Как по английски встреча

Встреча на Эльбе: почему американцы не взяли Берлин

как по английски встреча

25 апреля 1945-го — 74 года назад — недалеко от города Торгау на реке Эльба войска 1-го Украинского фронта армии СССР встретились с войсками 1-й армии США. Эта встреча фактически ознаменовала конец Третьего Рейха: Германия капитулировала через 15 дней.

В результате встречи армий союзников, остатки вооруженных сил Германии оказались расколоты на две части — на севере и на юге. Их моральный дух фактически был окончательно подавлен. Солдаты понимали, что Германия проиграла войну.

К Эльбе с советской стороны подошел 1-й Украинский фронт. Его войска участвовали в обороне Сталинграда и Курской битве, освобождали Харьков, Киев, Львов, прошли Польшу и Силезию.

С американской стороны к Эльбе подошла 1-я армия США. Она начала свой боевой путь в Европе с высадки в Нормандии. Затем ее войска первыми вошли в Париж, участвовали в прорыве «линии Зигфрида» (мощный оборонительный рубеж на западе Германии) и окружении Рурской группировки Вермахта.

Бабушка АК-47: как винтовка помогла Мосину в любви

Стоит отметить, что Сталин и Черчиль заранее договорились о границе, на которой должны встретиться советские и англо-американские войска. Поэтому когда армия США подошла к Эльбе чуть раньше войск СССР, то не стала переходить эту водную преграду и терпеливо дожидалась, когда с другой стороны к ней прибудут советские войска, занятые окружением Берлина.

Первыми установили связь с частями 1-й американской армии радисты 1-го Украинского фронта. Их разговор произошел, когда передовые подразделения советских войск находились менее чем в тридцати километрах от американцев.

Известен текст, переданный русскими радистами американцам: «Скоро встретимся с вами. Мы знаем ваше расположение. Наши танки приближаются к вам. Делаем все, чтобы скорее встретиться с вами».

Директива Жукова

Зная, что на Эльбе состоится встреча русских и американских войск, советское командование издало соответствующую директиву о том, как себя должны вести солдаты и офицеры СССР. Сейчас текст этой директивы за подписью маршала Жукова доподлинно известен и представляет интересный исторический документ:

«При встрече наших войск с американскими или английскими войсками руководствоваться следующим:

1. Старшему войсковому начальнику, на участке которого произошла встреча, в первую очередь связаться со старшим начальником американских или английских войск и установить повсеместно с ним разграничительную линию согласно указаниям Ставки Никаких сведений о наших планах и боевых задачах наших войск никому не сообщать.

2. Инициативу в организации дружеских встреч на себя не брать.

Архипелаг апокалипсиса: где произошел мощнейший неядерный взрыв

При встречах с союзными войсками относиться к ним приветливо. При желании американских или английских войск организовать торжественную или дружескую встречу с нашими войсками, от этого не отказываться и высылать своих представителей. О всех такого рода приглашениях немедленно докладывать по команде и посылать своих представителей в каждом случае с разрешения старшего начальника не ниже командира корпуса.

После такой встречи нашим войскам приглашать к себе представителей американских или английских войск для ответной встречи. Приглашения представителей американских или английских войск для ответной встречи осуществлять с разрешения старших начальников не ниже командира корпуса.

Офицеров и генералов, выделенных в качестве представителей для участия в дружеских встречах с представителями американских или английских войск, а также выделенных для участия в ответных встречах, тщательно инструктировать о поведении и порядке взаимоотношений с представителями американских или английских войск в соответствии с требованиями настоящей директивы, обращая при этом особое внимание на сохранение военной тайны.3.

Нашим войскам во всех случаях быть образцом дисциплинированности и порядка. Всему генеральскому и офицерскому составу строго соблюдать форму одежды и иметь опрятный вид. Этого же потребовать от всех войск, которые могут иметь соприкосновение с частями американских или английских войск. В случаях посещения наших частей представителями американских или английских войск обратить особое внимание на четкий порядок и организацию их встречи.

Прием этих представителей в рабочих помещениях штаба не производить, а иметь для этой цели специально подготовленные помещения.4. О всех случаях встреч с союзными войсками доносить в штаб фронта с указанием места, времени и нумерации встретившихся частей.

Командующий войсками 1-го Белорусского фронта Маршал Советского Союза Г. Жуков».

Первая неофициальная встреча

Первая встреча советских и американских солдат состоялась, 25 апреля, когда  разведывательный патруль армии США под командованием лейтенанта Альберта Коцебу встретил одиночного российского кавалериста. (По данным Министерства обороны России, в 1945 году  первыми Эльбу форсировали части 1 Кавалерийского корпуса). Однако конный солдат не захотел разговаривать с американскими солдатами, махнул рукой в ту сторону, где находились его части и ускакал.

Как первое в истории танковое сражение повлияло на развитие бронетехники

Тогда лейтенант Коцебу со своими солдатами отправился по указанному направлению и вышел к Эльбе. На противоположному берегу он увидел русские войска. Коцебу и пятеро его подчиненных на лодке пересекли Эльбу. Их встретили советский майор и два солдата.

Через несколько минут к группе Котцебу также подъехал подполковник Александр Гардиев, командир 175-го стрелкового полка. Фактически именно это было первой встречей на Эльбе.

Лейтенант Котцебу написал свое донесение 25 апреля в 13.30. для полковника Адамса: «Задача выполнена. Принимаю меры к организации встречи представителей командования сторон. Настоящее местоположение 8717. Потерь нет».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет читать

и первая официальная

Но официальной, вошедшей в учебники истории, стала встреча 26 апреля командиров 69-й дивизии армии США и 58-й гвардейской дивизии Красной Армии в Торгау. Именно тогда была сделана фотография лейтенантов Робертсона и Сильвашко, пожимающих друг другу руки. На практике это была уже третья встреча солдат и офицеров союзных армий на Эльбе.

Существуют также источники, утверждающие, что первым советским воином, который весной 1945 года пересек Эльбу, был лейтенант Январь Еремеев.  Но некоторым данным, он форсировал реку на рассвете 24 апреля, но, по всей видимости, не встретил солдат американской армии.

Стоит отметить важный исторический факт: главной причиной, по которой американские войска не взяли Берлин, была не встреча на Эльбе с частями советской армии, якобы преградившими им путь, а заранее существовавшая договоренность между Сталиным и Черчилем о тех территориях, которые должны занять их армии. Именно в соответствии с этими условиями, войска США не продвинулись дальше Эльбы.

Источник: https://rg.ru/2019/04/25/vstrecha-na-elbe-pochemu-amerikancy-ne-vziali-berlin.html

Как назначить встречу на английском

как по английски встреча

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Деловые встречи на английском

как по английски встреча

Один из элементов работы в офисе – бесконечные встречи и совещания: с начальником, с подчиненными, с коллегами, с клиентами, с подрядчиками; от ежедневных летучек до ежегодных собраний акционеров, от совместных перекуров до выездных конференций.

В каких-то компаниях таких встреч не очень много, а в каких-то они занимают почти весь рабочий день. Помню, когда я перевелся в отдел, где в среднем приходилось участвовать в 3-4 встречах каждый день, я с непривычки недоумевал – «когда ж вы тут работать успеваете». Что тут сказать, разные компании – разные стили работы.

Сегодня мы познакомимся с английской лексикой, которая пригодится для всех этих бесконечных заседаний.

Book somebody’s time

Нормальная практика в большой компании – назначать митинги с помощью какой-нибудь программы, где видно расписание всех сотрудников. Там же вы выбираете время встречи, бронируете комнату, и «бронируете» время тех, с кем назначаете встречу.

По-английски это так и будет: book somebody’s time, то есть, буквально, «забронируйте мое время» – как будто это не живой человек, а столик в ресторане или комната в гостинице. С другой стороны, что же тут удивительного – и сотрудник, и его рабочее время – ценный ресурс, нужный многим.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Быстрый ответ: Сколько длится 1 уровень английского?

Если нужно его внимание, бронируй его и используй с пользой.

I agree, we do need to discuss it, but I don’t have time for it right now. Can you book an hour of my time on Friday, second half? Согласен, это надо обсудить, но прямо сейчас у меня на это нет времени. Можете забронировать часовую встречу со мной во второй половине пятницы?

Face time

Встречаясь с кем-то, вы получаете его «face time«, то есть, буквально, «время лица» – как бы странно это ни звучало. Тут имеется в виду «личная встреча», как противоположность решения вопросов с помощью, например, переписки по электронной почте.

I don’t think this is the kind of problem you can solve by email. I need some face time with you sometime this week. Я не думаю, что эту проблему можно решить по электронной почте, мне нужна личная встреча на этой неделе.

Возвращаясь к деловым встречам, есть несколько интересных названий разных встреч, о которых я хочу рассказать. А сами встречи и совещания по-английски называются meetings, не путать со значением слова «митинг» в русском языке – здесь не будет ни лозунгов, ни выступлений, ни политических требований. Meeting – это просто «деловая встреча». Итак, давайте посмотрим, какие для них есть интересные названия в английском языке.

Stand-up meeting

Стоячий митинг, или, скорее, «митинг на ногах» – это когда участники общаются стоя, обычно в небольшом кругу. Чаще всего в таком формате проходят утренние «летучки», где сотрудники делятся с коллегами сделанным за вчера и планами на сегодня.

Почему же они не присядут, ведь «в ногах правды нет»? Потому, что задача stand-up meeting – очень кратко проинформировать всех о текущем состоянии дел – и все.

Он должен пройти быстро (5-10 минут), не отвлекать от основной работы и не перерастать в обсуждение конкретных вопросов.

Let’s start our stand up meeting. Everyone, please let everybody know what you did yesterday and what you will be working on today. Итак, начинаем. Пожалуйста, пусть каждый расскажет, что сделал вчера и чем планирует заниматься сегодня.

Catch up meeting

Следующий тип встреч это, как правильно регулярные встречи, на которых сотрудники рассказывают о прогрессе, сверяют планы, обсуждают рабочие вопросы.  Я говорю о так называемых catch up meetings.

Catch up – то есть, буквально, встреча на которой участники, наконец, смогут «догнать» друг друга – звучит, как будто они до этого беспорядочно бегали и вот наконец встретились.

Часто такие встречи проходят регулярно между начальникам и подчиненным, например weekly catchup meeting, на котором раз в неделю босс проверяет как идут дела и раздает новые ЦУ.

It has been a while since I check on your progress. Can we have a catch up meeting tomorrow? Давненько мы не смотрел, какой у вас сейчас прогресс. Давайте завтра устроим встречу, чтобы понять что происходит.

Touch base

Еще одно модное слово, используемое для таких митингов – touch base, то есть буквально «коснуться базы». По названию можно подумать, что это что-то из бейсбола, но нет, скорее это что-то из военной терминологии – я представляю самолеты, которые возвращаясь с задания, приземляются, трогая базу своими шасси, чтобы обсудить будущие вылеты. Как и catch up такие митинги часто проходят регулярно, чтобы «держать руку на пульсе».

Did you already have a touch base with your boss this week? I wonder if he brought up the new project we start next month? На этой неделе у тебя уже была встреча с боссом? Любопытно, упомянул ли он новый проект, который мы начинаем в следующем месяце?

Kick off meeting

Следующий тип встречи – встреча, с которой вы начинаете работать над проектом: собираете всех будущих участников, исполнителей, менеджеров, возможно, заказчиков. Вы обсуждаете подробности реализации, планируете и распределяете работу. Для такого первого, установочного митинга, есть интересное название – kick off meeting. Такео название он получил от kick-off – первого удара в футбольном матче, после которого, собственно, и начинается игра.

I know this may look a bit complicated right now. But nothing to worry about – I’ll setup a kickoff meeting to explain to everybody what this project is about and who’s doing what. Знаю, сейчас это кажется немного запутанным. Но не волнуйтесь – я организую встречу, чтобы рассказать про этот проект, и кто что будет делать.

Follow up meeting

А вот другая ситуация. Вы провели встречу, обсудили проект, раздали задания. Следующий этап – встретиться еще раз через некоторое время, проверить как идут дела, ответить на вопросы, что-то скорректировать.

Такая повторная встреча называется follow up meeting – то есть встреча, которая «идет следом».

Вообще, follow up – популярное бизнес слово: follow up email – письмо, которое надо отправить после встречи или обсуждения; follow up questions — вопросы к только что услышанному; to follow up – сделать что-то в последствии, проследить, позаботиться о чем-то.

That’s all for today, let’s have a follow up meeting next week to see how everybody is doing. На сегодня все, давайте проведем следующую встречу на следующей неделе, сверимся у кого как дела.
Someone from sales told me we have an expired offer on the website. Can you follow that up, please? Кто-то из отдела продаж сказал у нас на сайте до сих пор висит старое предложение. Можешь проверить, пожалуйста?

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Work что это значит

All hands meeting

Теперь представим митинг, на котором собираются все сотрудники компании, чтобы послушать доклад генерального директора, про то как мы «выполнили и перевыполнили», или про то, как приходят новые годы и «они будут тоже трудны». В английском для таких собраний есть интересное название – all hands meeting. Название пришло из выражения all hands on deck – так звучит команда всему экипажу корабля построиться на палубе.

Welcome everybody to all hands meeting. Today I want to share with you all what our company has and hasn’t achieved last quarter. Я рад приветствовать всех на общем собрании. Позвольте рассказать о том, что нашей компании удалось и не удалось достичь за прошедший квартал.

Town hall

Еще одно название для подобных митингов – town hall meeting. Town hall – это здание администрации в маленьком городке. Именно в нем собираются жители чтобы обсудить свои вопросы.

Вот точно так же и все сотрудники компании собираются на town hall meeting.

Оба этих названия – и town hall meeting, и all hands meeting используются практически одинаково, но town hall предполагает диалог, вопросы из зала руководству, в то время как all hands – это просто односторонний доклад начальства сотрудникам.

Last week on the town hall meeting CTO presented new policy on cyber security. Everybody started asking which social media it was still okay to use. На прошлом общем собрании технический директор рассказал про новые правила кибербезопасности. Все начали спрашивать какими социальными сетями все еще можно пользоваться.

Pow wow

Еще одно термин для митингов, который можно услышать в офисе – это Pow wow (читается «паувау»). Так можно назвать короткую встречу между коллегами, чтобы обсудить какую-нибудь текущую проблему. Из серии, когда писать в почте или скайпе долго, проще встретиться и переговорить.

Вы наверняка заметили, что слово это звучит явно как-то не «по-английски» – и действительно, пришло оно от американских индейцев: паувау это традиционное собрание коренных жителей американского континента с битьем в барабаны и ритуальными танцами.

Должен, впрочем, вас предупредить: в наш век политкорректности и всеобщей обидчивости термин powwow для обозначения обычного, не индейского митинга, может быть воспринят неоднозначно. Используйте с осторожностью.

Agenda

Следующий термин: то, без чего не обходится каждое, или почти каждое, собрание – повестка дня, или по-английски, agenda. Длинная, короткая, формальная или просто написанная на клочке бумаги – agenda перечисляет те темы, которые надо будет обсудить.

Кроме конкретных деловых вопросов, она может включать в себя, например buffer time – буферное время, или как его еще называют, «подушка времени».

Так называют время, которое специально оставлено свободным, ведь все мы понимаем, все равно мы не уложимся в отведенное время, и хорошо бы это предусмотреть заранее.

Welcome everybody. I suggest we start right away — we have a lot of things on our agenda today. Всем добро пожаловать. Предлагаю сразу начать — сегодня у нас на повестке много вопросов.

AOB

Последним пунктом повестки часто стоит AOB – это сокращение означает «any other business«, по-русски такой пункт обычно называют «разное». Здесь можно обсудить любые оставшиеся вопросы – возможно, кому-то что-то пришло в голову в процессе обсуждения, или вопрос насколько короткий, что не тянет на полноценный пункт повестки.

I don’t think we should discuss vacation days right now. Let’s put it under AOB and talk about it at the end of the meeting. Я думаю не стоит прямо сейчас обсуждать дни отпуска. Давайте отнесем это к «разному», и поговорим об этом в конце встречи.

Minutes

Вот собрание закончилось, все разошлись продолжать работу (а кто-то может быть убежал на следующую встречу). Теперь тот, кто конспектировал, т.е. took notes, готовит и рассылает всем протокол – будь это официальные «слушали-постановили» или просто письменные итоги встречи любой степени неформальности.

Такой протокол, такие итоги встречи называются minutes. Звучит это точно так же как и слово «минуты», но с минутами не имеет ничего общего. Еще один термин, который вы можете встретить – MoM, что просто обозначает minutes of meeting. Вообще писать хорошие notes, и превращать их потом в качественные minutes – очень ценное качество для офисного работника.

Но это уже тема для совсем другого разговора.

Can I ask you to take notes for this meeting again? The minutes you sent everybody the last time were really helpful. Можно вас попросить опять вести заметки собрания. В прошлый раз вы всем разослать итоги встречи, это очень помогло.

На этом я закончу рассказ о деловых встречах. Так как митинги проходят регулярно во всех этих названиях вы начнете ориентироваться достаточно быстро. Гораздо важнее то, что и как вы обсуждаете на этих встречах. А это уже зависит не только от вашего уровня английского языка. Успешных деловых встреч!

Источник: https://englishexplained.ru/meetings-vocabulary/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House