Готовимся к собеседованию на английском языке: рассказ об образовании
Предположим, вы ищете работу (время от времени это случается с каждым). Вы выбираете привлекательные вакансии, составляете лучшее в мире резюме, тщательно готовитесь к собеседованию. А теперь представим, что все то же самое нужно сделать на английском языке. Трудно? Да. Возможно? Конечно же!
Процесс поиска работы — это целый пласт современный культуры, со своими традициями и ритуалами. От вас ожидают следования правилам, употребления определенных слов и выражений, соответствия установленным профессиональным стандартам.
Один из обязательных вопросов на собеседовании — вопрос о полученном образовании. Каждый уважающий себя эйч-ар (HR, Human Resource Manager, менеджер по персоналу, специалист по кадрам) обязательно спросит вас:
What is your educational background? | Расскажите о вашем образовании. |
Tell me about your educational experience. | |
or | или |
Could you please tell us a few words about your education. | Вы не могли бы в двух словах рассказать о вашем образовании? |
Пункт об образовании, конечно же, должен входить в ваше профессиональное резюме. Однако на собеседовании вас спросят об этом еще раз — возможно, попросив предъявить оригиналы полученных дипломов и сертификатов. Чтобы подобная просьба не застала вас врасплох, захватите на интервью все необходимые «корочки» в отдельной аккуратной деловой папке.
Задавая подобный вопрос, ваш интервьюер не только ожидает услышать название ВУЗа, колледжа или школы, которые вы окончили, но и хочет получить о вас более подробную информацию:
- участвовали ли вы в общественной жизни класса или группы
- какие факультативные занятия (extracurricular activities) вы посещали
- проходили ли вы практику (internship), где именно и в чем именно она состояла
- участвовали ли вы в конференциях и семинарах (conferences and seminars)
- состояли ли вы членом каких-либо студенческих ассоциаций (student associations)
Это будет прекрасным подтверждением сразу нескольких положительных моментов:
- вашей целеустремленности и амбиций (ambitions)
- ваших лидерских качеств (leadership)
- вашей коммуникабельности (interpersonal skills, communication skills)
- вашего стремления к совершенствованию навыков (striving to improve your skills) в выбранном виде деятельности
- вашей способности к одновременному выполнению нескольких задач (multitasking)
И главное — специалист по персоналу пытается понять, насколько полученное вам образование соответствует тому, чем вам придется заниматься на предлагаемой должности.
Если же вам нечем похвастаться в плане образования или полученное вами образование не подходит под профиль вакансии, вы должны постараться убедить интервьюера, что готовы учиться новому — многие компании предлагают обучение за счет фирмы.
Для рассказа об образовании используйте следующие речевые конструкции:
I graduated from with in ,
например:
I graduated from the University of Toronto (или Toronto University) with B.A. in Physics. — Я окончил Университет Торонто, получив степень бакалавра в области физики.
I completed a in at ,
например:
I completed a B.A. in Physics at Toronto University. — Я получил степень бакалавра в области физики в Университете Торонто.
I hold/have/was awarded/obtained/got a in from ,
например: I obtained a B.A. in Physics from the University of Toronto. — Я получил степень бакалавра в области физики Университета Торонто.
Виды образовательных учреждений
college | колледж, училище |
art college | колледж искусств |
boarding school | интернат, пансион (закрытое учебное заведение) |
institute | институт (образовательное учреждение в СССР и пост-советских странах) |
pre-school, nursery school, daycare, kindergarten (кроме США) | детский сад (с 3 до 5 лет) |
primary (elementary) education | начальное (элементарное) образование (первые годы обучения, в Англии и США — приблизительно с 5 до 11 лет) |
primary school | начальная школа |
private language school | частная языковая школа |
private school или independent school | частная школа |
public school | государственная бесплатная школа (США), привилегированная частная школа (Англия) |
Источник: https://skyeng.ru/articles/gotovimsya-k-sobesedovaniyu-rasskaz-ob-obrazovanii-na-anglijskom-yazyke
Кандидат наук по-английски: Ph.D. или Candidate of Sciences?
Мы часто переводим дипломы кандидатов наук на английский. Казалось бы, небольшой шаблонный текст, а вызывает множество сомнений как у самих переводчиков, так и у клиентов. Например, как перевести саму ученую степень – Candidate of Sciences или Ph.D. Давайте разбираться.
Путаница начинается с систем образования
Сейчас в России одновременно действуют две системы образования:
- Болонская: бакалавр (Bachelor) – магистр (Master) – доктор (Philosophiæ Doctor)
- Советская: специалист – кандидат наук – доктор наук
Системы разные, академические и научные степени разные, поэтому из-за недостатка информации их часто путают не только непосвященные люди, но и переводчики, а то и ученые.
Внутренние образовательные системы применяются во многих странах. Россия – не исключение. Для зарубежных студентов и соискателей в каждой стране предусмотрены специальные ведомства, которые предлагают услугу нострификации, или оценки соответствия образования стандартам государства (университета). Такие ведомства обычно ведут глобальную базу разных квалификаций. Для сверки по базе им нужен перевод «слово-в-слово», без адаптации.
Word-for-word или дословный перевод — требование многих организаций
Международные службы и организации предъявляют достаточно строгие требования к переводу. И это сильно влияет на решения, которые может принимать переводчик. Например, вот требования, с которыми нам удалось поработать:
Обе организации предъявляют примерно одинаковые требования: это должен быть полный, буквальный, дословный перевод. То есть, если для службы нострификации перевести «кандидат наук» как Ph.D., можно создать никому не нужную путаницу.
По этой причине для дипломов, сертификатов и других документов об образовании адекватным переводом степени кандидата наук будет Candidate of Sciences.
А при переводе публицистики, да и вообще текстов, где ученая степень — относительно неважная деталь, оправданно использовать вариант Ph.D.
Так можно избежать ненужных ассоциаций у читателя-носителя английского языка, который, скорее всего, расценит candidate как соискателя, еще не получившего степень, а sciences сочтет естественными науками, тогда как в тексте вообще может идти речь о филологии.
Хорошо, а как перевести специализацию?
В странах Европы и США, чтобы обозначить специализацию, например, зарубежного доктора экономики, говорят: Ph.D. in Economics. Эту грамматическую конструкцию можно использовать и при переводе российских специализаций – она не такая громоздкая и размытая, как Economic Sciences. Такой вариант перевода подойдет для научных журналов, брошюр и публицистики.
При переводе дипломов и официальных документов мы поступаем так же, как и с названием ученой степени: соблюдаем требования ведомств, которые занимаются нострификацией.
Примеры перевода научной степени «кандидат наук» на английский
Нетематическая публицистика | Тематические статьи, научные журналы, конференции | Дипломы, сертификаты, другие документы об образовании | |
кандидат биологических наук | Ph.D. in Biology | Candidate of Sciences in Biology | Candidate of Biological Sciences |
кандидат географических наук | Ph.D. in Geography | Candidate of Sciences in Geography | Candidate of Geographical Sciences |
кандидат исторических наук | Ph.D. in History | Candidate of Sciences in History | Candidate of Historical Sciences |
кандидат математических наук | Ph.D. in Mathematics | Candidate of Sciences in Mathematics | Candidate of Mathematical Sciences |
кандидат медицинских наук | Ph.D. in Medicine | Candidate of Sciences in Medicine | Candidate of Medical Sciences |
кандидат педагогических наук | Ph.D. in Pedagogy | Candidate of Sciences in Pedagogy | Candidate of Pedagogical Sciences |
кандидат политических наук | Ph.D. in Politics | Candidate of Sciences in Politics | Candidate of Political Sciences |
кандидат сельскохозяйственных наук | Ph.D. in Agriculture | Candidate of Sciences in Agriculture | Candidate of Agricultural Sciences |
кандидат социологических наук | Ph.D. in Sociology | Candidate of Sciences in Sociology | Candidate of Sociological Sciences |
кандидат технических наук | Ph.D. in Technology | Candidate of Sciences in Technology | Candidate of Technical Sciences |
кандидат филологических наук | Ph.D. in Philology | Candidate of Sciences in Philology | Candidate of Philological Sciences |
кандидат философских наук | Ph.D. in Philosophy | Candidate of Sciences in Philosophy | Candidate of Philosophical Sciences |
кандидат химических наук | Ph.D. in Chemistry | Candidate of Sciences in Chemistry | Candidate of Chemical Sciences |
кандидат экономических наук | Ph.D. in Economics | Candidate of Sciences in Economics | Candidate of Economic Sciences |
кандидат юридических наук | Ph.D. in Jurisprudence | Candidate of Sciences in Jurisprudence | Candidate of Legal Sciences |
Бонус — соискатель степени кандидата наук по-английски
Нетематическая публицистика | Тематические статьи, научные журналы, конференции | Дипломы, сертификаты, другие документы об образовании | |
соискатель степени кандидата наук | Doctoral student | Candidate of Sciences degree seeking applicant | Candidate of Sciences degree seeking applicant |
Если какие-то решения вам кажутся спорными или неверными, будем рады подискутировать в комментариях.
Источник: https://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevesti-na-angliyskiy-kandidat-nauk
At the doctor’s – диалог врача и пациента на английском
Продолжаем цикл статей ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ. Сегодня приведем примеры диалогов врача и пациента на английском – dialogues “At the doctor’s”. Все диалоги даны с переводом на русский язык.
статьи:
Диалог врача и пациента
Doctor: Come in, please.
Patient: Thank you. Doctor, I decided to make an appointment because yesterday I had a splitting headache and rash all over my body after taking pills for stomach pain.
Doctor: Did I write out a prescription for taking the pills?
Patient: Yes, here it is.
Doctor: These pills are very strong. They can trigger such symptoms as dizziness, nausea and even rash. Let me check you. I’ll measure your blood pressure but firstly put a thermometer into your armpit.
(After a while)
Doctor: Your temperature is in the normal range but your blood pressure is very low. Did you read the medicine label before taking those pills?
Patient: No, I thought your prescription and recommendations were enough to take them correctly.
Doctor: What dose did you take at once?
Patient: I took two pills.
Doctor: So everything should have been all right then. You told me you had no allergies. What’s wrong then?
Patient: Just a few days ago I was sneezing all day long but I went on taking the pills.
Doctor: As far as these pills are concerned, they mustn’t be taken if you have any allergies. So taking them caused terrible side effects.
ПЕРЕВОД ДИАЛОГА МЕЖДУ ПАЦИЕНТОМ И ВРАЧОМ
Доктор: Проходите, пожалуйста.
Пациент: Спасибо. Доктор, я решила записаться на прием, потому что у меня вчера была сильная головная боль и сыпь по всему телу после приема таблеток от боли в желудке.
Доктор: Я выписал вам рецепт для приема таблеток?
Пациент: Да, вот он.
Доктор: Эти таблетки очень сильные. Они могут вызвать такие побочные эффекты, как головокружение, тошнота и даже сыпь. Позвольте мне проверить вас. Я измерю ваше кровяное давление, но сначала померяйте температуру.
(Через некоторое время)
Доктор: Ваша температура в пределах нормы, но кровяное давление очень низкое. Вы читали этикетку лекарства, прежде чем принимать эти таблетки?
Пациент: Нет, я думал, что вашего рецепта и рекомендаций достаточно, чтобы принимать их правильно.
Доктор: Какую дозу Вы принимали единовременно?
Пациент: Две таблетки.
Доктор: Все должно было быть хорошо. Вы сказали, что у вас нет аллергии. Что случилось потом?
Пациент: Просто несколько дней назад я чихала весь день, но продолжила прием таблеток.
Доктор: Эти таблетки нельзя принимать при возникновении аллергической реакции, поэтому прием их вызвал ужасные побочные эффекты.
Диалог “На приеме у врача”
Doctor: Good afternoon. How can I help you today?
Patient: I don’t feel very well.
Doctor: What’s the matter?
Patient: I’ve got an earache and a fever.
Doctor: Sit on the table please, so I can look in your ear. You have an ear infection.
Patient: What do I need to do?
Doctor:
Источник: http://grammar-tei.com/at-the-doctors-dialog-vracha-i-pacienta-na-anglijskom/