дорогу было «yland» или ещё раньше – «igland». Никаких эсок! Как читалось, так и писалось.

В прежнем французском было слово «isle», которое впоследствии от «s» избавилось – «île». Слово это происходило от латинского «insula» – остров. Инсулин – это, кстати, оттуда же.

Так вот, граммарии того времени связали английское «yland» и латинское «insula». Произносятся и пишутся похоже, значение едино – «остров». Очевидно же! Значит надо срочно вернуть слово «корням». Вот и воткнули букву «s». Простой люд был вообще не в курсе событий и произносил свой «остров» по старинке. И произносят. И произносим.

На самом же деле, связи нет. Английский вариант «острова» был составным – aqua + land. И подразумевалась возвышенность у реки, которая во время паводка оставалась незатопленной.

А теперь вопрос: какое написание «island» правильное, с «s» или без оной? По факту – согласная там лишняя. Однако официально верным считается уже привычное всем «island«.

*Но фото – Isle of Man, остров Мэн. Флаг такой не потому, что в футбол хорошо играют. Погуглите – там интересно. 

DOUBT

«На латыни с нами говорит Бог!» – думали долгие столетия ревнители христианской веры, попутно организуя крестовые походы, сжигая ведьм на костре, угоняя в рабство афроамериканцев. Да и друг дружку последователи Христа беспрерывно убивали, грабили да насиловали. Чёт странное говорил им их бог.

Но без сомнений, undoubtedly, именно латынь долгое время считалась исключительным языком. Настолько, что в угоду ей меняли даже правописание. 

Английское «doubt» – это французское «douter», которое в свою очередь вышло из латыни – «dubitare» («быть неуверенным»). Есть ещё современное прилагательное в английском – «dubious» – сомнительный.

Так вот, французы от «b» избавились. Ну, «b» и «t» рядом произносить – это ж сплошное страдание! Англичане по первости взяли уже готовое старофранцузское «doter».

Но опять, как в истории с «island«, какой-то бог-латинец нашептал грамма-фанатикам, что нужно срочно вернуть взад посконную «b».

Этот же бог наделил их властью внедрять странные орфографические законы, чем учёные мужи и воспользовались без промедлений. Вот так всегда: кто-то попользовался властью – а народ потом страдай.

Впрочем, простой люд, folks, традиционно заигнорил предписание сверху. И если кто, забывший написать «b» в слове «doubt«, был наказуем огромным дрыном пониже спины, то за разговорное «даут» никто за язык не хватал. Вот и болтаются англичане неизвестно где: между орфографией, навязанной сверху, и привычной фонетикой снизу. 

Кстати, примечательно, что с точки зрения латыни, а также многих языков, характерным примером сомнения является выбор между двумя. А «два» – это «duo». Отсюда и «dubitare» – сомневаться. В английском тоже было «сомнение», рождённое из «двойки» «two» –  «tweogan». Именно его и заменила латынь по всем направлениям. В немецком, кстати, «двойное сомнение» живо до сих пор – «zweifel». 

DEBT

С «долгом» всё так же и то же. В английском слово появилось в виде французского безбэшенного «dette». Так и произносили счастливые люди, про наличие «b» в слове и не подозревая. А оно там изначально таки было. Небезызвестное в экономических кругах «debitum» состояло из de- (прочь) и habere (иметь). То есть взять что-то у кого-то.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Teeth как читается по русски

Но всё тот же бог всё тем же умникам повелел букву возвернуть. И в 14-м веке возвернули, что характерно

А теперь вопрос: верно ли правило не произносить написанную букву «b» в словах «doubt» и «debt«?

LISTEN

Слушать. Ещё один пример подгонки правила под своё мнение. В древнеанглийском слово писалось по-человечески – «hlysnan». А потом кого-то перемкнуло, и было решено запараллелить «hlysnan» (слушать) и «слышать, внимать» – «hlystan» (позже – «lyst» или «list»). И добавили «t» в будущий «listen«.

И в принципе логично, потому что оба-то слова происходят от общего ПИЕ корня *kleu (слышать) Но вот вопрос: откуда в «hlystan» звук /t/? И почему букву «t» наоборот не убрали? Вон наше «слу(ы)шать» тоже развилось из этого корня, а тэшек нет 

Ирония судьбы: «list» (слЫшать), виновник современного «lisTen», потом вообще слился из языка. Его «hear» заменил. А «listen» закрепился в значении «слУшать».

***

Примеры можно приводить бесконечно. В английском правил чтения нет де-факто. А де-юро – есть. При этом в каждом регионе даже крохотного Соединённого Королевства произношение может отличаться вплоть до проблем в понимании друг друга.

***

Ладно, английская фонетика – это раскалённая сковорода, на которой обречены жариться рискнувшие завладеть чужим языком. Может, лексика более-менее поддаётся правилам?

SMALL vs LITTLE

Вообще и совершенно нет! Возьмём хотя бы два маленьких слова – «small» и «little«.

*На картинке – «Le Petit Prince», если что.

Когда-то я прошерстил реально все словари. В контексте слышал, читал и видел множество раз. И вот что могу доложить по теме.

«Small«, ясное дело, одного корня с нашим «мал». Самыми первыми значениями у него были «худой, тонкий, узкий» и даже «больной». Так о животинке говорили. Кстати, в современном французском «mal» – болезнь, боль. 

А в английском уже в древнеанглийский период произошло переосмысление в сторону размеров.

«Little» маленьким был всегда. Значений ему добавить сложно. Разве что эмоции. И вот это как раз – главное отличие от «small«. Всё остальное – полуправила-полунаблюдения-полутрадиции. Перечислю попунктно.

1. Возраст. Применительно к нему о ребёнке можно сказать, что он «small» или «little«. Хотя наши учебники старательно гнут линию, что «little» говорит исключительно про возраст, а «small» – про размер. Cambridge даёт такие примеры:

☞ His mother died when he was SMALL ⇒ Его мама умерла, когда он был маленьким.

☞ Is this film appropriate for SMALL children? ⇒ Этот фильм можно смотреть маленьким детям?

☞ When you were LITTLE your hair was really curly ⇒ Когда ты ты был маленьким, ты был кучерявым.

Однозначного правила нет. У нас тоже «маленький» может подразумевать как возраст, так и к размер. Контекст – наше всё! Ну, и уточнить всегда же можно.

2. Эмоции (или своё мнение). Неважно, положительные или отрицательные, но если вы их таки хотите выказать, то лишь «little» вам в помощь:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как звучит по английски машина

Источник: https://puzzle-english.com/vitamin/plushka79_rules_drive_right

I’m the GOAT, или Английский сленг для выживания в 2017 году

как читается слово right

Hey, Dude! Тебе кажется, что ты учишь неактуальный (и даже устаревший) английский язык? Тогда лови подборку сочного живого английского сленга! Команда Lingualeo отобрала самые употребительные сленговые выражения из Интернет-пространства за последний год. Для этого нам “пришлось” посмотреть тонны сериалов и развлекательных шоу, а также конкретно залипнуть в социальных сетях.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/04/25/angliyskiy-sleng/

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как читается слово right

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как правильно читаются буквы английского алфавита?

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House