Как по английски тоже

Как сказать

как по английски тоже

Обороты so do I, me too, neither do I

Существует несколько вариантов того, как сказать «я тоже не» и «я тоже» на английском. Давайте разберемся, как их правильно использовать обороты so do I, neither, me to и т.д.

Me too

Используется в положительных предложениях, когда вы говорите: мне тоже (нравится), я тоже (так делаю). То есть, этот оборот не подразумевает отрицания. «Me too» считается разговорной фразой и используется чаще в американском английском, чем в британском. В письменном английском стоит избегать данной фразы (если, конечно, вы не пишете сообщение другу), заменив ее на «so am I»/ «so do I».

I dancing. — Мне нравится танцевать.
Me too. — Мне тоже.

Когда говорить «so do I» и «so am I»

Данный оборот также используется в положительных предложениях и означает «я тоже». Иногда его переводят «по -деревянному» как «также и я». Обратите внимание на конструкцию данной фразы — это своего рода инверсия. После so ставится либо вспомогательный глагол, либо глагол to be в нужной форме, а после уже пишется кто.

Форма вспомогательного глагола или to be зависит от того, в каком времени произнес свое предложение собеседник, а также от того, о ком мы говорим (кто тоже так делает).

— She s walking at the park. — Ей нравится гулять в парке.
So does he. — Ему тоже.

— They were too busy to answer the phone. — Они были слишком заняты, чтобы ответить на звонок.
So was I. — Я тоже.

Используем «neither do I»

Если же мы хотим ответить на отрицательное предложение, тогда нужно» so» заменить на слово «neither».

Обратите внимание, что в американском английском транскрипция слова neither выглядит так |ni͟ːðə(r)|, а в британском — |ˈnʌɪðə|. Neither подразумевает отрицание.

— He doesn’t know Chinese. — Он не знает китайского языка.
Neither do I. — Я тоже.

— Michael hasn’t been to Germany. — Майкл не был в Германии.
Neither have I. — Я тоже.

Too и Either

Теперь давайте рассмотрим пару слов: too и either. Для начала, предлагаем вспомнить, как для того, чтобы быстрее запомнить правильное построение предложений, учителя заставляли в ответ на какую-то реплику отвечать развернуто, а не сокращениями по типу «me too» или «No, I don’t». Именно для таких развернутых ответов и используются слова too и either.

Здесь стоит запомнить всего два простых правила.

  1. Эти слова ставятся в конце предложения.
  2. Too используется в ответ на утвердительное предложение, either — в ответ на отрицательное.

Чтобы разобраться и быстрее запомнить, рассмотрим примеры:

— Он работает в субботу.
I work on Saturday too. — Я тоже работаю в субботу.

I can’t go with you. Max can’t go with you either. — Я не могу пойти с тобой. Макс тоже не может пойти с тобой.

И еще одно небольшое, но важное примечание:

Неправильно говорить: I also. Так может сказать только человек, который только-только взялся за изучение английского.

«Either or» и «Neither nor»

И раз речь уже зашла о either и neither в качестве бонуса предлагаем разобрать союзы Either or / Neither nor.

Either.or означает «либо то, либо то» и используется, когда мы предлагаем выбрать между чем-то.

— You can either get some ice cream or chocolate. — Ты можешь взять либо мороженое, либо шоколадку.
— Either me or Sam will have this task done. — Либо я, либо Сэм доделаем это задание.

Neither nor употребляется в отрицаниях и означает «ни то, ни другое

You can get neither ice-cream nor chocolate.

Ты не можешь взять ни мороженое, ни шоколадку.

Обратите внимание, что поскольку neither уже является отрицанием, мы не ставим вспомогательный глагол, модальный глагол или глагол to be в форму отрицания

Постарайтесь выучить эти обороты, чтобы сказать «я тоже» на английском». Главное, запоминать целыми конструкциями, например, придумайте себе предложение-шаблон, по которому будете ориентироваться, и запомните его — это очень хорошая методика запоминания грамматических конструкций. Если у вас остались вопросы — задавайте их в комментариях.

Источник: https://tryeng.ru/4045

Учимся качать английский как пресс: 5 правил

как по английски тоже

Английский — это тоже мышца. И если хотите увидеть «кубики», придется изрядно поднапрячься. Вместе с преподавателями First Cambridge Education Center решили стащить вас за ногу с дивана и отправить попотеть над грамматикой. Как ни крути, а учить язык можно только со спортивной дисциплиной. Перед вами 5 принципов такого подхода.

Пять килограмм не сбросишь после одной тренировки, и гирю с первого раза от земли не оторвешь. Чтобы чего-то добиться — нужно поработать на результат. А в английском эффект будет заметен только через 4-5 месяцев. За это время вы успеете пройти один языковой уровень (например, от новичка до элементарного владения) и погордиться собой. Прогресс сугубо индивидуален, но заложите хотя бы пару лет, чтобы прокачать язык. Потом он, как и любая проработанная мышца, не будет требовать сверхусилий. 

Как и в спорте, чтобы чем-то долго заниматься, это должно приносить удовольствие. Откройте для себя классные шоу на английском вроде Ellen, простенькие фановые новости от Bored Pandа, сайты, с помощью которых вы можете выучить слова английских песен, — Lyrics Training. 

Окружите себя этими заразительными ресурсами — и вы сможете превратить английский в приятную рутину.

Чувствуете, что подустали — купите новый пахучий учебник, который подействует, как новехонькие лосины для йоги или кроссовки для бега. Мотивируйте себя маленькими подарками или задайтесь целью сдать международный тест.

2. Нагружайте каждый раз разные мышцы

Это правило спасет вас от английской крепатуры и выгорания. Работайте с разными скиллами по очереди — с Listening, Reading, Writing и Speaking. Сегодня повторите немного грамматики, а завтра — возьмитесь за новые слова. Не мешайте все в кучу, ведь это малоэффективно. Распределите нагрузки — и каждый раз сосредотачивайтесь на чем-то одном.

Например, вы не раз слышали, что фильмы нужно смотреть без субтитров. Если смотрите без них — качаете понимание на слух, если с ними — чтение. Вроде можно и так, и так. Но что для вас актуальней?

Преподаватель Алена Тригуб, First Cambridge Education Center, предлагает 2 варианта для тренировки распознавания речи на слух (независимо от этапа обучения):

  • Посмотрите один и тот же фильм с английскими субтитрами и без них. Первые 10 минут будет паника, ощущение полной блокировки. Потерпите, мозг запустит нужные алгоритмы и вам «вдруг» все станет намного понятней.
  • Начните смотреть сериал без субтитров. Серия за серией мозг адаптируется к манере говорения главных героев. И если в первой серии понятно от силы 10%, во второй — 15-20%, а к концу сезона — 80-90%. В результате, вы сможете понимать те же 80-90% при живом общении с иностранцами.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Евгений на английском как пишется

Помните, что все скиллы в какой-то мере взаимосвязаны между собой: если качать чтение, немного улучшится письмо, а если слушание — разговорный английский. 

3. Смиритесь и полюбите утренние зарядки 

Утро создали для мозга — повторить, выучить, запомнить. Уделите 10 минут своему английскому именно с утра — короткий подкаст за чашкой кофе, одно новое слово в блокнот, пару английских песен. Если зарядка войдет в привычку, ваш мозг свыкнется с мыслью, что английский — это важно. Плюс, чтобы слова действительно запоминались, их нужно повторять 7-10 раз. Сделайте один подход на повторение утром, а потом — в течение дня. 

Пока собираетесь на работу, попробуйте поговорить с собой — мысленно или вслух. Расскажите о своих планах на день и на текущую неделю, обсудите последние новости. Чем больше идей вы будете складывать в предложения, тем больше будете понимать, каких слов и грамматических конструкций не достает. Впереди у вас целый день, чтобы их загуглить. 

4. Начинайте с разминки — разминайте челюсть

Чтобы разогреться перед тренировками, повторяйте последние темы по пути в метро. Составьте пару предложений по новым правилам, заготовьте 3-5 козырных слов/фраз для урока. 

Курсы английского — это ваш зал, 3 раза в неделю, по 1,5 часа в день.

Отличный способ разминки для английского — скороговорки. По запросу tongue twisters вы найдете множество каверзных комбинаций для проблемных звуков в английском. Дома можете тренировать длинные сочетания: ‘which wristwatches are Swiss wristwatches?’ А перед деловой встречей несколько раз проговорите ‘red lorry, yellow lorry’ или ‘thin sticks, thick bricks’. Как результат, вы будете говорить внятнее. 

Чтобы добавить упражнению больше смысла, можно повторять цитаты любимых актеров.

5. Меняйте стиль жизни до неузнаваемости

Спорт не приходит в жизнь один — вместе с ним приходят диеты, правильное питание, салатовые гантели дома. Английский тоже не гуляет в одиночку. Если сделаете его частью своей жизни, придется купить книги и отказаться от вредных привычек. Вы сразу поймете, что нет смысла:

  • сохранять 500 классных идиом, ведь их вы никогда в жизни не выучите;
  • подписываться на странные паблики и верить, что английский можно выучить за 2 недели;
  • прыгать выше головы — учить что-то сложное или в случайном порядке, пока нет базы.

Первое время вам придется заставлять себя упрощать мысли. Не пытаться сказать «я испытываю к нему неприязнь», а перефразировать в «он мне не слишком нравится».

Взрослым людям, которые привыкли свободно изъясняться, такие перефразы покажутся катастрофой. Однако это чуть ли не единственный способ не возвращаться к русскому или украинскому в разговорной речи. 

Источник: https://enguide.ua/magazine/uchimsya-kachat-angliyskyy-kak-press-5-pravil

Щ и ш на английском языке. как пишется?

как по английски тоже

Русский язык, как и любой славянский, богат шипящими звуками. Для их записи с древнейших времен в кириллице предусмотрены отдельные символы. Британцы «шипят» несколько меньше, но тоже используют это звуковое богатство, предусмотренное строением человеческого рта. Правда, кратко записать шипение невозможно, поскольку используется стандартный латинский алфавит.

Один из вопросов, которые будут рассмотрены далее – как пишется буква ш на английском при письменном воспроизведении устной речи. И заодно правильное чтение вслух буквосочетаний, которые часто используются в англоязычных словах. Вторая проблема – это «перевод» русских букв при использовании транслита (латиницы). Например, в загранпаспортах, при написании адресов и географических терминов.

Шипящие звуки в английском языке

В отличие от классической южной Европы, жившие севернее «варвары» широко употребляли шипящие звуки. Французы (бывшие галлы) чуть ли не в каждом длинном слове произносят звонкое «ж» или глухое «ш». Германские народы – англичане и немцы не так интенсивно упражняются в шипении, хотя тоже любят эти по-своему звучные выражения.

Но в результате длительного господства письменной латыни не появились отдельные символы для обозначения варварских звуков. В новое время из положения выходили на скорую руку с помощью 2-буквенных сочетаний или даже более длинных. Западнославянская манера ставить крючочки вверху или внизу в западной Европе почему-то не прижилась.

В каждой стране свои порядки. Британцы записывают «ш» как sh, «ж» как zh. Легкое придыхание, обозначаемое литерой h, практически не встречается после s или z. Поэтому ошибок не бывает, пусть разбором написанного занимается хоть компьютер, который уступает человеку в знании грамматики. Еще изучающим иностранный необходимо помнить, как на английском пишется буква ш в транскрипции. Для этой цели используют общепринятый значок ʃ.

Следует помнить, что «ш» может произноситься мягко или твердо. Обычные транскрипционные знаки, используемые в словарях, не показывают твердость и мягкость звуков. В русском языке принято лишь твердое произношение «ш». Но при желании нетрудно мягче произнести «шь», как во многих иностранных. Разница в положении артикулирующих органов небольшая.

Достаточно увеличить высоту полости рта по бокам, и уже звучит как надо. Иногда мягкие звуки называют латеральными (боковыми). Русскоязычное произношение «щ» еще мягче, зубы смыкаются ближе, а язык чуть уходит назад. В других славянских языках «щ» – это просто комбинация «шч», произносимая более или менее слитно, от полного дифтонга до явного разделения. Но на Британских островах нет ничего подобного.

Лингвистические изыски ограничиваются звуком «ш» разной степени мягкости.

Произношение «ш» в различных словах

Перед большинством других букв и звуков, также в конце слова «ш» произносится твердо. В этом отношении практически нет различий между британским и американским диалектом, аналогично говорят носители канадского, австралийского или более экзотических. Но если дальше идет звук «и», произношение смягчается.

Примеры:

  • she [ʃi:] – она;
  • sheet [ʃi:t] – лист;
  • shield [ʃi:ld] – щит.

В подобных словах не следует жестко говорить «шы», но и «щи» тоже неуместны. Для выработки правильного смягчения желательно потренироваться, прослушав, как звучит «ши» в исполнении англоговорящей публики.

Звуковое сочетание «шэ», как правило, твердое. Но ситуация меняется, если встречается звукосочетание [ʃɜ], во многих случаях то же самое касается [ʃə]. Здесь речь идет именно о звуках, а не буквах. Например, shirt (рубашка) в Америке произносится [ʃɜ:rt], в Британии [ʃə:t]. Оба варианта произносить надо значительно мягче, чем принято в России.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Людмила на английском языке как пишется

К сожалению, нереально привести абсолютно точные правила на любой случай. Хотя прекрасно известно в отношении ш как пишется на английском эта «буква», существуют разночтения относительно того, как она произносится. Начинающим изучать иностранный однозначно помогает освоиться языковая практика, масса прослушанных и произнесенных фраз.

Нюансы транслита

С каждым годом россиянам и жителям соседних государств все чаще приходится записывать русские слова латиницей. Такая необходимость возникает при использовании почтовых адресов, общении на форумах, в поездках за границу. Бывает нужно оформить заказ на доставку товаров, объяснить знакомому иностранцу, где вы живете.

К счастью, все эти проблемы не слишком формальные, поэтому не требуется юридическая достоверность и подпись нотариуса. При оформлении заграничного паспорта о «переводе» на латиницу позаботится паспортная служба. Но самостоятельное знание транслита тоже полезно, ведь рано или поздно придется с ним столкнуться.

Так что постараемся разобраться в вопросе с максимальной точностью.

Одна из самых популярных проблем – как пишется щ на английском языке. Такого звука заведомо нет в любом диалекте, но надо же как-то переводить русские имена и названия.

Главный источник информации – официальная транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта. Федеральная Миграционная служба РФ устанавливает единый порядок для граждан Российской Федерации. Логично его и придерживаться во всех случаях. Правда, установленные правила иногда меняются.

Существенные изменения происходили в 2015-2016 годах. Теперь латинская буква Y обозначает только русское «Ы», но не используется для смягчения перед A, O, U, E. Русские «Я» и «Ю» записывают, как IA, IU. «Е», «Ё» и «Э» записываются одинаково – E. Нет разницы между гласной «И» и согласной «Й», обе заменяет I.

Появилось отдельное обозначение для твердого знака – IE, но мягкий не записывается никак. Лишь в неофициальной версии транслита люди продолжают использовать одиночную косую черточку, чтобы показать смягчение звука. Пожалуй, вам уже известно, что «Ж» и «Ш» обозначаются ZH и SH.

Из русских букв, которым соответствует не одна латинская, а сочетание из нескольких, еще следует упомянуть «Ц» (TS) и «Ч» (CH).

И наконец, дело дошло до Щ на английском. Последняя редакция правил от ФМС РФ предписывает использовать сочетание из четырех символов – shch.

Изменений по сравнению с прежними рекомендациями нет, но у многих пользователей Интернета такая длинная запись вызывает нарекания. Буквально shch складывается из двух звуко-букв: sh и ch, или по-русски «шч».

Это можно считать влиянием других восточнославянских языков, но более обоснованного варианта написания пока никто не предоставил.

Неофициальные предложения интернетных доброжелателей в основном находятся под влиянием немецкой речи и алфавита. Предлагают использовать германское «Ш» (sch) или «Ч» (tsch). Недостаток таких предложений в том, что жители немецкоязычных стран все равно применяют звукосочетание «шч» при переводе славянских выражений, только по-своему.

К примеру, «борщ» записывают Borschtsch. С этой точки зрения позиция ФМС более правильная. К тому же речь идет о букве щ на английском языке, как пишется она по-немецки – другой вопрос. Ведь загранпаспорта и адреса в современном мире привязаны к англоязычной традиции.

В ее рамках и следовало бы развивать грамматику транслитерации, не копируя иностранные заимствования из Германии или Франции.

К сожалению, даже авторы серьезных авторитетных изданий нередко идут вразрез с официальными рекомендациями. Так, сторонники «немецкого» стиля ссылаются на популярный словарь Федорова и труды Геращенко. Но важно учитывать, для кого предназначена транслитерация. Если для частных знакомых из Германии, то лучше использовать уже упомянутую немецкую запись schtsch.

Так по крайней мере более-менее точно передаются звуки, и немцам привычно на фоне других славянских слов. Ведь тот же борщ – польское национальное блюдо. Вероятно, жители соседней страны на западе с ним знакомы больше, чем с российскими блюдами. Если же буква щ на английском предназначена для англоязычных, только стандарт ФМС кажется оправданным.

А в личной переписке с Федоровым или Геращенко собеседники могут пользоваться какими угодно буквосочетаниями.

Приведем еще несколько примеров щ по английскому, как пишется в фамилиях и адресах:

  • Щукин – Shchukin;
  • Щелковское шоссе – Shchelkovskoe shosse;
  • Марьина роща – Mariina

Резюме

Будем надеяться, вам уже понятно, как написать «ш» и «щ» по-английски, как правильно произнести sh в различных словах, в зависимости от следующих звуков. Эти знания наверняка пригодятся при переписке с иностранцами или заказе товаров в интернет-магазине.

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/shh-i-sh-na-anglijskom-yazyke-kak-pishetsya.html

Разница между TOO и EITHER в значении “тоже” в английском языке

Один из важных нюансов английского, в которых часто путаются, – разница между too и either. Оба слова в определенных случаях можно перевести как “тоже” – отсюда и путаница.

: “Как использовать Either, Neither, Both в английском языке”.

I jazz too – Мне тоже нравится джаз

Too используется как “тоже” в утвердительных предложениях. Например, друг говорит мне, что ему нравится джаз. Я соглашаюсь:

– I jazz. – Мне нравится джаз.

– I jazz too. – Мне тоже нравится джаз.

I don’t jazz either – Мне тоже не нравится джаз

Either используется как “тоже” в отрицательных предложениях.

– I don’t jazz. – Мне не нравится джаз.

– I don’t jazz either. – Мне тоже не нравится джаз.

Казалось бы все просто, но нет.

Тонкости употребления too и either

В какой-то момент может возникнуть вопрос: что именно считать “отрицательным предложением”?

Возьмем такое предложение:

– I hate jazz. – Я ненавижу джаз.

– I hate jazz (???). – Я тоже ненавижу джаз.

Здесь будет too или either? В этом случае будет too, потому что предложение хоть и несет смысл, противоположный варианту выше, но с точки зрения грамматики не является отрицательным. Глагол в нем стоит в утвердительной форме. Поэтому будет так:

– I hate jazz. – Я ненавижу джаз.

– I hate jazz too. – Я тоже ненавижу джаз.

Другой пример:

– I have no time. – У меня нет времени.

– I have no time (???) – У меня тоже нет времени.

Too или either? А вот здесь будет either, потому что глагол have стоит в отрицательной форме, просто образована она с помощью no (I have no time), а не с помощью do not (I do not have time). То есть будет так:

– I have no time. – У меня нет времени.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Ваш вопрос: Как выучить английский за 3 месяца?

– I have no time either. – У меня тоже нет времени.

Источник: https://langformula.ru/too-either/

Как будет по английски 30 — перевод, произношение, комбинации

Чтобы выучить английский язык, надо собрать в кулак силу воли и с чего-нибудь начать. Сегодня мы приглашаем вас присоединиться к изучению этого языка и узнать, как будет по-английски 30. А почему бы и нет? Цифры – важная часть нашей жизни, ведь мы постоянно ведет счет годам, дням, часам, деньгам или вещам.

Поэтому разучить число 30 на английском – это не только первый шаг к освоению языка, но еще и получение полезной информации, которую можно легко применить в речи. Так что смело присоединяйтесь к чтению статьи, узнавайте главные факты о цифре 30 на английском и приобщайтесь к изучению иностранных языков.

Поверьте, дело это крайне полезное и очень увлекательное!

Как будет по-английски 30, 31-39, 130, 1030

Когда может понадобиться сказать на английском 30? Например, при указании возраста или проведении денежных расчетов, в беседе о сроках выполнения дела или графике отдыха, да даже просто при наборе телефонного номера. Всех ситуаций и не перечесть! Так что давайте уже познакомимся с английским переводом 30 и сопутствующих чисел.

Число 30 в английском языке

С одной стороны, выучить английский перевод 30 довольно легко, т.к. он представляет собой одно слово – thirty. Но не обошлось здесь и без небольшой заковырки, поскольку при первом взгляде на перевод сразу возникает вопрос: как будет по английскому 30 произноситься.

Действительно, русскоязычного человека, а тем более новичка в изучении языка, сходу отпугивает «непонятный» английский «th». Это буквосочетание имеет два варианта произношения: звонкий звук [ð] и глухой [θ]. В случае с thirty «th» произносится приглушенно, и отчасти оно похоже на русское «с». Только произносить его нужно с просунутым между зубами кончиком языка: в таком случае «th» в слове thirty получит характерное британское звучание.

Далее следует отметить произношение i. Дело в том, что здесь эта буква звучит отнюдь не как в английском алфавите (i – [aɪ]). Ввиду сложившихся традиций произношения, в английском thirty «i» читается, как русское «ё»! Этот момент важно запомнить, чтобы писать и говорить тридцать по-английски правильно. Кстати, еще стоит учесть, что англичане не произносят в thirty «r».

И последний нюанс, требующий внимания, это произношение конечной «y». По правилам английского языка, в конце слова «y» после согласных произносится как «и». В итоге у нас получается вот такой английский перевод 30 с транскрипцией и приближенным русским произношением:

30 – thirty – [ˈθəːti] – [Cёёти]

Обратите внимание, что «ё» находится под ударением, и произносится протяжно, поэтому в русской транскрипции данная буква удвоена.

Числовой ряд 31-39

Что ж, мы уже знаем, как будет 30 на английском языке. И легкость изучения чисел состоит в том, что, зная название десятка, мы можем быстро заучить весь сопутствующий ему числовой ряд. Кстати, заодно мы познакомимся с английскими цифрами от 1 до 9, если они вам еще не известны. И даже если вы тему первого десятка английских чисел уже проходили, повторение изученного точно не станет лишним. Итак, приступим!

Число Английский перевод Транскрипция Русское произношение
31 thirty-one [ˈθɜːti-wʌn] [сёёти уан]
32 thirty-two [ˈθɜːti-tuː] [сёёти ту]
33 thirty-three [ˈθɜːti-θriː] [сёёти сри]
34 thirty-four [ˈθɜːti-fɔː] [сёёти фоу]
35 thirty-five [ˈθɜːti-faɪv] [сёёти файв]
36 thirty-six [ˈθɜːti-sɪks] [сёёти сикс]
37 thirty-seven [ˈθɜːti-ˈsɛvn] [сёёти сэвн]
38 thirty-eight [ˈθɜːti-eɪt] [сёёти эйт]
39 thirty-nine [ˈθɜːti-naɪn] [сёёти найн]

Обратите внимание, что все порядковые числа одного десятка в английском языке всегда пишутся через дефис.

30 на английском с сотнями и тысячами

Помимо собственного употребления и использования с числами десятка, слово тридцать может встречаться в комбинациях с сотнями и тысячами. Произносится оно при этом точно также, поэтому ничего сложного в употреблении здесь не будет. Для наглядности разберем несколько примеров с переводом, транскрипцией и произношением:

  • Сто тридцать – one hundred and thirty – [wʌn ˈhʌndrəd ænd ˈθɜːti] – [уан хандрэд энд сёёти];
  • Сто тридцать три – one hundred and thirty-three – [wʌn ˈhʌndrəd ænd ˈθɜːti-θriː] – [уан хандрэд энд сёёти сри];
  • Сто тридцать семь – one hundred and thirty-seven – [wʌn ˈhʌndrəd ænd ˈθɜːti-ˈsɛvn] – [уан хандрэд энд сёёти сэвн];
  • Одна тысяча тридцать — one thousand and thirty – [wʌn ˈθaʊzənd ænd ˈθɜːti] – [уан саузэнд энд сёёти];
  • Одна тысяча тридцать три — one thousand and thirty-three – [wʌn ˈθaʊzənd ænd ˈθɜːti-θriː] – [уан саузэнд энд сёёти сри].

Заметим, что в данном случае приведен британский стандарт написания чисел. В Америке принят немного сокращенный вариант, при котором выпадает соединительное and. Иными словами, числа просто записываются подряд: one thousand thirty-three, one hundred thirty-seven и т.д.

30 по-английски в порядковых числительных

Теперь вам известно, как будет тридцать по-английски в различных числовых комбинациях. Но это мы говорили о простых количественных числительных. Однако, и в русском, и в английском языке, есть такое понятие, как числительное порядковое.

Подобные слова призваны выражать порядок очередности: например, первый, третий, пятый и т.п. В нашем случае, соответственно, будет тридцатый, тридцать восьмой, сто тридцать шестой и т.п.

Как писать и произносить порядковые числительные на английском? Давайте разбираться.

По написанию сразу выделим два момента. Во-первых, к обычной (количественной) форме числа присоединяем окончание –th. Заметим, что –th характерно абсолютно для всех порядковых числительных, и по этой черте их легко отличить от обычных чисел. Во-вторых, при этом заменяем предшествующую окончанию букву «y» буквосочетанием «ie». Соответственно, получаем из обычных «тридцать» порядковое числительное «тридцатый».

thirty (30) – thirtieth (30-ый)

В произношении же изменения связаны только с добавлением окончания th, произносимого как «з». А введенное буквосочетание «ie», тоже читается как «y», только более протяжно – «ии».

И напоследок добавим, что по правилам английской грамматики в порядковую форму ставят не все составляющие числительного, а только последнее слово. Например, 134 будет писаться как «one hundred and thirty-fourth», что схоже с нашим российским «сто тридцать четвертый».

Вот и завершилось занятие. Вы познакомились с числом 30 на английском и научились его использовать в различных комбинациях. Почаще практикуйте свой английский и возвращайтесь к нам за получением новых знаний. Успехов!

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-budet-po-anglijski-30-perevod-proiznoshenie/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House