Как переводится слово me

Когда нельзя говорить «you and me», или будем как Scorpions!

как переводится слово me

Анна Коврова

Как правильно сказать: «you and me» или «you and I»? И так, и так — все зависит от ситуации. Чтобы разобраться, что к чему, придется погрузиться в грамматику!

«You and me» или «you and I»?

Начнем с того, что «I» и «me» — это одно и то же слово, только в разных формах.

«I» в предложении играет роль подлежащего (subject, тот есть тот, кто выполняет действие). Соответствует русскому местоимению «я» в именительном падеже.

«Me» играет роль дополнения (object, объект действия). Соответствует «я» во всех остальных падежах: «мне», «меня», «мной».

I saw Jane. Я увидел Джейн.

Jane saw me. Джейн увидела меня.

Запомнить эту разницу просто: в начале предложения (или ближе к началу) будет ставиться «I», а ближе к концу — «me» (конечно, если это предложение простое, а не сложное).

А теперь разберемся со словом «you». В отличие от «I», оно сохраняет одну и ту же форму вне зависимости от своей роли в предложении. То есть «you» может переводиться и «ты», и «тебя», и «тебе», и «тобой».

Теперь вы видите, что обе фразы правильны, но смысл у них разный и употребляются они в разных ситуациях:

you and I — «ты и я» (subject)

you and me — «тебя и меня», «тобой и мной», «тебе и мне» (object)

Если сомневаетесь, в какой форме поставить местоимение, попробуйте убрать слово «you» и перевести фразу на русский. Например, нужно сказать: You and (I или me?) sweets.

Проверка:

I  sweets. — Я люблю конфеты. — осмысленное предложение.

Me  sweets. — Мне любить конфеты. — бессмыслица.

Значит, правильно будет: You and I sweets.

Немного ранее мы рассказывали о некоторых секретах английских местоимений.

А что с другими местоимениями?

Почти все остальные личные местоимения тоже имеют по две формы. Исключение (помимо «you») — «it», которое не изменяется.

Если же вас интересуют относительные местоимения английского языка, можно обратиться к одной из предыдущих статей.

Из песни слов не выкинешь?

Ошибаются даже те, для кого английский родной! Например, Lady Gaga. Вспомните ее песню «Bad romance», где есть следующая строчка:

You and me could write a bad romance. Ты и меня могли бы написать порочный роман.

Зато группе Scorpions, несмотря на немецкое происхождение, учитель английского поставил бы отличную отметку:

You and I just have a dream. To find our love a placeWhere we can hide away. У нас с тобой есть мечта.Найти для нашей любви местечко,Где можно укрыться.

Не совсем верное, с грамматической точки зрения, словоупотребление крайне распространено. Оно встречается в книгах и фильмах — часто в угоду рифме. Например, в гравировке на часах, которые Кэрри Брэдшоу из фильма Sex and the City подарила своему возлюбленному, скорей всего, имелось в виду «You and I», вот только тогда надпись не получилось бы такой запоминающейся (см. картинку).

С вариантом «You and I» эта фраза звучала бы не так эффектно.

В романе «По ком звонит колокол» Эрнеста Хемингуэя читаем:

We were all in bad shape. You and me and both of us. Мы оба сдали. И ты, и я, и мы оба.

И в скобках хотелось бы заметить, что имеет место и обратное явление, когда вместо «you and me» говорят «you and I». Это так называемая гиперкорректность. Люди слышат от учителей: «Надо говорить „you and I“» и начинают использовать эту фразу во всех ситуациях без разбора — и в роли subject, и в роли object. Тогда снова появляются ошибки — вроде той, что в песне You and I от бойз-бэнда One Direction:

You and IWe don’t want to be  themWe can make it till the end. Ты и я,Мы не хотим быть такими, как они,Мы сможем пройти до конца.

Здесь все отлично: «You and I» правильно употреблено вначале предложения в роли subject.

Но через несколько секунд звучит:

No, nothing can come between you and I. Нет, ничто не может разделить тебя и я.

А ведь здесь это object! Значит, надо было:

No, nothing can come between you and me. Нет, ничто не может разделить тебя и меня.

Ребятам из One Direction, похоже, стоит записаться на курсы английского по скайпу!

Источник: https://skyeng.ru/articles/kogda-nelzya-govorit-you-and-me-ili-budem-kak-scorpions

Also, too и as well: что выбрать?

как переводится слово me

Что делать, когда слова переводятся одинаково? Какое слово выбрать? В чем между ними разница?

Мало кто об этом задумывается при использовании слов also, too и as well, однако каждое из них имеет свои особенности.

Если создать рейтинг популярности рассматриваемых слов среди изучающих английский, то на первом месте окажется too. Его применяют все, причем с самого начала изучения.

Also и as well используют реже, чем too, а иногда забывают про них вообще.

Все три слова, по сути, синонимы, их можно перевести как также, тоже, к тому же. Все они используются для дополнения уже известной информации в предложении или подчеркивания важного момента.

Так в чем же различия между этими словами?

Место в предложении

При выборе слова первое, о чем нужно помнить: его место в предложении.

Too и as well обычно стоят в конце предложения и объединяют две идеи, а место слова alsoв середине, после подлежащего, перед глаголом: 

I apples and I bananas too. I apples and I bananas as well.

I apples and I also bananas. – Я люблю яблоки и бананы тоже люблю.

https://www.youtube.com/watch?v=RzqbrOe-euI\u0026list=RDRzqbrOe-euI\u0026start_radio=1

Все три примера выше имеют одинаковое значение и одинаково переводятся.

Too и as well никогда не стоят в начале предложения, а вот also нередко начинает новое предложение для усиления и подчеркивания важности информации. В таком случае also будет выделяться интонацией и запятой на письме: 

He can sing and play the piano. Also, he can dance very well. – Он умеет петь и играть на пианино. Также, он умеет очень хорошо танцевать.

Пару слов о слове too

Too, о котором мы ведем речь, не нужно путать с тем too, которое обозначает «слишком». Об этом значении подробнее здесь

Не удивляйтесь, если too встретится в позиции после подлежащего, это бывает в тех случаях, когда оно относится напрямую к подлежащему. Тогда на письме его выделяют запятыми: 

She, too, sent me an email. – Она также отправила мне емейл.
My business partners, too, will go with us. – Мои партнеры также поедут с нами.

Кроме того too типично для коротких ответов:

— I got up early. – Me too. — Я рано проснулся. – Я тоже. — Have a nice day! – Thank you! You have a nice day too.

— Хорошего вам дня! – Спасибо! Вам тоже.

Пару слов о слове also

Из всех трех слов also наиболее часто используется в письменной и формальной речи. В начале предложения оно обозначает то же самое, что и In addition (также, к тому же, в дополнение к этому) и выделяется запятой:

I would to know his address. Also, can you give me his phone number? – Я бы хотел знать его адрес. К тому же, могли бы вы дать мне его номер?

Выше уже указывалось, что в середине предложения also стоит между подлежащим и смысловым глаголом:

I also work as a doctor. – Я тоже работаю доктором.
She also speaks English. – Она тоже говорит на английском.

Если есть глагол to be – то после него:

I am also a teacher. – Я тоже учитель.

They were also hungry. –Они тоже были голодные.

Если есть модальный глагол (can, must, should, would и другие) – то also должно стоять после него:

We can also answer. – Мы тоже можем ответить.
He should also read the text. – Ему следует также прочитать текст.

Если в предложении есть вспомогательный глагол (am, is, are, have, had, will), то also нужно ставить после него перед смысловым глаголом:

I have also been to the USA. – Я тоже был в США.
You will also meet my friends. – Ты тоже встретишь моих друзей.

Кстати, иногда also можно встретить и в конце предложения, но преимущественно в разговорной речи, хотя многие приверженцы правильности речи утверждают, что такое использование не совсем правильное:

I apples and I bananas also.

Получается, also – единственное из трех слов, которое может стоять и в начале предложения (и отделяться запятой), и в середине (между подлежащим и глаголом) и в конце (реже всего, в разговорное речи).

Интонация

В русском языке слова тоже, также могут стоять в предложении где угодно: и в конце, и в середине, да хоть в начале! Их место зависит от того, к какой именно информации в предложении мы их относим.  

А вот в английском, как вы уже могли убедиться, их место фиксировано, поэтому интонация играет большую роль. Именно при помощи интонации мы понимаем, что конкретно хочет подчеркнуть собеседник и какую именно информацию дополнить. Рассмотрим такое простое предложение:

I read books in the evening too.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Лучший ответ: Сколько стоит курс обучение английскому языку?

Без контекста и правильной интонации сложно понять, что хочет подчеркнуть говорящий словом too:

Можно предположить несколько вариантов:

You read books in the evening and I read books in the evening too. – Ты читаешь книги, и я тоже читаю книги по вечерам.

I read newspapers in the evening and I read books in the evening too. – Я читаю газеты по вечерам и книги я тоже читаю.

I read books in the morning and I read books in the evening too. – Я читаю книги по утрам и по вечерам я тоже читаю книги.

I do other things in the evening and I read books in the evening too. – Я занимаюсь и другими вещами по вечерам, и книги тоже читаю.

Во всех этих примерах, можно легко заменить too на as well. Но если вы захотите использовать also, то вариантов будет два:

I also read books in the evening.
Also, I read books in the evening.

Часто при помощи слов тоже/также мы соединяем две отрицательные идеи:

Я не пошел в школу вчера. И мой брат тоже не пошел. Мы не любим рано вставать. И они тоже не любят.

Здесь нельзя курить и также нельзя открывать окно.

https://www.youtube.com/watch?v=4PtWqRijNDc\u0026list=RDRzqbrOe-euI\u0026start_radio=1

Какое из слов выбрать для второй части? Also, too или as well? Ответ – ни одно из них не будет использоваться в отрицательных предложениях такого типа!

Здесь следует употребить слово either, место которого —  в конце второго отрицательного предложения:

Источник: https://enginform.com/article/too-also-raznica

10 популярных английских сленговых сокращений

как переводится слово me

Изображение найдено на englishwithraymond.wix.com

Изучая английский язык, нужно точно знать, для чего мы это делаем, нужен ли нам разговорный язык, бизнес английский либо нам предстоит сдача международного теста. От этого будет зависеть словарная, т.е. лексическая наполненность, тот объем и тематика, стилистика английских слов, которые нужно освоить.

Так вот если вы изучаете разговорный вариант английского, кроме «стандартного» набора слов и выражений, рекомендую обратить внимание на сленг.

Поскольку в обычной жизни мало кто говорит на чистом литературном английском языке, знание популярных английских сленговых сокращений, слов или выражений просто необходимо для понимания речи англо-говорящих людей вокруг.

Сегодня мы взглянем на самые распространенные и популярные английские сленговые сокращения.

1. Gonna

Расшифровывается как going + to, т.е. собираться что-то сделать.

Например: I’m gonna talk to him. – Я собираюсь поговорить с ним.

2. Gotta

Второе сокращение это got + to, что можно перевести как «следует, пора что-то делать».

Например: I gotta go! – Мне пора бежать (уходить)!

3. Wanna

Сокращено от want + to и означает «хотеть».

К примеру: I wanna hold your hand. – Я хочу держать тебя за руку.

4. Lemme

Значение «дай, дайте, позвольте мне», полная форма let + me.

Например: Lemme go! – Отпусти меня! / Дай мне уйти!

5. Gimme

Сокращение от give + me, т.е. «дай, дайте мне».

Например: Gimme a break – Дай мне перерыв /передохнуть.

6. Outta

Полная форма out + of, что переводится как «отсюда, из».

К примеру: Get outta here! – Убирайся / уйди отсюда!

7. Kinda

Это сокращение от kind + of – вроде того, нечто вроде.

Например: kinda a nice guy – вроде хороший парень

8. I’mma

Восьмое сокращение расшифровывается как I’m + going + to, т.е. «я собираюсь что-то делать».

Например: I’mma talk to him. – Я собираюсь поговорить с ним.

9. Hafta

Эта фраза означает «должен, пришлось», полная версия have + to.

Например: I hafta do it. – Я должен это сделать.

10. Dunno

И последнее сленговое выражение значит «не знаю», сокращенно от do / does + not + know.

К примеру: I dunno what to do. – Я не знаю, что делать.

Помните, что сленговые выражение можно использовать только в разговорном варианте языка, например, когда общаетесь с друзьями или знакомыми, но в рабочей обстановке и на официальных мероприятиях таких выражений лучше избегать.

Удачи!

Bye-bye for now!

Источник: https://preply.com/blog/2015/12/03/10-populyarnyh-anglijskih-slengovyh-sokrashhenij/

Личные местоимения в английском языке

К личным местоимения в английском языке относятся следующие местоимения:

I – я

you – ты, вы

he – он

she – она

it – оно

we – мы

they – они

me – я, мне

him – он

her – она

us – мы

them – они

Личные местоимения обозначают лиц или предметы с точки зрения их отношения к говорящему. Например, I обозначает самого говорящего, we – говорящего вместе с другим лицом или лицами, а they – кого-либо помимо говорящего и его собеседника.

Они могут изменяться по лицам, числу, роду (только в 3-ем лице) и падежу (именительный и объектный).

Таблица личных местоимений в английском языке

Число Лицо Падеж
именительный объектный
Единственное 1-ое I (я) me (мне, меня)
2-ое you (ты) you (тебя, тебе)
3-е he / she /it (он, она, оно) him / her / it (его, ее, ему, ей)
Множественное 1-ое we (мы) us (нас, нам)
2-ое you (вы) you (вас, вам)
3-е they (они) them (их, им)

Именительный и объектный падежи личных местоимений

Личные местоимения в именительном падеже в предложении обычно играют роль подлежащего:

а в объектном падеже – дополнения (object):

This ice-cream was bought for me.
Это мороженое купили для меня.

Также объектный падеж можно использовать, когда кроме личного местоимения в предложении больше ничего нет:

Who called me?
Кто меня звал?

I did. (Me)
Я.

Порядок личных местоимений в английском языке

Если к одному глаголу относится несколько личных местоимений, то их порядок обычно такой: третье и второе лицо перед первым:

He and I both sailing.
И он, и я оба любим парусный спорт.

второе лицо перед третьим:

You and she should make it up with each other, you were such a nice couple.
Вы с ней должны помириться, вы были такой чудесной парой.

Выбор падежа личных местоимений

Если личных местоимений несколько, иногда бывает сложно выбрать между вариантами типа «He and I» и «He and me». Чтобы решить эту проблему, нужно понять, что представляют собой местоимения – подлежащее или дополнение. В примере «He and I both sailing» местоимения выступают в роли подлежащего, и поэтому использованы в именительном падеже. Если бы это было дополнение, нужно было бы использовать объектный падеж:

Our teacher had a question for Jane (her) and me to answer.
Наш учитель хотел, чтобы Джейн и я ответили на один вопрос.

Иногда в такой ситуации бывает проще отбросить второе местоимение: предложение «Our teacher had a question for I to answer» звучит явно неправильно.

Личные местоимения и род неодушевленных существительных

Обратите внимание на то, как личные местоимения отражают род. Как правило, местоимения he/she (him/her) относятся к одушевленным объектам, но в художественной литературе и поэзии они могут использоваться и в отношении некоторых неодушевленных предметов:

He: Sun, wind, fear, love.

She: Earth, Moon, ship, boat, car, hope, justice, modesty, peace.

Кроме этого, местоимение She может охватывать названия некоторых стран:

I grew up in England. She will always remain in my memory.
Я вырос в Англии. Она навсегда останется в моей памяти.

Исключениями являются названия стран с нарицательной основой, например, the Union of Soviet Socialist Republics или the United States of America.

Источник: https://www.native-english.ru/grammar/personal-pronouns

Личные местоимения

Личные местоимения во французском языке делятся на приглагольные и самостоятельные. Приглагольные местоимения являются формами служебными, так как всегда стоят при глаголе, образуя с ним одну ритмическую группу, и обычно под ударением не находятся. Вследствие этого они носят название местоимений личных безударных. Самостоятельные личные местоимения всегда имеют собственное ударение и называются ударными.

Безударные личные местоимения

Имеют различные формы, которые выполняют в предложении функции подлежащего, прямого или косвенного дополнения.

Местоимения прямые дополнения заменяют существительные прямые дополнения (без предлогов) с определенным артиклем или с указательным / притяжательным прилагательным.

Местоимения косвенные дополнения заменяют одушевленные существительные косвенные дополнения с предлогом à.

!!! Некоторые глаголы с предлогом à требуют употребления ударных форм местоимений (penser à, s’adresser à, s’habituer à, s’intéresser à, faire attention à, — Полный список см. по ссылке в п.3)

Подлежащее Прямое дополнение Косвенное дополнение
je (j’) — я me (m’) – меня me (m’) – мне
tu  — ты te (t’) – тебя te (t’) – тебе
il – он; elle – она le (l’) — его, la (l’) — ее lui – ему, ей
nous — мы nous – нас nous – нам
vous — вы vous – вас vous – вам
ils, elles — они les — их leur — им
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Какие слова в английском не имеют множественного числа?

Усеченные формы (j’, m’, t’, l’) ставятся перед словами, начинающимися с гласной буквы или немой h.

Все безударные личные местоимения ставятся перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения):

Nous envoyons un colis.- Мы отправляем посылку.

Il nous envoie un colis. —Он нам отправляет посылку.

Но: Envoie-nous un colis. — Отправь нам посылку.

Если в предложении употребляются два местоимения-дополнения (прямое и косвенное), то соблюдается следующий порядок слов:

1)   если местоимения относятся к разным лицам, то сначала ставится косвенное местоимение-дополнение, затем прямое:

Il me le donne. — Он мне его дает.

2)   если местоимения одного лица (3-го), то сначала ставится прямое местоимение-дополнение, затем косвенное:

Il le lui donne. — Он его ему дает.

3)   в утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения ставятся после глагола, причем косвенное дополнение на последнее место:

Donnez-le-leur! — Дайте его им!

Donnez-le-moi! — Дайте его мне!

Личные ударные местоимения moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

Это местоимения, употребляющиеся либо самостоятельно (без глагола), либо с предлогами для выражения отношений косвенных падежей:

Qui est là? – Moi.- Кто там? — Я.

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

В предложении личные ударные местоимения могут выполнять функции подлежащего, прямого и косвенного дополнения и именной части сказуемого.

1. В функции подлежащего ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Для логического выделения подлежащего, если оно выражено одушевленным лицом:

Moi, je ne comprends rien.- А я ничего не понимаю.

Tu es heureux, toi. — А ты счастливчик.

  • Когда глагол имеет подлежащим существительное и местоимение или два местоимения, то вместо безударного местоимения употребляется ударное:

Mon frère et moi, nous viendrons vous voir. — Я и мой брат, мы придем к вам.

  • В неполных предложениях (без сказуемого), являющихся ответом на вопрос:

Qui a fait cela? – Moi. — Кто это сделал? — Я.

Comme toi. — Как ты.

  • В восклицательно-вопросительных предложениях, где сказуемое выражено инфинитивом:

Moi, mentir? — Чтобы я врал?

Lui parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

2. В функции дополнения личное ударное местоимение встречается в следующих случаях:

  • Если хотят выделить дополнение, выраженное безударным местоимением:

Tu l’aimes, lui. — А его-то ты любишь.

Qui avez-vous vu hier? – Lui. — Кого вы вчера видели? — Его.

  • В функции косвенного дополнения после различных предлогов:

Je suis parti sans lui. — Я уехал без него.

  • После некоторых глаголов (список в п.3), требующих употребления предлога à:

Je pense à lui. — Я думаю о нем.

3. В функции именной части сказуемого личное ударное местоимение встречается в сочетании с глаголом être (c’est, ce sont):

C’est moi, ce sont eux. — Это я, это они.

Личное местоимение y

Местоимение y заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог à или sur:

Je pense à ce film. — J’y pense. — Я думаю об этом фильме. — Я о нем думаю.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога à. В этом случае местоимение y = à cela (в это, об этом, ):

Je pense à ce que j’ai vu. — J’y pense. — Я думаю о том, что видел. — Я об этом думаю.)

Личное местоимение en

1) Местоимение en заменяет неодушевленное существительное-дополнение, перед которым стоит предлог de:

Je suis content de son arrivée. — J’en suis content. — Я рад его приезду. — Я ему рад.

Также это местоимение может заменять целое предложение, вводимое при помощи предлога de. В этом случае en = de cela (в этом, об этом, ):

Je suis sûr de ce que je sais. — J’en suis sûr. — Я уверен в том, что знаю. — Я в этом уверен.

2) Местоимение en заменяет существительное-прямое дополнение (без предлога), если перед ним стоит неопределенный артикль или частичный артикль, или числительное, или слово, обозначающее количество, или предлог de:

J’ai 2 filles. — J’en ai 2. — У меня две дочери. — У меня их две.

Je mange du poisson. — J’en mange. — Я ем рыбу. — Я её ем.

Упражнения

Упражнение 1

Упражнение 2: согласование причастий с местоимениями-прямыми дополнениями

Упражнение 3

Упражнение 4

Упражнение 5

Упражнение 6

Упражнение 7

Источник: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/lichnye-mestoimeniya/

come | этимология, перевод, ассоциации

Разделы

become_ becomes_ coma_ comb_ combat_ combats_ come_ come back_ come down_ come in_ come out_ come through_ come up_ comedian_ comedians_ comedies_ comedy_ comely_ comes_ cometh_ comets_ comfy_ comic_ coming_ comity_ comment_ comport_ coward_ cowardly_ coy_ income_ incomes_ me_ outcome_ outcomes_

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Auto chat bot

come
протоанглийское слово me.

Тип морфемы meсуффикс/окончание.

Посмотрите me в etymonline.com

примеры слов с me

acme вершина
acrosome акросома
aerodrome аэродром

#acme #acrosome #aerodrome

Предупреждение:
высказанная версия происхождениячастное мнение и не претендуетна стопроцентную достоверность.

Предлагаем посмотретьисторию происхождения слова come на английском языке на сторонних сайтах: (рекомендуемetymonline.com — отличная компиляция различных версий происхождения того или иного слова):

> etymonline.com

> dictionary.com

Морфоряд для come

Хороший способ быстрее выучить иностранные слова — выучить близкие друг другу слова из морфоряда! Лёгкий для запоминания ряд слов (морфоряд) на основе модификации начального слова.

1

become становиться — делаться — превращаться — принимать вид — статься — стать

2

becomes становится

3

becoming становление

4

coma кома коматозное состояние

5

combat боевой — бой — бороться

6

combatant боец участник сражения воюющая сторона поборник

7

combating сражающийся — борющейся — воюющий

8

combative воинственный

9

combats борется — сражения

10

come приехать — приходить — приезжать

11

come across натолкнуться набрести случайно обнаружить случайно встретиться повстречаться 6) повстре

12

come back возвращаться

13

come down спускаться

14

come in входить

15

come out выступить

16

come through проникать

17

come up подойти

18

comedian комик

19

comedies комедии

20

comedy комедия.

21

comely миловидный — пригожий

22

comes приходит

23

cometh приходит

24

comfy удобный

25

comic комический

26

comically комично

27

comics комиксы — бульварная литература

28

coming предстоящий — приход — ближайший

29

comity вежливость

30

command команда, директива.

31

comment .

32

commentary

33

commented прокомментировал

34

commenter комментатор

35

commenting комментируя

36

comments комментарии

37

commit совершать

38

commited совершаемый

39

commitment обязательство

40

compelling непреодолимый неотразимый

41

comport вести себя — согласоваться

42

income доход

43

incomes доходы

44

incoming входящий

45

oncoming встречный

46

outcome результат

47

outcomes результаты

48

outcoming исходящий

49

overcome преодолеть

50

overcoming преодоление — преодолевающий

51

upcoming предстоящий

Ну как вам наш морфоряд? Согласны, что легче запомнить все эти слова вместе?

из букв слова come построили слова-ассоциации.

ceo генеральный директор
co-CEO содиректор
memo памятка
mocco мокко (кофе)
mooc продвинутое онлайн обучение

#ceo #coCEO #memo #mocco #mooc

Построили не все слова из come? Какие слова не попали в список?

Схожесть по первым N буквам слова/началу и концу слова

учите слова парами! — это отличный способ быстрее выучить иностранные слова!

пар найдено: 12

come приехать — приходить — приезжать

{ be + come }

come приехать — приходить — приезжать

{ in + come }

come приехать — приходить — приезжать

{ over + come }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + across }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + down }

come приехать — приходить — приезжать

down вниз — внизу — наземь — на землю — пух

{ come + up }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + back }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + through }

come приехать — приходить — приезжать

through сквозь через сквозной

{ come + out }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + in }

come приехать — приходить — приезжать

{ come + on }

come приехать — приходить — приезжать

пара:#1{••}

out+come

come приехать — приходить — приезжать

out + come:

come out выступить
outcome результат

запомните { out + come } в связке!

пара:#2{••}

be+come

come приехать — приходить — приезжать

be + come:

become становиться — делаться — превращаться — принимать вид — статься — стать

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Переводчик как читается по английски

запомните { be + come } в связке!

пара:#3{••}

in+come

come приехать — приходить — приезжать

in + come:

come in входить
income доход

запомните { in + come } в связке!

Примеры предложений в прошедшем времени

Источник: https://www.znajkino.ru/english_rus_come.htm

Текст песни

Читай нас в Дзене:

SAYONARA ДЕТКА — Элджей и Era Istrefi, слушать онлайн:

Полный текст песни Сайонара детка Элджея и Era Istrefi:

[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice

Not tonight, baby

[Куплет 1: Элджей] Детка, ты же меня знаешь. Я постоянно занят Думаю о делах даже с закрытыми глазами Ты снова набираешь, никто не отвечает Я больше не верю обещаниям Светофоры, светофоры, а я еду к себе домой В розовой i-восьмой довольный и молодой Не надо плакать в трубку, всё будет хорошо

Я вернул тебя туда где нашёл

[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice

Not tonight, baby

[Куплет 2: Элджей] Детка, мы больше не знакомы (не знакомы) Перестань караулить меня возле дома (возле дома) Удали песни и все фотки с телефона (теле) Закинься галоперидолом, и, наконец, оставь меня в покое Лечу по Москве как супергерой В тачке без номеров жую резинку Dirol Я больше ничей, я больше не твой

Sayonara детка, это Sayonara Boy

[Припев: Era Istrefi] Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice

Oh baby

Перевод припева песни «Sayonara детка» на русский язык:

Припев Era Istrefi (оригинал): Припев (перевод на русский язык):
Baby, tell me how last week you were leaving this Now you hit me back saying that you still believe in us I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twice Baby, tell me how last week you were leaving this Now you’re on your knees, acting you always needed it I ain’t tryna waste my time You had me once, you ain’t gonna get it twiceNot tonight, baby Детка, объясни, зачем спустя неделю после твоего ухода, ты бъёшь исподтишка, говоря что всё ещё веришь в нас Я не буду тратить время понапрасну Получив меня однажды, ты не сможешь сделать это дважды Детка, объясни, зачем спустя неделю после твоего ухода, Ты стоишь на коленях, делая вид что без меня не можешь Я не буду тратить время понапрасну Получив меня однажды, ты не сможешь сделать это дваждыНе в этот раз, детка

Элджей и Ивлеева расстались?

Главный вопрос, который возникает после прослушивания песни Элджея «Sayonara детка» — «это песня про расставание с Настей Ивлеевой»? Действительно, в инстаграм аккаунтах звёзд давненько не появлялось совместных фото и это наводит на некоторые мысли. Слова в песне дают понять, что она явно про расставание. Только вот непонятно, это творческая фантазия артиста (Элджея) или трек действительно про разрыв с Настей.

Лично мне кажется, что пара счастлива вместе и это некий PR ход. Но если это не так, то надолго скрыть разлуку таких ярких медийных личностей не получится.

Делитесь мнением в комментариях и спасибо за репосты в соцсетях!

Источник: https://mnogo-smysla.ru/tekst-pesni-i-klip/tekst-pesni-sayonara-detka-jeldzhej-i-era-istrefi-slova-i-perevod/

Личные местоимения в английском языке: всего одно правило

«You and me could write a bad romance», – спела как-то Леди Гага. Была ли она права?

Вообще, это вечная дилемма студента: you and I или you and me. А ведь запомнить правило, которое поможет решить этот вопрос, о-очень просто. Сегодня как раз об этом: о личных местоимениях в английском языке.

Попутно нам придется поговорить про такие ужасающие (на самом деле нет) вещи, как функция в предложении, падежи и даже немного про род. Но поверь: я объясню всё самыми простыми словами.

Таблица личных местоимений в английском языке

Личные местоимения в английском это: I, you, he/she/it, we, they, me, him, her, it, us, them.

Они имеют единственное и множественное число и два падежа. При выборе падежа мы обычно и путаемся.

Падежи личных местоимений в английском языке

Выбор падежа между именительным и объектным зависит от того, какую функцию местоимение выполняет в предложении. Лицо само выполняет действие или действие выполняется над ним?

Им. П.:
She studies very well – Она хорошо учится («она» сама выполняет действие).

Об.П.:
Every day I see her at school – Каждый день я вижу ее в школе (вижу кого? Ее. А вижу, то есть выполняю действие – я).

Тебе нужно просто понять: местоимение играет роль субъекта (выполняет действие) или объекта.

Теперь поговорим о каждом падеже поподробнее.

Именительный падеж личных местоимений

Именительный падеж используется, когда лицо само выполняет действие, то есть является подлежащим. По правилам порядка слов в английском языке, подлежащее стоит в самом начале предложения. Там и понадобится именительный падеж:

I grew up in Russia. – Я вырос в России.

Вернемся к примеру с «ты и я». Возьмем такое предложение:

Ты и я созданы друг для друга.

Поскольку оба местоимения являются объектами действия, нужно использовать местоимение «I».

You and I were meant to be for each other.

Получается, в примере из песни Леди Гаги все-таки была ошибка, а правильно будет:

You and I could write a bad romance.

Еще больше песенных ошибок в статье «На звездных ошибках учатся».

Объектный падеж личных местоимений в английском языке

Объектный падеж используется, когда на лицо направлено действие, и оно является дополнением:

He said it to you and to me. – Он сказал это тебе и мне (действие выполняет он по отношению к тебе и ко мне).

То же самое происходит с личными местоимениями в русском языке, только вместо одного объектного падежа у нас их пять: родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. Получается, что все русские меня, мне, мной, обо мне – заменяются одним английским me.

Есть одно исключение: объектный падеж можно использовать в коротких ответах – me too, not me, it’s him.

Who did this? Not me! – Кто сделал это? – Не я! (Используем объектный падеж, хотя по смыслу лицо выполняет действие).

Обрати внимание на то, что есть два местоимения, которые имеют одинаковую форму в обоих падежах: it, you. Чтобы понять, кто перед нами – субъект или объект – взглянем на место в предложении:

You’ve been hiding (здесь you – подлежащее). – I’ll be watching you (здесь you – дополнение).

Категория рода: личные местоимения в английском языке с переводом

Обрати внимание, что личные местоимения в английском языке иначе взаимодействуют с категорией рода (в отличие от русского языка). Давай сразу на примере. Представь, что ты рассказываешь другу о своей любимой машине:

Я сегодня помыл свою машину, она была очень грязная.

Машина – женский род, значит используем местоимение женского рода. В английском языке практически все неодушевленные предметы обозначаются местоимением среднего рода:

Where is my coat? I’m looking for it all day.

Исключение может быть, когда автор предложения сознательно одушевляет вещь, относится к ней, как к чему-то бОльшему:

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2018/04/10/lichnyie-mestoimeniya-v-angliyskom/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House