Как пчела на английском

Топ-50 английских идиом для повседневного использования

как пчела на английском

Те, кто достаточно серьезно изучает английский язык, обязательно должен столкнуться с таким понятием, как идиома. Что же это такое?

Идиомой или фразеологизмом принято называть яркое выражение, дословный перевод которого не представляется возможным без потери смысла.

Довольно обычные на первый взгляд выражения, при переводе их на русский язык, оказываются простой бессмысленной фразой, не имеющей никакого объяснения. Что примечательно, в своей повседневной жизни англичане очень часто употребляют подобные фразы. Почему же идиомы принято называть именно яркими фразами? Потому что именно эти фразеологизмы способны сделать речь ярче и живее.

Нужно ли учить идиомы?

Такие устойчивые выражения, как идиомы, достаточно сложно поддаются изучению. Сказывается и менталитет, и культурные различия. В чем сложность? Отсутствие прямого перевода осложняет процесс изучения подобных фраз, которых, между прочим, в английском языке огромное множество.

Многие, изучающие английский язык, задаются вопросом: «А стоит ли вообще изучать эти непонятные фразы?» Конечно, многим хотелось бы просто оставить этот раздел изучения языка нетронутым. Но если собственную речь можно скорректировать, то заставить англичанина говорить без идиом – это нереально. Поэтому заучивать наизусть самые распространенные фразеологизмы все же придется.

Да, на первый взгляд может показаться, что изучение идиом – это очень сложный, практически невозможный процесс. Однако, имея в своем арсенале несколько секретов изучения подобных фраз, обучение происходит намного быстрее и даже эффективнее.

С чего начать изучение английских идиом?

Научиться разбирать английские идиомы можно. Для этого следует разобраться с историй возникновения каждой фразы. Но проще просто запомнить их, рисуя в воображении ассоциации.

Изучать идиомы без примеров – потратить время впустую. Только лишь подключив воображение, можно научиться эффективно, запоминать фразеологизмы на английском языке.

А для того, чтобы закрепить материал, не помешает ознакомиться и с историей возникновения той или иной фразы. Да, на первый взгляд может показаться, что подобный процесс неосуществим, ведь идиом в английском языке очень много.

Занимаясь систематически, повторяя пройденный материал вы сможете запоминать и сохранять в памяти все больше фраз.

Прежде всего, необходимо подразделить все идиомы на группы, в которых они будут иметь общие характеристики. Например, это может быть группа о природе, о деньгах, о животных и так далее.

Источник: https://www.geniusenglish.ru/top-50-anglijskih-idiom/

Род существительных в английском языке

как пчела на английском

В лингвистике род — грамматическая категория, которая состоит в распределении слов по различным классам, ассоциируемых с мужским или женским полом, а также с отсутствием пола.

Категория рода присутствует приблизительно в четверти мировых языков (а всего их, по разным оценкам, от 3 до 6 тысяч).

Таким образом, различают мужской, женский и средний род: в некоторых языках присутствует только мужской и женский род, в некоторых различают лишь одушевленные и неодушевленные объекты.

Проявляется категория рода во взаимодействии существительных с другими частями речи: определениями, местоимениями, прилагательными, а именно — в том, как они меняют свою форму в зависимости от рода соответствующего существительного. А заметно ли это явление в английском языке? Сравним, например:

the waiter is very prompt официант очень расторопен the waitress is very prompt официантка очень расторопна
the lion roars at night лев рычит в ночи the lioness roars at night львица рычит в ночи

В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру это никак не влияет; например, мы используем одну и ту же форму прилагательного, когда говорим об официанте или официантке:

an efficient waiter расторопный официант an efficient waitress расторопная официантка

Аналогично, естественные различия в роде таких пар как brother — sister (брат — сестра), nephew — niece (племянник — племянница), king — queen (король — королева) не отражаются на грамматической форме связанных с ними слов. Однако род важен при выборе местоимений, замещающих такие существительные:

John is late — He is lateДжон опоздал — Он опоздал Mary is late — She is lateМэри опоздала — Она опоздала

Выбор местоимения зависит от того, какого рода,— мужского или женского,— тот, о ком говорят. Но и это различие исчезает, если речь идет о множественном числе:

John and Mary are late — They are lateДжон и Мэри опоздали — Они опоздали
John and David are late — They are lateДжон и Дэвид опоздали — Они опоздали
Mary and Jane are late — They are lateМэри и Джейн опоздали — Они опоздали
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Можно ли выучить английский язык за полгода?

Категория рода проявляется также в различных притяжательных местоимениях: his/hers — его/ее и возвратных местоимениях: himself/herself — его (самого)/ее (саму).

Традиционные названия профессий: преодоление гендерных стереотипов

«Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими». На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.

Mary is my friend. She is a doctor. Мэри — моя подруга. Она врач. Peter is my cousin. He is a doctor. Питер — мой двоюродный брат. Он врач.
Jane is my cousin. She is a student. Джейн — моя двоюродная сестра. Она студентка. Arthur is my friend. He is a student. Артур — мой друг. Он студент.

Но иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский):

No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.

I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.

Мужские и женские названия профессий, видов деятельности и характеристик человека на английском

Мужской род Женский род
Actor — Актер Actress — Актриса
Administrator — Администратор Administratrix — Администраторша
Author — Автор Authoress — Авторша
Bachelor — Холостяк Bachelorette — незамужняя женщина, spinster — cтарая дева
Boy — Мальчик, юноша Girl — Девочка, девушка
Boy Scout — Бойскаут Girl — Guide Герлскаут
Bridegroom, groom — Жених (на свадьбе) Bride — Невеста (на свадьбе)
Brother — Брат Sister — Сестра
Chairman — Председатель (м.) Chairwoman — Председатель (ж.)
Conductor — Кондуктор Conductress — Кондукторша
Count — Граф Countess — Графиня
Czar — Царь Czarina — Царица
Dad — Папа Mum — Мама
Daddy — Папочка Mummy — Мамочка
Duke — Герцог Duchess — Герцогиня
Emperor — Император Empress — Императрица
Father — Отец Mother — Мать
Father-in-law — Тесть, свекор Mother-in-law — Теща, свекровь
Fiancé — Жених (до свадьбы), обрученный, нареченный Fiancée — Невеста (до свадьбы), обрученная, нареченная
Gentleman — Джентльмен Lady — Леди
Giant — Великан Giantess — Великанша
God — Бог Goddess — Богиня
Grandfather — Дедушка Grandmother — Бабушка
Grandson — Внук Granddaughter — Внучка
Headmaster — Директор Headmistress — Директриса
Heir — Наследник Heiress — Наследница
Hero — Герой Heroine — Героиня
Host — Хозяин, ведущий передачи Hostess — Хозяйка, ведущая передачи
Hunter — Охотник Huntress — Охотница
Husband — Муж Wife — Жена
King — Король Queen — Королева
Lad — Паренек Lass — Девчушка
Landlord — Землевладелец Landlady — Землевладелица
Lord — Лорд Lady — Леди, дама
Male — Самец Female — Самка
Man — Мужчина Woman — Женщина
Manager — Менеджер, руководитель Manageress — Менеджер (ж.), руководитель (ж.)
Manservant — Слуга Maidservant — Служанка
Masseur — Массажист Masseuse — Массажистка
Master — Хозяин Mistress — Хозяйка
Mayor — Мэр (м.) Mayoress — Мэр (ж.)
Milkman — Молочник Milkmaid — Молочница
Millionaire — Миллионер Millionaires — Миллионерша
Monk — Монах Nun — Монахиня
Mr. — Господин Mrs. — Госпожа
Murderer — Убийца (м.) Murderess — Убийца (ж.)
Negro — Негр Negress — Негритянка
Nephew — Племянник Niece — Племянница
Poet — Поэт Poetess — Поэтесса
Policeman — Полицейский (м.) Policewoman — Женщина-полицейский

Источник: https://skyeng.ru/articles/kategoria-roda-v-angliyskom

Пчела на Английском (Простой рассказ Для Начинающих)

как пчела на английском

Небольшой аудиорассказ на тему «Пчела» на английском языке хорошо подойдет для начинающих учить язык. Рассказ очень простой, произношение Джейн Лоусон в аудиозаписи прекрасное. Помимо аудиозаписи мы предлагаем текст на английском, перевод и слова по теме с транскрипцией. 

http://lingvana.ru/wp-content/uploads/2018/06/Pchela-na-angliyskom.mp3

Пчела (a Bee)

This is a bee on a yellow flower. The bee flies from flower to flower. It buries its head and legs in the petals of the flower in order to gather grains of pollen. It has to fly to very many flowers in order to gather enough pollen to make honey. Now the bee has landed on a tall pink flower which has very many petals. It is so busy!

We sometimes say that a busy person is as busy as a bee. The bees fly back to the beehive and they make a loud buzzing sound as they fly. It’s best not to approach a beehive without protective clothing in case the bees try to sting you. A bee sting is extremely painful!
If we look closely we can see the yellow pollen on the backs of their legs.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски няня

Перевод

Это пчела на желтом цветке. Пчела летит от цветка к цветку. Она зарывает голову и ноги в лепестки цветка, чтобы собрать крупинки пыльцы. Она должна облететь очень много цветов, чтобы собрать достаточно пыльцы, чтобы сделать мед. Сейчас пчела приземлилась на высокий розовый цветок, у которого очень много лепестков.

Она так занята! Мы иногда говорим, что занятый человек так же занят, как пчела. Пчелы возвращаются в улей, и они громко гудят, пока летят. Лучше не приближаться к улью без защитной одежды, на случай если пчелы попытаются вас укусить. Укус пчелы чрезвычайно болезнен! Если мы внимательно посмотрим, мы увидим желтую пыльцу на задней стороне их ног.

Слова по теме «Пчела на английском»

bee [ˈbiː ] — пчела beehive [biːhaɪv] — улей gather [gæðə ] — собирать
bury [bɛri] — зарываться buzzing sound [ˈbʌzɪŋ saʊnd] — жужжащий звук beeswax [ˈbiːzwæks] — пчелиный воск
petal [ˈpɛtl] — лепесток protective clothing [prəˈtɛktɪv ˈkləʊðɪŋ] — защитная одежда pollinator [ˈpɒlɪneɪtə] — опылитель
pollen [ˈpɒlɪn] — пыльца sting [stɪŋ] — ужалить bumblebee [bʌmblbiː ] — шмель

Если вы захотите услышать еще больше рассказов Джейн Лоусон и ее прекрасное произношение, то посетите ее уроки DailyStepEnglish.

Источник: https://lingvana.ru/pchela-na-angliyskom.html

Птицы по-английски — названия птиц на английском языке с переводом

Не все станут орнитологами, но как называются основные птицы по-английски знать необходимо. Имена некоторых из них заимствованы, поэтому созвучны с русским языком, например, pelican – пеликан.

Невозможно без умиления смотреть как эти птицы, выстроившись в стройный ряд бесшумным строям летят вдоль линии прибоя.

А какую круговерть они устраивают в местах скопления сельди! Такое впечатление, что вода вскипает от строго организованной карусели ныряющих в воду удивительных птиц.

Названия других появились в английском языке раньше и показывают какую-то определенную черту птицы. В этом случае происходит прямой перевод, например, mockingbird: птица-пересмешник или просто пересмешник. Когда переселенцы в Америку впервые услышали этих птиц, они думали, что в окрестных лесах живут настоящие дьяволы.

Учимся произношению

Вообще, слово bird входит в названия достаточного количества птиц на английском языке, например, humming-bird, колибри. Если перевести дословно, то это «жужжащая птица».

На самом деле, это крохотное создание машет крыльями с такой скоростью, что, находясь поблизости, можно услышать характерное жужжание. К тому же, как и пчела, колибри может зависать на месте, а также летать «задним ходом».

Больше всего их роднит с этими насекомыми то, что они питаются цветочным нектаром, выкачивая его длинным, похожим на пчелиный хоботок клювом.

Птица по-английски имеет достаточно сложное произношение, которое требует отработки. Транскрипция выглядит так: [bɜːd]. Первый звук близок к русскому б, второй произносится как ё в слове «решётка», а третий произносится звонко на альвеолах.

Уприте кончик языка в бугорки над верхними зубами (это и есть альвеолы) и произнесите d. Теперь соедините все вместе, и получится искомое произношение.

Для верности прослушайте это в электронной версии оксфордского словаря и постарайтесь повторить все правильно за диктором.

Самые распространенные

Некоторые птицы распространены практически по всему миру, поэтому их названия необходимо выучить в первую очередь:

  • Eagle — орел 
  • Swan — лебедь
  • Sparrow — воробей
  • Magpie-сорока
  • Crow — ворона 
  • Raven — ворон
  • Pigeon — голубь
  • Titmouse — синица 

Думаю, что редко выдастся такой день, когда мы не увидим или не услышим хотя бы одну из этих птиц. Большинство из них стремится поближе к человеку. Существует такое поверье, что если в населенном пункте селятся аисты (storks), значит, в нем будет рождаться больше детей. 

Домашняя птица на английском языке имеет следующие названия: утка — duck, курица — hen, петух — cockerel, гусь — goose, индейка — turkey. Здесь необходимо перечислить несколько интересных моментов:

1. Американцы чаще всего называют курицу – chicken

2. Слово goose образует множественное число нетрадиционно — geese;

3. Если слово turkey написать с большой буквы, то получится название страны – Turkey (Турция)

У птенцов утки, курицы и гуся имеются уменьшительные названия: цыпленок – chick(en), утенок — duckling, гусенок – gosling.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски свитер

Учитываем места обитания

Лесная птица также «заслуживает» перевод на английский. Начнем с боровых:

  • Рябчик — hazel hen
  • Перепел — quail 
  • Тетерев – blackcock
  • Фазан — pheasant 
  • Глухарь – cock of the wood

А теперь другие лесные птицы на английском языке с переводом:

  • Зимородок – kingfisher (halcyon)
  • Лесной голубь – wood pigeon
  • Сова — owl 
  • Филин – eagle-owl
  • Сойка — jay
  • Соловей – nightingale

Многие виды птиц живут на озерах, реках и болотах:

  • Кулик – snipe (теперь вы поняли откуда пошло слово снайпер?)
  • Крохаль – merganser
  • Выпь — bittern
  • Цапля — heron 
  • Журавль — crane
  • Фламинго – flamingo 

Список будет неполным без обитателей морей и океанов:

  • Чайка – seagull 
  • Баклан — gannet
  • Тупик – sea-parrot
  • Альбатрос – albatross 
  • Фрегат – frigate bird

Есть в разных концах птицы, которые не летают. У них атрофированы крылья, зато они отлично бегают или плавают. Главные из них:

  • Страусы — ostriches
  • Пингвины – penguins 
  • Киви – kiwis

Остается немного экзотики. Давайте вспомним обитателей джунглей:

  • Тукан — toucan
  • Попугай — parrot 
  • Лирохвост — lyrebird
  • Птица-носорог – horn-bill 
  • Кетцаль – quetzal
  • Райская птица – bird of paradise

Мы за дружбу с птицами

Невозможно перечислить в этой статье все названия птиц на английском – их слишком для этого много. Онлайн самоучитель Lim English предлагает вам запомнить как можно больше слов обозначающих пернатых со всего мира. Этим вы посодействуете спасению исчезающих видов и сохранению мест их обитания.

Источник: https://lim-english.com/posts/kak-nazivautsya-ptici-po-angliiski/

Омофоны в английском (одинаковое звучание и разное написание)(A — H)

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

– How do you cure a headache?

– Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда? Как нет? Почему нет? Английский юмор – скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую.

Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов».

В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.  

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский – смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear – here), эта категория самая многочисленная. Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов: разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red – read, seen – scene, brows – browse). И, помимо этого, целые сочетания слов

Источник: https://enginform.com/article/omofoni-v-angliyskom

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House