Учи английский дома
Бесплатный онлайн словарь английского произношения:
Группа ВКонтакте для школьников
Если у вас есть пожелания к упражнениям, которые вы хотите видеть на сайте «Учи английский дома», пишите на почту: [email protected] Или вы можете отправить своё сообщение прямо на сайте
Английская фонетика для школьников легко интересно и доступно в аудиокниге
уровень: Beginner +возраст: 6+тип урока: книга тема: увлекательная история об английской фонетике |
Каждый, кто серьезно подходит к изучению английского языка, сталкивался с трудностями английской фонетики. На детей в особенности она наводит ужас.
Но решить эту проблему и представить школьникам английскую фонетику как нечто увлекательное и понятное смогла Елизавета Хейнонен, автор нескольких учебников по английскому (например, “Как это сказать по-английски, или 213 разговорных конструкций в моделях и упражнениях” и “Распространенные английские фразовые глаголы, или как не наскочить на английские языковые рифы”).
Освоить фонетику английского языка дети смогут, прослушав аудиокнигу “Путешествие в волшебную страну Readwrite, или сказка о том, как Машенька научилась читать по-английски.” Это даже не совсем учебник, а скорее художественное произведение с приключенческим сюжетом, который замешан на языковом материале. Вот что говорится в аннотации к книге:
“Маша Степанова, главная героиня книги, учится в третьем классе обычной школы. У Маши большие проблемы с английской фонетикой. Девочка не видит в ней никакой логики и потому не может запомнить, как пишутся те или иные слова. И вот после очередной двойки по английскому диктанту она встречает фею Readwrite, которая решила принять участие в ее судьбе.
Девочка, которая даже не догадывается, что перед ней настоящая фея, берет подаренную ей книгу и поступает с ней так, как велела незнакомка: перед сном кладет книгу под подушку. Просыпается она в совершенно незнакомом месте, откуда начинается ее путешествие по сказочной стране грамотности.
К концу своего удивительного и полного приключений путешествия она уже не только знает, как называются английские буквы, но и умеет прочесть слово, записанное знаками фонетической транскрипции, знает не только основные правила чтения, но и исключения из них, и попутно значительно увеличивает свой словарный запас.”
Прослушать и скачать книгу по английской фонетике для школьников вы можете в этом посте. Печатная версия книги в данный момент готовится к изданию.
Читать дальше Английская фонетика для школьников легко интересно и доступно в аудиокниге
Источник: http://uchudoma.ru/
Слова и фразы для разговора по телефону на английском языке
Если английский вам нужен для работы, то скорее всего вам будет необходимо не только разговаривать, читать на английском, вести деловую переписку, но и говорить телефону. Из этой статьи вы узнаете полезные слова и выражения для разговора по телефону на английском, узнаете почему по телефону говорить труднее, чем лично, а в конце я привожу видео с примером телефонного разговора.
:
трудность телефонного разговора на английском языке
Трудность в том, что мы не видим собеседника. Говоря с глазу на глаз, мы не только слушаем речь, но и, сами того не осознавая, обращаем внимание на невербальные (несловесные) средства общение: жесты, движения губ, глаза, мимику, телодвижения. Иногда эти средства могут выразить больше, чем слова. В любом случае, они значительно помогают понять собеседника.
По телефону мы слышим только голос, слова, да и то зачастую слышимость оставляет желать лучшего. Намного проще разговаривать по Skype и другим программам для видеосвязи.
Как научиться понимать английскую речь по телефону?
- Развивать навык понимания на слух плюс.
- Знать телефонную лексику, выражения (самое простое).
- И, разумеется, практиковаться.
Понимание на слух – это не вопрос заучивания каких-то правил, слов, таблиц и списков, а вопрос исключительно практики. Примерно как в спорте.
Чтение статей и просмотр мотивирующих роликов на фитнес-тематику не сделает вас быстрее, сильнее, выносливее – сделают только упражнения, регулярные тренировки.
К счастью, сейчас есть не только легкодоступные аудио- и видезаписи на английском (, например), но и специальные сервисы для развития навыка аудирования, вроде Puzzle English.
Замечу, что понимать собеседника, говорящего по телефону, проще, чем понимать фильмы на английском. В кино герои говорят бегло, а по телефону люди все же стараются говорить понятнее, отчетливее. Их можно попросить повторить слово или фразу – в этом нет ничего необычного даже при беседе на родном языке. Поэтому если вы плохо понимаете зарубежные сериалы, а завтра вас возьмут на стажировку в иностранную компанию, не паникуйте: понимать живых людей куда проще, чем героев любимых ситкомов.
Полезные слова для разговора по телефону на английском языке
(phone) call | телефонный звонок |
ring | звонок телефона (сам звук звонящего телефона) |
to call, to phone | звонить по телефону |
cell phone, mobile phone | сотовый телефон (мобильный телефон) |
home phone | домашний телефон |
office phone | рабочий телефон (на рабочем месте) |
business phone | рабочий телефон (номер для рабочих звонков) |
corporate phone | корпоративный телефон (выдан работодателем) |
plan | тарифный план |
text (text message) | текстовое сообщение (СМС) |
to text | писать СМС, переписываться |
to dial | набирать номер |
to answer a call | отвечать на звонок |
to return a call, to call back | перезванивать |
handset | телефонная трубка (стационарных телефонов) |
to pick up | поднимать трубку, отвечать на звонок |
to get through (to someone) | дозвониться (до кого-то) |
to hang up | повесить трубку |
busy signal | сигнал “занято” |
dialing tone (dial tone) | тональный сигнал (при поднятии трубки) |
ringback tone (ring tone) | гудки |
answering machine | автоответчик |
star, asterisk | звездочка |
hash | решетка |
Скачать PDF “Говорим по телефону на английском языке: полезные слова”
Как поднять трубку, дозвониться, перезвонить и положить трубку на английском
Наверное, самые полезные слова из списка – это четыре фразовых глагола: to pick up (взять трубку), to get through (дозвониться), to call back (перезвонить), to hang up (повесить трубку).
- to pick up – ответить на звонок, поднять трубку.
Your phone is ringing. Pick it up. – Твой телефон звонит. Ответь.
Можно также сказать to answer the call – это более формальный вариант.
One second, please, I have to answer the call. – Секунду, пожалуйста, я должен ответить на звонок.
- to call back – перезвонить.
Oh, sorry, I’m kinda busy now, can you call me back later? – Ой, извини, я как бы занят сейчас, можешь позже перезвонить?
Более официальный вариант – to return the call.
This is Tom Wilson returning your call. – Говорит Том Уилсон, вы просили перезвонить (букв.: Это Том Уилсон перезванивает вам)
Примечание: фраза “This is *** returning your call” – одна из стандартных в деловом общении по телефону.
- to get through – дозвониться.
Did you get through? – Вы дозвонились?
I couldn’t get through to her. – Я не смог до нее дозвониться.
- to hang up – повесить трубку, завершить разговор.
Don’t hang up! – Не вешай трубку!
Также есть выражение to hang up on someone\something – бросить трубку, прервав разговор.
Источник: https://langformula.ru/govorim-po-telefonu-na-anglijskom-yazyke/
Как сказать «ноль» на английском?
«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!
Zero – в прогнозе погоды
Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:
above zero – выше нуля below zero – ниже нуля
reduce to zero – уменьшить до нуля
Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов
Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:
The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.
Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:
zero rate – нулевая ставка zero chances – нулевые шансы
zero visibility – нулевая видимость
Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:
You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.
If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.
В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:
30604 – three oh six oh four
098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh
Когда называют год, также используют oh [əu]:
2003 – twenty oh three
1907 – nineteen oh seven
Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».
При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:
0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five
0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three
Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.
Ноль – в спорте
В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:
We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.
They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.
А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:
The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.
The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.
Источник: https://enginform.com/article/nol-na-angliyskom
Номера телефонов на английском в примерах
Здравствуйте, дорогие друзья! Разобравшись с использованием порядковых и количественных числительных, дробных чисел, названием дат. Сегодня мы ознакомимся с нюансами употребления чисел при названии номера телефона по-английски. А также мы познакомимся с правилами произношения паспортные данные и банковские счета, чтобы не появлялись различные недопонимания при заполнении документов, бронировании комнаты или столика по телефону.
красный телефон
Скорее всего, наиболее чаще нам необходимо продиктовать свой телефонный номер. И здесь возникает много путаницы и неразберихи, так как в английском The phone number произносится совершенно иначе, чем на русском.
Помните знаменитый хит конца 90-хгодов 20 века группы Хамелеон «Двенадцать восемьдесят пять и два ноля»? Примерно, таким образом, мы продиктовываем номер телефона на русском языке. Правда при этом, существует вероятность на слух перепутать «двенадцать» и «двадцать». Поэтому связисты-профессионалы, к примеру, вместо «пятьдесят» называют «полста», «полста семь» и т.д.
Что качается английского, то здесь дела обстоят еще хуже: кроме пары «fifty-fifteen» запросто путаются «forty-fourteen», «thirty-forty» и «thirty-thirteen». Потому, англофоны, чтобы избежать ошибок такие данные диктуют по-другому. К примеру, так запавший в душу музыкантов группы «Хамелеон» номер телефона «12–85-00» на английском произнесли бы так: «one two eight five double oh» — один два восемь пять два ноля/ноль ноль.
- The phone number
The phone number
Как вы уже заметили, повторяющие цифры также называются по-другому. Но обо все по порядку. К примеру, на родном языке мы прочитываем код оператора или города по цифрам, но сам номер чаще всего объединяем в блоки – десятки и сотни: 0 726 234 567 89 – Ноль семьсот двадцать шесть пятьсот шестьдесят семь восемьдесят девять.
набор номера на английском
Американцы и британцы же произносят по-отдельности каждую цифру, при этом ноль произносится, не как обычно «zero», а как «oh» [əu]. Причем одинаковые, стящие рядом цифры, объединяются с помощью слова «double»: 66 – double six NOT!!! six six, 00 – double oh, 22 — double two NOT!!! two two.
Но и здесь цифры объединяется в блоки по три, благодаря паузам и интонации. После каждой группы интонация повышается (как при перечислении чего-либо), а нисходящий тон используется в конце: 0 726 143 557 89 – oh, seven two six, one four three, double five seven, eight nine. Однако, если в блоке встечается комбинация в двумя конечными нулями, то можно прочитать так: 100 – one hundred, 800 — eight hundred.
Прочие номера
Подобным образом читаются и другие числовые последовательности: к примеру, паспортные данные, номера кредитных карт, серийные штрихи изделий, коды продукции, числовые показатели заказов, счетов и квитанций, и т. д. Определенные коды соблюдают определенный формат и содержат особые символы:
- / — slash [slæʃ] — дробь
- : — colon [ koʊlən ] — двоеточие
- — — dash [dæʃ] — тире
- . — dot [dɒt] — точка
- ; — semicolon [‘semɪ‚kəʋlən] — точка с запятой
- , — comma [ ˈkɔmə ] — запятая
- — space [speɪs] — пробел
К примеру, при чтении паспортных данных на английском, в которых имеются и буквы и числа, литеры называются как в алфавите, а цифры – каждая отдельно.
VISA
В банковских номерах, кредитных картах и других аналогичных числовых последовательностей, цифры объединяются в блоки по четыре с восходящим ритмом и интонацией. При этом, как и в телефонных номерах, каждая цифра произносится отдельно: 9317 5290 2047 5402 – nine three one seven, five two nine oh, two oh four seven, five four oh two.
Думаю, сведения приведенные здесь будут вам полезны и сослужат вам хорошей подсказкой при различных разговорных ситуациях с англоязычными собеседниками. Даже если у вас, после всего прочитанного, остались невыясненные вопросы, то смело можете задать их в комментариях.
До следующей встречи, успешной учебы!
Источник: https://englishfull.ru/znat/nomer-telefona.html
Американский и британский английский
«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так объяснил автору суть вопроса один случайный знакомый афроамериканец. Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.
Различия в произношении
Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста обычно сложно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.
Подробнее об особенностях американского произношения и интонации написано в статье об американском акценте (рекомендуем прочесть, ведь знание этих нюансов сильно облегчает понимание речи на слух).
Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:
Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш, а в американском – в начале слова звучит ск.
В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i, либо дифтонг аi. Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.
Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia, Natasha, англичане произносят ударный звук как [æ], а американцы – как [а].
Слово lieutenant в британском варианте звучит как l?f`t?n?nt, а в американском- lu`t?n?nt
Подобных слов достаточно много, но большинство из них малоупотребительны (именно поэтому различия не успели сгладиться). Кому интересно, в Википедии можно найти много примеров — American and British English pronunciation differences.
Различия в словообразовании
Суффикс «-ward(s)» в британском диалекте обычно используется в виде «-wards», а в американском как «-ward». Речь идёт о словах forwards, towards, rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards, towards, forwards не являются необычными и для американского диалекта.
Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова.
При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat).
Источник: https://studynow.ru/other/britishamerican