Как по английски корова

Святая корова! Или как удивляться по-английски

как по английски корова

Что вы подумаете, если услышите, как кто-то на английском кричит про святую корову? Что этот человек из Индии? Возможно, но скорее всего это не так.

Вероятнее всего, человек, воскликнувший «holy cow!», просто выразил свое удивление, происходящим вокруг него.

«Holy cow» употребляется в Соединенных Штатах, Канаде, Англии и Австралии для выражения крайней степени удивления и является, своего рода, таким смягченным ругательством, эвфемизмом для «Holy Christ!», оно и понятно, поминать всуе нехорошо.

Holy cow!

Восклицание «Holy cow!» появилось не позднее 1905 года. Самое раннее известное упоминание этой фразы в шуточном письме редактору газеты: «Письмо в данную колонку пишет почитатель коров, чтобы высказать свой протест против некоторого количества ругательств на хинди, связанных с упоминанием имени той, что дает нам молоко.

Эти вульгарные выражения включат в себя такие фразы, как: «Holy cow!» и  «By the stomach of the eternal cow!»  Эта фраза использовалась игроками в бейсбол для того, чтобы избежать получения наказания за применение ненормативной лексики на поле и, вполне возможно, появилась именно по ассоциациям с сакрализацией коров в некоторых религиозных традициях, где коровы действительно почитаются как святые животные, и этому есть объяснение.

В Индии, если женщина умирала во время родов, то кормилицей новорожденного ребенка была корова, которая, так сказать, заменяла младенцу мать, фактически становясь членом семьи.

Holy + что-то = отличное ругательство

В словаре американского сленга 1960 года издания помимо сочетания «Holy cow!» можно обнаружить такие фразы, как «Holy Buckets!», «Holy cats!» и даже «Holy Mike!». Все эти выражения являются заменителями «Holy Christ». Считается, что эти фразы популярны у тинейджеров, с чем большинство подростков вовсе не согласны. Для них даже «Holy shit!» будет звучать слишком мягко и ни разу не круто.

Однако, holy-фразы используются многими сценаристами, авторами передач на радио и телевидении для придания особого «подросткового» колорита речи юных героев. А «Holy Buckets» и «Holy underwear!» также содержат в себе игру слов: hole – дыра, holey – дырявый, испещренный дырками. Так что «дырявые ведра» и «дырявые трусы» уже звучит вполне как полноценное ругательство, без апеллирования к святому.

Коровы и спорт

Кроме прочего, во второй половине 20 века фраза «Holy cow!» стала ассоциироваться с некоторыми бейсбольными комментаторами. В спорт эта фраза могла быть принесена, а скорее всего так и было, комментатором Хэлси Холлом, работавшим в Миннеаполисе с 1919 до 1977 года.Гарри Карей, комментировавший St.

Louis Cardinals, Oakland Athletics, Chicago White Sox и Chicago Cubs, начал использовать это выражение, чтобы предотвратить использование вульгарных и нецензурных выражений во время комментирования игр. Об этом он сообщает в своей автобиографии, которую он назвал Holy Cow! Игрок New York Yankees Фил Ризуто был также известен этой фразой.

Когда Янки чествовали Ризуто много лет после того, как тот закончил свою спортивную карьеру,в церемонии принимала участие самая настоящая корова с бутафорским нимбом на голове. В целом, список спортивных комментаторов, которые маскировали крепкие выражения этими словами, можно продолжать.

Еще интересное:

Источник: https://wrabbit.ru/articles/page/cows

Дети и учеба — Информационный портал

как по английски корова

Здравствуйте, уважаемые читатели! Чтобы общение с носителями английского было комфортным, необходимо, прежде всего, овладеть самой употребляемой лексикой. Знать, как называются животные на английском языке полезно не только для детей, но и для всех тех, кто хочет овладеть этим языком. В своей речи мы очень часто упоминаем какое-то домашнее или дикое животное.

Например, когда говорим «голоден, как волк» или «устал, как собака», или когда рассказываем о своих домашних любимцах. Называем животных по-английски Выучить названия животных по-английски не так уж сложно даже для детей. Ведь все домашние, дикие и редкие представители фауны, которые очень часто встречаются в общении носителей, это не такое уж большое количества слов.

Однако сразу хочется отметить тот момент, что некоторые животные являются привычными для нас, но для американцев, австралийцев, канадцев или англичан они редкие.

Также и некоторые зверьки являются для нас экзотикой, а для них — это вполне привычная фауна. Например, для жителя США не будет удивлением встретить на улице скунса, для канадца — росомаху, для австралийца — кенгуру, а для русского не редкость встретить в тайге медведя или волка. Поэтому мы сегодня будем рассматривать названия животных по следующим критериям:

Итак, приступим немедля.

Домашние животные по-английски

Домашние животные на канглийском Для начала сразу скажу, что для носителей английского, домашнее животное и любимое домашнее животное — это два совсем разных слова. Домашних животных, которые приносят человеку пользу, они называют словами «domestic animal», а домашнее животное для развлечений и игр, то есть питомец — это слово «pet». Например, корова, овца, курица — это domestic animal, а хомяк, котенок и собака — это pet.

А теперь узнаем, как называются и произносятся их названия по-английски. Для этого я предлагаю вам изучить удобную таблицу с переводом и транскрипцией:

Слово на русском Названия на английском Транскрипция
собака dog
щенок puppy [«pʌpɪ]
кошка cat
котенок kitten [«kɪtən]
хомяк hamster [«hæmstə]
корова cow
теленок calf/bull /
лошадь horse
жеребенок foal
козел goat
козленок kid
овца sheep [ʃiːp]
ягненок lamb
свинья pig
поросенок piglet [«pɪglɪt]

Сохраните эту таблицу, и вы в любой момент сможете свериться с переводом или произношением того или иного названия.

Дикие животные по-английски

Конечно, дикие животные на английском языке — это намного большее количество, но мы с вами не будем забивать голову лишней информацией, и выучим только самые употребляемые из них названия и слова с переводом. А также мы научимся правильно их произносить, изучив таблицу с транскрипцией и переводом.

Дикие животные по-английски Сначала узнаем, как по-английски назвать виды диких животных — wild animal. Вид «травоядные» на английском называется словом «herbivorous», а «плотоядные» словосочетанием «flesh-eating» или словом «carnivorous».

А как называется вид «хищник», все, наверное, помнят по известному одноименному фильму с А. Шварценеггером — «predatory».

А теперь обещанная краткая таблица, но если вам недостаточно, то вы можете скачать расширенную таблицу с переводом:

Слово на русском Названия на английском Транскрипция
лев lion [«laɪən]
львенок lion’s whelp [«laɪənz welp]
медведь bear
медвежонок bear cub
слон elephant [«elɪfənt]
слоненок elephant calf [«elɪfənt kæf]
волк wolf
волчонок wolf cub
крокодил crocodile [«krɔkədaɪl]
жираф giraffe [ʤɪ»rɑːf]
змея snake
обезьяна monkey [«mʌŋkɪ]
олень deer
олененок young deer
верблюд camel [«kæm (ə)l]
верблюжонок young of camel
лиса fox
лисёнок kid fox
кенгуру kangaroo [ˌkæŋg (ə)»ruː]
кенгуренок baby kangaroo [«beɪbɪ ˌkæŋg (ə)»ruː]

Как видите, у диких животных нет отдельного названия для животных. Вместо этого к названию взрослой особи добавляется слово whelp, cub, calf, baby, kid или young.

Исчезающие виды животных на английском

К сожалению, с нашей планеты по различным причинам, чаще всего из-за человека, исчезают целые виды представителей дикой фауны.

Несмотря на то, что редкие и вымирающие виды занесены в «Красную книгу» и находятся под защитой Грин Писа, их продолжают убивать и уничтожать с лица Земли.

Исчезающие виды животных на английском Наша с вами задача узнать, какие это виды и как они называются на английском. И если встретите исчезающее животное, то ни в коем случае ему не навредите. Передайте всю красоту живой природы своим потомкам.

А сейчас узнаем, какие животные, занесены в «Красную книгу» и ознакомимся с переводом их названий на английский язык:

  • Амурский тигр — Amur tiger
  • Бизон — Bison
  • Носорог — rhinoceros
  • Гепард — Cheetah
  • Выхухоль — Muskrat
  • Канадский бобр — Canadian beaver
  • Нарвал — Marine unicorn

Естественно, это не все редкие зверьки. И очень печально, что их популяции год от года уменьшаются.

Животные на английском для детей

При изучении иностранного языка детьми названия животных на английском изучаются в первую очередь, так как для детей эти слова представляют наибольший интерес. Им намного увлекательней изучать конкретные существительные, чем абстрактные. В этом случае, для детей отлично подойдут картинки с разнообразными представителями фауны с переводом и транскрипцией.

Названия животных на английском для детей Также малыши очень любят петь, играть, веселиться, читать или слушать красивые короткие стишки. Для них не составит труда даже выучить небольшой стих на английском про свое любимое животное. Поэтому используйте эту способность детей, чтобы обучить их иностранному языку.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски красота

Вот пример стихотворения с переводом, которое вы можете разучить вместе с вашим малышом:

The Elephant (Слон)
When people call this beast to mind, (Белый мишка не боится)
They marvel more and more. (Лютой зимней стужи)
At such a little tail behind, (Такой наряд, как у него)
So large a trunk before. (Мне тоже был бы нужен)

Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

Названия домашних животных на английском языке

domestic animals домашние животные
cow корова
bull бык
horse лошадь
stallion [ˈstæljən] жеребец
mare кобыла
goat коза
he goat козел
sheep [ʃiːp] овца
ram баран
donkey [ˈdɒŋki] осел
mule мул
pig свинья
cat кошка
dog собака
calf теленок
lamb ягненок
foal жеребенок
piglet [ˈpɪglət] поросенок
kitten [ˈkɪtn] котенок
puppy [ˈpʌpi] щенок
mouse мышь
rat крыса
chinchilla [ʧɪnˈʧɪlə] шиншилла
hamster [ˈhæmstə] хомяк
guinea pig (cavy) [ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi] морская свинка

Примечание:

  1. слова mouse – mice, а не mouses.
  2. Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).

Дикие животные на английском языке

wild animal дикое животное
wolf волк
fox лиса
bear медведь
tiger [ˈtaɪgə] тигр
lion [ˈlaɪən] лев
elephant [ˈɛlɪfənt] слон
ape (monkey) [ˈmʌŋki] обезьяна
camel [ˈkæməl] верблюд
rabbit [ˈræbɪt] кролик
hare заяц
antelope [ˈæntɪləʊp] антилопа
badger [ˈbæʤə] барсук
squirrel [ˈskwɪrəl] белка
beaver [ˈbiːvə] бобр
zebra [ˈziːbrə] зебра
kangaroo [ˌkæŋgəˈruː] кенгуру
crocodile [ˈkrɒkədaɪl] крокодил
rhino (rhinoceros) [ˈraɪnəʊ] носорог
deer олень
lynx рысь
seal тюлень
tortoise (turtle) [ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl] черепаха
cheetah [ˈʧiːtə] гепард
hyena гиена
raccoon енот
giraffe [ʤɪˈrɑːf] жираф
hedgehog [ˈhɛʤhɒg] ёж
leopard [ˈlɛpəd] леопард
panther [ˈpænθə] пантера
elk (moose) [ɛlk] () лось
anteater [ˈæntˌiːtə] муравьед

Источник: https://bykm.ru/okruzhayuschijj-mir/zhivotnye-po-angliiski-perevod-nazyvaem-zhivotnyh-po-angliiski/

Животноводство Королевства пастбищ

как по английски корова

Служба новостей

12 апреля 2018, 12:10

Мощь Британской империи веками держалась не только на парламентаризме и силе морского флота. В буквальном смысле «мастерская мира» (как называют UK) выросла на молоке айширских коров, мясе абердин-ангусов, знаменитой овечьей шерсти.

Недаром в английском и ирландском парламентах по сей день печатают принятые законы на велене — бумаге из телячьей кожи, а животноводство приносит стране 65% дохода от общей прибыли всего агросектора. Недавно корреспондентам Latifundist.

com удалось побывать на британских фермах, где мы детально изучили скотоводство туманного Альбиона.

Молочное скотоводство: органическое и традиционное

В настоящее время общее поголовье коров в Великобритании составляет 1,9 млн голов. Они сосредоточены в 1900 стадах. При этом в стране есть «закрытые» предприятия, специально созданные с целью биозащиты и предназначенные для внутренних генетических улучшений.

Средний уровень надоев молочного скота в Великобритании в последние годы достиг показателя 7900 литров. Характерной особенностью молочной отрасли является тот факт, что производители органической продукции имеют более низкие показатели продуктивности поголовья.

Средний уровень удоя коров в стаде составляет 6150 л молока за лактацию (в традиционном молочном скотоводстве 7694 л). Однако при этом реализуют молоко по более высокой цене — 35,8 английских пенсов за литр против 25,0 пенсов при неорганическом ведении хозяйства.

Большим стадам (более 130 голов) присущи интенсивные технологии и высокие показатели удоев — свыше 8000 л молока за лактацию.

От каких же коровок получают молоко в Англии? Основные породы, используемые в молочном скотоводстве, — традиционно голштинская, выделенная в этой стране в отдельную структурную единицу. При этом на молочном рынке присутствуют истинно английские: джерсейская и айширская.

Молоко джерсейских коров очень ценится в Великобритании за высокое содержание жира, белка и кальция. Но вопреки рекламе, жирность молока от этих животных не 6-8%, а только 4,85%. Но и это на 25% выше, чем содержание жира в «среднестатистическом» молоке. Белка в молоке джерсеек тоже больше на 18%, чем в «усредненном» — 3,95%. кальция больше на четверть. Соответственно, молоко от коров джерсейской породы значительно полезнее и выгоднее.

Айширская порода коров была выведена в графстве Айр на территории Шотландии, где стала известна благодаря превосходным молочным качествам и повышенному содержанию жира в молоке. Это позволяет использовать его для производства масла. Данная порода коров считается наиболее пригодной для разведения в суровых климатических условиях, поскольку животное с легкостью приспосабливается к любым, даже самым снежным и морозным, зимам, из-за чего с успехом выращивается также на севере США и Канады.

Инновации

За последние 10 лет молочный фермерский бизнес страны претерпел большие изменения. Они связаны, прежде всего, с недостатком рабочей силы и, соответственно, внедрением новых технологий в производство. К примеру, на ферме университета Ноттингем молочный робот в производстве используется с 2003 года. Молочное скотоводство страны характеризуется высокой степенью автоматизации технологических процессов.

Так, одной из последних разработок, внедряемых в технологию животноводства Англии, стали датчики, которые позволяют оценивать здоровье коров. Устанавливаются они на конечностях. С их помощью можно оценить состояние животного. Особенно актуален этот вопрос, когда корова стельная и ее состояние требует особого контроля. Англичане тестируют эти датчики на поголовье, которое содержится на ферме при университете Harper Adams University.

Закупочные цены молочных продуктов в Англии

Rural Business Research — крупнейшая специализированная группа, занимающаяся экономическим анализом предприятий в Великобритании. Примечательно, что подразделения этой организации базируются в вузах Британии.

Согласно данным, полученным от RBR, за период 2015-2016 годов в стране насчитывалось 205 ферм с традиционной системой ведения молочного скотоводства. Среднее поголовье скота в них составляло 170 голов, продуктивность за лактацию — 7694 л.

Органическое молочное скотоводство было представлено 32 фермами. На каждой из них содержится в среднем 121 животное, дающее 6150 кг молока.

Lincolnshire Field Products: особенности британского «латифундизма»

Читать по теме

Интересно, что закупочная цена на молоко зависела от размера стад. В стране насчитывается 27 маленьких стад (менее 64 коров). Удой там составляет 6751 кг, закупочная цена молока — 23 пенса. В средних стадах (80-130 голов) доят 7229 л на корову, цена молока — 24,5 пенса. Большие стада — в среднем 225 коров, удой — 8553 кг, цена молока — 25,3 пенса.

Мясное скотоводство

Огромное количество скота этого направления в стране (более 8 млн голов) связано с большой любовью жителей туманного Альбиона к так называемому мраморному мясу животных таких пород. К сведению: в супермаркете за небольшой стейк весом 400-500 г англичане платят около 10 фунтов (367 грн — прим.ред.).

Агробизнес по-английски: чем славится сельское хозяйство туманного Альбиона

Читать по теме

Производство говядины приносит ежегодно экономике Соединенного Королевства около £1,67 млрд. Кроме того, страна является солидным игроком в отрасли производства мяса, занимая в ЕС 4-е место по выращиванию крупного рогатого скота. Пятую часть произведенной говядины Великобритания экспортирует.

Природно-климатические условия способствуют разведению мясных коровок и бычков. Отрасль, как и в большинстве других стран, развивается по экстенсивному пути. Естественные пастбища составляют 12 млн га. Несмотря на огромное количество земельных площадей, отведенных под сельскохозяйственное производство, кормов для скота собственного производства недостаточно, поэтому значительное их количество поставляется из-за рубежа.

Наиболее распространенная порода — абердин-ангусская. Также широко используются шортгорнская и герефордская. Кроме того, в стране разводят исконно английских мясных животных — красный девонский скот, который отличается от промышленных пород более низкими откормочными качествами.

Уровень рентабельности отрасли помогают сохранить субсидии государства, выдаваемые на большинство статей в производстве продукции, в том числе и на фураж.

Для того, чтобы получить эти выплаты, производители обязаны выполнять определенные условия, к примеру, на поле содержать определенное количество коров.

К примеру, на предприятии Glebe Farm, которое входит в состав материнской компании A. W. Smith & sons, работающем на данный момент под руководством Эдварда Смита, насчитывается 180 абердин-ангусских коров при 1,2 тыс. га земли.

«Скотоводством занимаемся 10 лет. Именно эту породу для разведения выбрали из-за спроса на рынке. Сами выращиваем молодняк для ремонта стада. Поэтому понадобилось много времени, чтобы увеличить количество скота в стаде.

Но в этом году у нас был плохой бык-производитель, он не оплодотворил 25 коров, поэтому мы, скорее всего, купим партию телят. Рацион мясных коров включает в себя неограниченное количество сена. Дополнительно каждое животное получает по килограмму ячменя смешанного с минералами для нормального развития.

Для откорма молодняка используем комбинацию картофеля и кукурузы», — рассказал британский фермер Эдвард Смит.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется ай лав ю

Читать по теме: Фермерство по-британськи: коли кредит під 2,5 % — це катастрофа

Овцеводство

Типичный пейзаж, который часто видят пассажиры из окна британского поезда — бескрайние изумрудные пастбища со стадами овец. Овцеводство до сих пор остается неотъемлемой частью британского сельского хозяйства и источником сырья для легкой промышленности. Особое место на Британских островах овцеводство занимает в Шотландии.

Здесь овец живет чуть ли не в полтора раза больше, чем людей. И где еще, как не в Шотландии, было появиться самой знаменитой овце XX столетия — клонированной овечке Долли. Эксперимент по выращиванию животного путем клонирования, был поставлен Яном Вилмутом и Кейтом Кэмпбеллом в Рослиннском институте близ Эдинбурга в 1996 году.

Долли прожила 6,5 лет и оставила после себя шестерых ягнят.

В настоящее время в Англии разводят овец 84 пород. Поголовье этих домашних животных насчитывает более 35-ти млн. До 60% всех сельскохозяйственных угодий в стране отведено под пастбища, что дает возможность английским овцеводам большую часть молодой баранины отправлять на экспорт. Основными экспортерами английского овечьего мяса являются Франция, Бельгия и Италия.

Баранина — один из столпов английской кухни, здесь она необыкновенно вкусная, без специфического запаха. Седло барашка или бараньи котлеты на косточке — традиционные английские блюда, приправой к которым часто служит мятный соус.

И даже те, кто обычно бараниной пренебрегает, в Англии становятся ее фанатами. Более 83% всех разводимых пород относятся к полутонкорунному направлению. Это позволяет стране занимать видное место среди мировых лидеров по производству высококачественного шерстяного сырья.

Кстати, лорд-канцлер Великобритании традиционно сидит на мешке, набитом овечьей шерстью.

Длинношерстные английские бараны пород лейстер, бордер-лейстер, корнуол, линкольн активно используются во всем мире в селекционной работе с целью увеличения мясной продуктивности местных пород и повышения качества шерстного покрова.

Свиноводство

Отличительной особенностью этой отрасли сельского хозяйства Великобритании является то, что она, в отличие от других, не поддерживается государством или европейскими субсидиями. В 2016 году общее количество свиней в Великобритании увеличилось на 2,7% с 4,7 млн голов в 2015 году до почти 4,9 млн в 2016-м.

Основные породы для разведения — крупная белая, йоркшир, гемпшир, дюрок, беркширская, уэльская, крупная черная, белая длинноухая, эссекская и др. Также ведется работа по восстановлению популяции чисто английских пород — эссекс, британский сэддлбэк и уэссекс-сэддлбэк. Данные разновидности находятся на грани исчезновения, но британские свиноводы создают специальные общества для сохранения этих животных.

Как стало известно, в Англии свиней кастрировать не принято. Поэтому здешнее мясо имеет специфический запах и привкус. Далеко не всем придется по вкусу такая свинина, хотя, если вы не относитесь к «робкому десятку», можете отведать одно из традиционных блюд англичан, в состав которых непременно входит бекон. А еще тут в обычном супермаркете можно встретить оленину или мясо фазана.

Вот такое разнообразное животноводство Королевства пастбищ. Традиционное ведение отрасли молочного скотоводства прекрасно соседствует с органическим производством. Прогрессивные технологии в молочном скотоводстве сочетаются с экстенсивным содержанием мясных видов животных. Большое количество пастбищ — залог успеха овцеводства. Главное, все надо считать и понимать, где находится прибыль. А если ее нет — государство обязательно придет на помощь.

Юлия Павленко, Latifundist.com

Служба новостей

Источник: https://latifundist.com/blog/read/2055-zhivotnovodstvo-korolevstva-pastbishch

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Помните, как бабке из сказки о золотой рыбке постоянно чего-то не хватало? Сегодня мы расскажем похожую историю про слова too и enough в английском языке.

Эти слова выражают разные идеи. Посмотрите в таблице, какие именно.

Сказка

Жили-были в одной деревне два крестьянина. Одного звали Too, другого Enough (это была английская деревня).

Произношение

Несмотря на то, что в слове enough целых шесть букв, в нем всего четыре звука: [ɪˈnʌf].

Too произносится, как [tuː].

Too очень обижается, если его имя путают с предлогом направления to. Звук [u] в его имени длинный и звучит почти как мычание его единственной коровы. Много лет назад он специально дорисовал к своему имени в паспорте еще одну букву О, потому что втайне завидовал длинному имени Enough.

Too был вечно всем недоволен. Лето было для него слишком жарким, зима слишком холодной. Он просыпался всегда слишком поздно, а когда, наконец, вставал с постели, то был слишком усталым, чтобы что-то делать. Вот его монолог:

I’m too tired to work. (Я слишком усталый, чтобы работать).

My name is too short. (Мое имя слишком короткое).

My house is too small. (Мой дом слишком маленький).

The day is too hot to go outside. (День слишком жаркий, чтобы выходить на улицу).

Village life is too hard for me. (Деревенская жизнь для меня слишком сложна).

I’d to do something, but I’m too old to start. (Я бы хотел что-то сделать, но я слишком стар, чтобы начать).

It’s too expensive, too scary and too difficult. (Это слишком дорого, слишком страшно и слишком сложно).

I’ve got too little time and too little money. (У меня слишком мало времени и денег).

Too хочет всегда быть первым, поэтому это слово ставится перед прилагательным:

Too expensive — слишком дорого

Too difficult — слишком сложно

Другой крестьянин, Enough, был веселым и жизнерадостным. Наверное, он был сангвиником, но никто никогда не определял его психотип. Ему и без психотипов нормально жилось. Обычно он говорил так:

I have enough money. (У меня достаточно денег).

I have enough friends. (У меня достаточно друзей).

I have enough milk. (У меня достаточно молока).

I’m healthy and strong enough to work. (Я достаточно здоров и силен, чтобы работать).

The summer is long enough for the harvest to be rich enough.
(Лето достаточно длинное, чтобы урожай был достаточно богатым).

That’s why I’m wealthy and happy enough.
(Поэтому я живу достаточно богато и счастливо).

Enough ставится после прилагательных (и вполне комфортно себя чувствует при этом):

Happy enough — достаточно счастливый
Smart enough — достаточно умный

Enough искренне удивлялся, почему для его соседа Too всегда всего было мало, или

Not enough недостаточно

Как-то Too сидел дома и привычно бубнил:

I’ve got a hundred pounds, but it’s not enough.
(У меня есть сотня фунтов, но этого недостаточно).

I don’t have enough money.
(У меня недостаточно денег).

My neighbour, on the contrary, has too much money.
(Мой сосед, напротив, имеет слишком много денег).

I have only one cow, one cow is not enough.
(У меня только одна корова, одной коровы мало).

My neighbour Enough has too many cows.
(У моего соседа Enough слишком много коров).

Too much, too many

Когда нужно сказать на английском «слишком много», есть два варианта: «too much» или «too many».

«Too many» используется для исчисляемых существительных, то есть, таких, которые можно посчитать:

Too many cows — слишком много коров
Too many problems — слишком много проблем
Too many villages — слишком много деревень.

Для неисчисляемых существительных берем «too much»:

Too much love — слишком много любви
Too much money — слишком много денег
Too much protein — слишком много белка.

Too продолжал жаловаться:

My neighbor is too rich. (Мой сосед слишком богат).

He has too many cows. (У него слишком много коров).

I want to be rich too. (Я тоже хочу быть богатым).

Если «too» поставить после прилагательного, как в предложении «I want to be rich too», то получится совсем другое значение — «тоже», «также».

If I have enough cows, I will be happier.
(Если у меня будет достаточно коров, я буду счастливее).

Life is too short.
(Жизнь слишком коротка),

Сказал Too и решил украсть у соседа его корову.

Ночью он перелез через забор, открыл сарай и увел лучшую дойную корову Enough.

Теперь у Too было две коровы. Как вы думаете, он стал счастливее? Послушаем, что он говорит:

Two cows is not enough. (Две коровы это мало).

They are not big enough. (Они недостаточно большие).

They don’t give enough milk. (Они не дают достаточно молока).

I have to wake up too early to feed them. (Мне нужно просыпаться слишком рано, чтобы кормить их).

Too с наречиями

Too сказал: «too early» (слишком рано).

Early это наречие. Если прилагательные описывают предметы, людей и явления (существительные),

Wise man мудрый человек,
Black horse черная лошадь,

То наречия используются для описания действий, то есть, используются с глаголами:

To dance beautifully красиво танцевать
To run swiftly быстро бежать
To say firmly твердо сказать

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится for him

Многие английские наречия заканчиваются на -ly:

Slowly медленно
Quickly быстро
Early рано

Но есть и такие, которые выглядят совершенно иначе, как например,  

Here (здесь)
There (там)

Inside (внутри)

и т.д.

  • Наречия времени и частоты:

Late (поздно)


Soon (скоро)
Often (часто)
Seldom (редко)
и др.

Enough, too — правило использования с наречиями.

Когда «too» используется с наречиями, то ставится впереди них:

Too slowly — слишком медленно
Too soon — слишком скоро

«Enough», напротив, стоит после наречий:

Slowly enough — достаточно медленно
Soon enough — достаточно скоро

***

Enough, конечно, заметил пропажу своей любимой коровы. Он опечалился, но потом решил:

I’ve still got enough cows in my herd.
(В моем стаде все еще хватает коров).

I’ve got enough milk.
(У меня достаточно молока).

Если enough употребляется как определитель для существительного, то ставится перед ним:

Enough cows — достаточно коров
Enough sandwiches — достаточно сэндвичей
Enough food — достаточно еды

Тем временем, неудовлетворенный Too решил увести еще одну корову, подумав, что,

Maybe three cows will be enough. (Может быть, трех коров будет достаточно).

But it wasn’t enough. (Но достаточно не было).

Конструкция enough + существительное может быть и неполной, т.е. существительное может быть опущено, если из контекста ясно, о чем идет речь. Например, в последнем примере слово «коровы» уже встречалось раньше в предложении, и нет нужды еще раз его говорить.

***

Так продолжалось раз за разом, и стадо зажиточного крестьянина существенно уменьшилось. Enough заметил, что в соседнем дворе гуляют коровы, очень похожие на его пропавших, и, наконец, серьезно разозлился.

Enough is enough! (Хватит! Моему терпению пришел конец!)

— Сказал Enough. И пошел ругаться с соседом. Он кричал так:

It’s already bad enough that you are too lazy.
(Уже достаточно плохо, что ты слишком ленивый).

But you are a thief too!
(Но ты еще и вор!)

Shame on you! (Стыд и позор!)

Were you going to steal all my cows? (Ты всех моих коров собирался украсть?)

Don’t you have enough?
(Тебе недостаточно?)

Обычно «enough» ассоциируется с чем-то положительным:

Happy enough — достаточно счастливый (довольный)
Good enough — достаточно хороший

Но иногда, особенно когда нужно выразить сильные эмоции, можно использовать выражения «bad (difficult, hard) enough».

Это фразы для усиления выразительности в ситуациях, когда все уже было плохо, но стало еще хуже:

I was late for work, my car broke down and, as if that wasn’t bad enough, the police stopped me.
Я опаздывал на работу, у меня сломалась машина, и, как будто этого было недостаточно, меня остановила полиция.

***

Too стало очень стыдно. Он понял, что был не прав и, конечно, отдал всех украденных коров. Enough согласился не заявлять в полицию на Too, если тот будет приходить и работать у него на ферме. Он даже назначил ему небольшую зарплату.

Характер Too, конечно, остался сложным, и он, как и всегда, ворчит:

Working is too difficult. (Работать слишком тяжело).

It’s too early, I don’t want to get up. (Слишком рано, я не хочу вставать).

I don’t have enough time. (Мне не хватает времени).

These boxes are too heavy.(Эти ящики слишком тяжелые).

The working day is too long. (Рабочий день слишком длинный).

Но Enough отвечает:

But now you have enough money, (Но теперь у тебя достаточно денег),

and you are not in prison, you are free. (и ты не в тюрьме, ты на свободе).

Isn’t it enough for you? (Неужели тебе этого недостаточно?)

Наверное, Too и Enough друг друга никогда не поймут, но, по крайней мере, они мирно сосуществуют в своей деревне.

Конец.

Узнайте, кто вам ближе по характеру, Too или Enough? Ответьте на вопросы:

Do you have enough money?

Are you happy enough?

Is your English good enough?

Всего доброго, и пусть у вас всегда будет «enough» хороших вещей!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/too-or-enough

Money talk: говорим о деньгах на языке слэнга

В английском языке так много порой абсолютно сумасшедших слэнговых выражений, что иногда это абсолютно сбивает с толку и даже пугает. Самое сложное то, что большая часть этих выражений — идиомы (25 тыс. согласно «Википедии»). Идиомы — это образные выражения, которые придают выразительность речи.

В данной статье мы приведем примеры идиом, связанные так или иначе с деньгами. Вы даже представить не можете, сколько таких выражений используется в повседневной жизни. Эти фразы охватывают все финансовые ситуации от бедности до богатства, от щедрости до жадности и т.д. Давайте рассмотрим некоторые из них, подробно разбирая перевод каждой фразы.

Негативный подтекст/ недостаток в деньгах

flat broke
не иметь денег ВООБЩЕ

I can’t go out this weekend I’m flat broke
Я не могу поехать куда-то в эти выходные, у меня совсем нет денег.

in the black/red
обычно это выражение используют компании и бизнесмены, когда их доходы не покрывают расходы

hard up
Отличное от flat broke. У вас еще есть немного денег, но вам нужно тратить их по уму, потому что они могут скоро закончиться.

down and out
У вас не только нет денег, вы еще и потеряли работу. Также может быть использовано при каких-то эмоциональных потрясениях.

My friend has been down and out since his divorce (у него как финансовые, так и эмоциональные трудности).

scrape together
Собрать все деньги, которые вам нужно заплатить за что-то. Использование слова scrape (скрести) говорит о том, что вы прибегаете ко всем своим источникам дохода и накоплений. Аналогично: «поскрести по сусекам», собрать все, что есть.

make ends meet
По крайней мере, у вас есть деньги на оплату счетов и на выживание в общем. Практически буквальный перевод выражения на русский — сводить концы с концами.

Since I left my job, I’ve been struggling to make ends meet.
С тех пор, как я ушел с работы, мне приходится сводить концы с концами.

Позитивный подтекст/избыток денег

to bring home the bacon
иметь хорошую зарплату и обеспечивать семью

My mum’s really bringing home the bacon with her new job.
На новой работе моя мама стала хорошо зарабатывать.

make a killing
быстро заработать кучу денег, сорвать куш

Ben made a killing on his investment.
Бен сорвал куш на инвестировании.

cash cow
Что-то приносящее кучу денег. Это может быть продукт или услуга. Буквально: «денежная корова». То есть по аналогии перевод выражения означает то, что вы получаете от чего-то деньги, как от коровы получают молоко. Эта услуга, продукт просто приносит деньги, а вам остается только их вовремя собирать.

gravy train
работа очень была простая, но вы ухитрились получить за нее хорошие деньги.

Working for that company was a gravy train, I didn’t have much responsibility, but got paid very well.
Работа в этой компании была легкой наживой. Не было особой ответственности (обязанностей), но мне хорошо заплатили.

hit the jackpot
Джекпотом является огромный денежный приз, например, в казино. Это переводится, как «выиграть (сорвать) джекпот», что обозначает большой финансовый успех, но он зависит от удачи.

Характеристика дороговизны (expensive)

to pay an arm and a leg/ to pay through the nose
Оба эти выражения имеют одинаковое значение. Используются для того, чтобы сказать, что какая-то вещь, услуга и пр. была такой дорогой, что это все равно, что платить частями своего тела.

I paid an arm and a leg on the doctors bills.
Я заплатил доктору огромную сумму.

Highway robbery
если цена, стоимость намного выше того, что оно стоит на самом деле

Having to pay 50% tax on United States imports is highway robbery.
Необходимость платить 50% налога за импорт в США — это того не стоит.

Характеристика дешевизны (cheap)

to get paid peanuts
Буквальный перевод: «получить зарплату орехами». То есть вы получаете за работу настолько мало, что оно того не стоит.

I’m not going to accept that job because they pay peanuts.
Я не собираюсь соглашаться на эту работу, потому что они слишком мало платят.

Источник: https://english-bird.ru/money-talk-slang/

Животные на английском языке (с транскрипцией и переводом)

Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

: “Упражнения: животные на английском языке”.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House