Как правильно произносить символы и знаки на английском языке
Свободное владение английским языком предполагает, что мы не только умеем легко выражать свои мысли, реагировать на реплики собеседника, но и обладаем определенной «детализацией» знаний. Иными словами, знаем и понимаем «мелочи» в языке. И, конечно же, умеем их озвучивать.
Благодаря научно-техническому прогрессу и повсеместному распространению Интернета таких мелочей прибавилось. Как, к примеру, продиктовать адрес электронной почты по телефону? Особенно, в том месте, где притаилась @ — «собачка»?
Конечно, большинство предпочтет не диктовать его вовсе, а оправить в письменном виде в WhatsApp или Viber. Это понятно. Мозг человеческий никогда не ищет сложных путей.
Но мы запаслись достаточной долей пессимизма, чтобы предположить, что кроме обычного кнопочного телефона у вас под рукой ничего нет. Даже возможности отправить смс.
Коварные мы, ага.
Дело того стоит. Чем больше знаний у вас в голове, тем меньше вы зависите от обстоятельств.
Вернемся к адресу. Возьмем гипотетический [email protected] и потренируемся его озвучивать.
КАК ОЗВУЧИТЬ АДРЕС ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЫ
Любой адрес электронной почты состоит из двух частей, объединенных между собой «собачкой». Рассмотрим их ровно в той последовательности, в которой они встречаются в адресе.
Первая – это имя пользователя (username).
Имя, кстати, может быть реальным (к примеру, n.efremova) или вымышленным (darknight). Сути это не меняет. В нашем примере имя пользователя – это farber_48.
В этой части могут содержаться:— буквы прописные или строчные от a до z;— цифры от 0 до 9— символы !#$%&’*+-/=?_`{|}~
— и знаки препинания. Теоретически допускается использовать запятую, точку с запятой и двоеточие, но на практике с ними могут возникнуть проблемы. По этой причине, чаще всего в адресе электронной почты мы наблюдаем с вами точки.
Для того, чтобы продиктовать имя пользователя по телефону, нам надо озвучить все буквы, символы и цифры, из которых оно состоит.
Буквы называем так, как они звучат в алфавите. Так, слово farber мы продиктуем, как [ ef eı a: bi: i: a: ]. Как видите, все просто! Надо только вовремя вспомнить алфавит.
С цифрами тоже все обстоит довольно легко. Для того, чтобы нашему собеседнику было проще расслышать, назовем каждую цифру отдельно: 48 – four, eight.
А вот названия символов лучше выучить, чтобы не путаться и не вводить собеседников в заблуждение. Специально для вас мы собрали максимально возможное количество символов и знаков препинания в эту таблицу:
В нашем примере встречается нижнее подчеркивание _ underscore [ˌʌn.dɚˈskɔːr].
Теперь соберем все вместе и получим ef eı a: bi: i: a: underscore, four, eight – вот это и должен услышать от вас человек, записывающий ваш адрес электронной почты на слух.
Как мы помним, соединяются обе части при помощи «собачки» — @
В английском языке «собачка» — это ни что иное, как предлог места at. Он указывает, в каком месте, а точнее, на каком доменном имени в Интернете располагается конкретное имя пользователя.
Озвучиваем «собачку» точно так же, как и сам предлог [æt].
Соответственно, адрес [email protected] будет звучать, как farber_48 [æt] gmail.com
Хотите повторить базовые предлоги места в английском языке? Смотрите видео и подписывайтесь на канал Lingvovisor TV:
Вторая часть указывает на доменное имя, на котором располагается почта – gmail.com, к примеру.
В ней разрешается использовать:
— все тот же набор букв от a до z
— цифры от 0 до 9
— а вот из символов и знаков препинания тут можно встретить только точку и дефис.
На точку в адресах электронной почты стоит обратить пристальное внимание.
Для ее обозначения не подойдут такие слова, как:
— full stop — точка в конце предложения – британский вариант
— period — точка в конце предложения – американский вариант
— point – точка в десятичных дробях.
Нам потребуется специфический термин – dot! Именно его используют для обозначения точки в названиях сайтов и адресов электронной почты.
Общеизвестные доменные имена, такие, как yandex, gmail, yahoo, mail и т.д. можно озвучить единым словом и не диктовать по буквам. Конечно же, при условии, что у вашего собеседника их написание не вызовет затруднений.
Доменное имя .com так же произносится единым целым – [ˌdɒtˈkɒm]. В то время, как другие могут называться по буквам — .ru [ˌdɒt’a: ju:]. Встречаются и комбинированные варианты прочтения: .co.uk мы озвучим, как [ˌdɒt’kɔ: dɒt ju: keı]
ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ НАТО
Что делать, если собеседник никак не может расслышать, какую букву вы ему называете?
Воспользуйтесь ICAO/ITU/NATO spelling alphabet — все это варианты названий фонетического алфавита, который используют Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Организация Североатлантического договора (НАТО), Международный союз электросвязи (МСЭ), Международная морская организация (ИМО) и другие.
В этом алфавите у каждой английской буквы есть свое кодовое слово, легко распознаваемое даже теми, для кого этот язык не является родным:
Некоторые буквы могут иметь несколько кодовых слов. Как правило, это связано с местными устоями и традициями, политическими предпочтениями и национальными языками.
В Брунее, Индонезии, Малайзии и Сингапуре Lima заменяется на London, потому что в индонезийском, малайском и ряде других языков этих стран Lima означает «пять». Таким образом, может возникнуть путаница, если в строке будет смешивание цифр и букв.
В Саудовской Аравии запрещен алкоголь. По этой причине слово whiskey заменяется на Washington. А в Пакистане любят заменять слово India на Italy по политическим предпочтениям.
Конечно, существуют и другие варианты фонетических алфавитов. Но пока английский является общепризнанным языком международной авиации, можно смело ориентироваться на этот вариант.
Чтобы продиктовать наш адрес с помощью фонетического алфавита, нам надо назвать каждую букву и привести ее кодовое слово. Получится: f — in foxtrot, a — in alfa, r — in Romeo, etc.
С этим алфавитом могут быть знакомы не все, поэтому стоит добавлять уточнение in (как в). Ибо если вы приметесь диктовать адрес только кодовыми словами — foxtrot, alfa, Romeo, bravo, etc — ваш собеседник будет напрочь сбит с толку.
Как видите, диктовать адреса электронной почты не сложнее, чем их писать. Достаточно знать алфавит, цифры и знаки. Все остальное — дело техники!
При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!
Источник: http://lingvovisor.ru/blog/kak-pravilno-proiznosit-simvoly-i-znaki-na-anglijskom-yazyke/
Немецкий язык — произношение слов
У большинства людей бытует мнение, что немецкий язык произношение слов некрасивы и грубы. Мне же посчастливилось встретить много немцев, чья речь была легка и плавна. Они не кричали как в фильмах о войне, наоборот, в их речи присутствовала даже несвойственная на первый взгляд этому языку мелодичность.
Вот что, действительно, режет слух, на мой взгляд, так это немецкий язык с русским акцентом. Это звучит смешно и пугающе. В чем же секрет красивой немецкой фонетики?
Произношение в немецком языке
Каждому языку присущи свои отличительные звуковые особенности, поэтому мы легко можем различить на слух английскую, итальянскую, немецкую, французскую речь. Но почему, изучая иностранный язык, мы сталкиваемся с проблемой акцента? Потому что мы подсознательно переносим навыки своей родной артикуляции на чужую, при этом некоторые нам помогают, а некоторые очень даже мешают, выдавая наше происхождение.
Поэтому существует отдельная наука по изучению всех особенностей звукового строя того или иного языка. Это – фонетика. Мы не будем с Вами становиться фанатичными фонетистами, а лишь рассмотрим наиболее важные случаи, влияющие на произношение в немецком языке.
Правила произношения немецкого языка
Чтобы приблизиться к классической немецкой артикуляции нужно много тренироваться, соблюдая правила произношения немецкого языка, описанные ниже. Но перед тем как произносить те или иные звуки, важно правильно настроить артикуляционный аппарат. Итак:
- Губы должны быть выдвинуты вперед в расслабленном состоянии и слегка округленном положении.
- Язык продвинут вперед и его кончик контактирует с нижними передними зубами.
- Гласные звуки в начале слова или морфемы произносятся с твердым приступом, или с щелкающим звуком (Knacklaut), и в транскрипции обозначается апострофом перед гласным звуком. Нашему языку такое явление чуждо, но что-то похожее можно встретить в русском ответе «не-а». При этом, чтобы две гласные не слились, звук [а] произносится с похожим твердым приступом.
- Гласные могут произноситься кратко или долго – от этого зависит смысл слова, но всегда стабильно и четко, без раскачивания и удваивания звука, если мы говорим о долготе. Например, слова Weg [veːk] «дорога» weg [vɛk] «прочь» Долготу звука в транскрипции показывают двумя точками: [aː], [eː], [uː].
- Умлауты ä, ö, ü отсутствуют в русском языке. Ä произносятся как русское [э], ö = что-то посередине между о и ё как в слове мёд. Для того чтобы правильно произнести ü, нужно вытянуть губы трубочкой и произнести нечто среднее между у и ю как в слове мюсли. В транскрипции их обозначают как [ɛ], [ø], [y].
- При произношении ряда согласных, например: [d], [t,] [l], [n], кончик языка контактирует с верхними альвеолами (бугорки на нёбе за передними зубами) а не с зубами.
- Немецкие согласные никогда не смягчаются, даже если за ними идут гласные i, e, ö, ü. У русскоязычных это вызывает большие трудности, так как именно этот навык является главным маркером отсутствия или наличия акцента.
- Глухие согласные p, t, k произносятся энергично и с придыханием.
- Звонкие согласные оглушаются при соседстве в пре- и пост- позиции с глухими согласными не только внутри слова, но и на стыке слов. Всегда глухо они произносятся в конце слов и фонем, если за ними нет гласных звуков.
- Глухие согласные никогда не озвончаются из-за звонкого согласного, особенно [b], [d].
- Сонорные согласные l, m, n, r после кратких гласных произносятся более напряженно и длительно.
- При артикуляции звука [r] работает задняя спинка языка, и звук произносится картаво. В конце слова после долгих гласных, в приставках er, ver, zer и в суффиксе er [r] произносится как нечто среднее между русскими [a] [э] и обозначается «перевернутой а», например: besser [ˈbɛsɐ].
- В окончаниях -en звук [e] редуцируется иногда до полного исчезновения. В транскрипции может обозначаться значком [ə]: kennen [ˈkɛnən], а его отсутствие обозначают точкой под [n̩], например: offen [ˈɔfn̩].
- Если перед окончанием –en стоит согласный b, m, то [n̩] звучит больше как [m]. Например: haben [h aːb n̩] (хабм), oben [ˈoːbn̩] (обм), хотя в транскрипции часто можно встретить n с точкой вместо m с точкой.
- Звук [l] произносится полумягко, что-то между ль и л.
- [t͡ʃ] – больше звучит как тш чем как ч.
- Сочетание согласных ng читаем как верхнее носовое н без проговаривания звука г, в транскрипции используем значок [ŋ]: Zeitung [ˈt͡saɪ̯tʊŋ].
- [ç] – этим значком обозначается шипящий звук, похожий на наш хь, как, например, в слове химия. Ich [ɪç], König [ˈkøːnɪç]. На письме он передается сочетанием букв: ch и ig – на конце слова.
Немецкий язык произношение
И наконец, одно из самых главных правил! Чтобы немецкое слово Herr (господин) звучало прилично, никогда не произносите его с интенсивными русскими звуками [х] и [р], что делают большинство новичков, не вникая в тему немецкий язык произношение.
Звук [h] в начале слова или морфемы произносится как легкий выдох, словно мы дышим на стекло, чтобы оно запотело или на снежинку на рукавице, чтобы она растаяла. А rr мы произносим почти как а (см. пункт 12). Тогда это слово приобретает поистине благородное звучание.
Просто прочитав эти правила, не означает, что у вас в кармане красивый немецкий язык Произношение обязательно требует практики и желательно хорошего музыкального слуха, чтобы процесс подражания немецким звукам протекал как можно быстрее и приятнее. В этом процесе Вам могут помочь наши курсы: немецкий для начинающих с репетитором и в группах.
Источник: https://doubleyoustudio.org/articles-deutsch/deutsch-aussprache-von-wortern/
Как правильно произносить названия брендов?
Так повелось, что подавляющее большинство мировых брендов использует в своем названии латинские буквы, а само название, как правило, произносится по-английски (реже – на других европейских языках – французском, немецком, итальянском).
К сожалению, у большинства украинцев с западноевропескими языками не заладилось, поэтому названия многих брендов в наших широтах произносятся так, что за границей попросту не поймут, о чем речь.
В этой статье мы перечислим основные названия, произносимые некорректно.
Levis
Самый животрепещущий вопрос, из-за него, по большей части, и был написан этот пост – Левис или Левайс? Многие аналогичные статьи, коих в интернете десятки, утверждают, что правильное произношение – Левис, так как создателя бренда звали Леви, при этом ссылаясь на транскрипцию, приведенную в Википедии.
Тут и кроется ошибка, смотреть нужно в английскую версию Википедии, где Страусса уже зовут Ливай. Соответственно, грамматически правильно называть данную торговую марку Ливайз.
Тем не менее уважаемый ресурс ShowMeWord приводит две транскрипции, разделяя произношение на американское и британское, так что допустимы оба варианта прочтения:
Wrangler
Еще одна торговая марка, пострадавшая от уровня познаний английского среди наших соотечественников. Чаще всего бренд называют Вранглер, от чего у порядочного американца может пойти кровь из ушей. Ведь w перед r в английском всегда немая, и у этого правила нет исключений. Более того, английская «а», как правило, читается как русское «э», так что корректное произношение будет Рэнглер, и никак иначе. Кстати, значение этого слова здесь – «ковбой», «обкатчик лошадей».
UPD: Оказывается проблема правильного произношения данного названия имела место и на родине бренда, компании даже пришлось провести в 60х годах обучающую рекламную компанию:
Xerox
Уникальный кейс в нашей стране. Предполагаем, что эта компания вообще не тратит деньги на рекламу в Украине, обыватели рекламируют ее самостоятельно, называя любой копировальный аппарат ксероксом.
Тем не менее, о популяризации правильного произношения бренд не позаботился, и теперь, если вам понадобится сделать копию в англоязычной стране и вы попросите «ксерокс», то вам сперва придется долго объяснять, что это за слово, а потом вам скажут извините, Xerox нет, есть только Canon.
Все потому, что правильно говорить Зирокс (английская х часто произносится не только как «кс», но и как «гз», распространенный пример – exit). А если вам нужна копия, то так и скажите
Samsung
«Трудности перевода» постигли и этот известнейший мировой бренд. G после n в английском глотается, правильно говорить Сэмсан (ударение на первый слог).
Lamborghini
Сочетание gh и в английском, и в итальянском означает мягкую «г», поэтому вас вряд ли поймут в Италии, если вы скажете «Ламборджини».
Porsche
Торговая марка названа в честь ее основателя, немца Фердинанда Порше (ударение на первый слог). Недоразумение касательно того, почему е в конце названия Porsche Cayenne то читается, то не читается, объясняется довольно просто: первое слово – имя собственное на немецком, второе – английское слово, означающее сорт перца чили.
Hyundai
Хёнде. Тем не менее маркетологи данного бренда решили, что такое произношение чересчур азиатское и не приживется у нас, посему сдались и используют наш народный вариант «как написано, так я и читаю».
Hermes
Несмотря на то, что этот бренд французский, а в этом языке s в конце слова всегда немая, тут мы имеем дело с исключением (имя собственное), и читаться это название будет как Эрмес.
Nike
Еще одно исключение. По правилам английского правильно читать Найк (многие американцы так и говорят), но это имя собственное. Бренд назван в честь греческой богини победы Ники, посему корректное произношение данного названия – Найки.
Ralph Lauren – Ральф Лорен (ударение на О).
Guess – Гесс (обычное английское слово, транскрипция есть в любом словаре).
Tommy Hilfiger — Томми Хилфигер.
UGG – АГГ (закрытый слог).
Louis Vuitton – Луи Виттон (во французском ударения всегда на последний слог).
Calvin Klein – Келвин Клайн.
Lacoste – Лакост (е в конце английских слов немая).
Источник: https://nonstopshop.ua/kak-proiznosit-nazvaniya-brendov/
Как произносится «th»
В данной статье мы разберемся, наконец, как правильно произносится «th». Произношение этого сочетания на английском языке признано одним из самых сложных для неанглоговорящих людей по всему миру. Действительно ли все так сложно?
На самом деле — нет. Вашему вниманию предлагается простой и понятный видеоролик, в котором дается подробное наглядное объяснение. Однако это видео на английском языке, поэтому, если возникнут затруднения в понимании, ниже вы можете просто почитать статью, представленную ниже.
Как произнести звонкий «th»
Первое, что необходимо знать о звуке «th», это то, что он имеет два варианта произношения — звонкий и глухой. Разница в том, что при произнесении звонкого получается вибрирующий звук. Для того, чтобы произнести такой звук, нужно поместить свой язык между зубами. Если вы потрогаете свое горло во время проговаривания «th», вы непременно почувствуете, как оно вибрирует.
К примеру, звонкий «th» можно услышать в словах: the, these, that, them.
Этот звук встречается и в середине слова: although, another.
Преимущественно звонкий звук произносится, когда «th» располагается между двумя гласными — mother, father, brother и так далее.
Как произнести глухой «th»
Самый лучший пример глухого «th» — это английское слово «three». Этот звук менее различим по сравнению с предыдущим.
Забавно, но многие произносят слово «three» как «tree», а русские особенно любят упрощать (почему-то) до «free», хотя это совершенно разные слова в английском языке.
Чтобы произнести глухой звук, нужно руководствоваться тем же принципом, что был для звонкого: поместите свой язык между зубами, но при этом просто бесшумно вытолкните воздух изо рта — вибрации уже быть не должно.
Примеры слов — three, thirteen, thirty, thanks, а также со звуком «th» на конце — mouth, both, worth, month и так далее.
Вот и вся информация о «наисложнейшем» для неанглоговорящих звуке «th». Действительно ли это сложно для вас теперь? Попрактикуйтесь в произношении после прочтения этой статьи. Если видео оказалось сложным для понимания на слух, все равно не спешите его выключать: послушайте, как носитель английского отчетливо произносит глухой и звонкий «th» и демонстрирует разницу в звучаниях.
Источник: https://english-bird.ru/th-sound/
5 самых частых ошибок в произношении английских слов
Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).
Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.
Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.
Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.
Know (знать)
Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.
Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.
Wednesday (среда)
Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.
Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.
Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.
Island (остров)
Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).
А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.
Stomach (живот)
Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.
Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.
Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».
Comb (расческа, расчесывать)
И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.
Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.
На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.
И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.
Историческая справка
Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.
Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.
Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.
Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.
Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.
При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.
И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.
Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/
20 английских слов, которые иногда неправильно произносят даже носители языка
Перевод: кратковременный.
Произношение этого слова вызывает удивление даже у носителей языка. Во многих словарях указана транскрипция [ʹtrænzıənt]. Однако в слове transient два слога, поэтому на самом деле произносится оно как [ʹtrænʃənt].
2. Status
Перевод: статус, положение.
Правильно произносить не [ʹstætəs], а [ʹsteıtəs].
3. Prelude
Перевод: вступление.
Произношение [ʹpreɪljuːd] неправильно. Нужно говорить [ʹpreljuːd].
4. Valet
Перевод: камердинер.
Это не французское слово, поэтому нельзя произносить последний слог как [eɪ]. Valet произносится как [ʹvælit].
5. Forte
Перевод: преимущество.
Если это слово означает чью-то сильную сторону, то произносится оно как [fɔːt]. Если же вы имеете в виду музыкальный термин, говорите [ʹfɔːteɪ].
6. Err
Перевод: ошибаться.
Оно рифмуется не с hair, как многие думают, а с her. Транскрипция слова выглядит так: [ɜː].
7. Gala
Перевод: праздничный.
Словари утверждают, что надо читать слово gala как [ʹgaːlə]. Но оно произносится как [geɪlɑ].
8. Applicable
Перевод: подходящий.
Ударение должно падать не на второй, а на первый слог: [ʹæplɪkəbl].
9. Spherical
Перевод: шарообразный.
Многие произносят это слово как [ʹsfiːrɪkl], но нужно говорить [ʹsferɪkl].
10. Decrease
Перевод: уменьшение, уменьшать.
В существительном ударение падает на первый слог: [ʹdiːkriːs], а в глаголе — на второй: [diːʹkriːs].
11. Caramel
Перевод: карамель.
Слово традиционно произносится как [ʹkærəmel]. Но приемлем ещё среднезападный региональный вариант произношения: [ʹkaːmel].
12. Mauve
Перевод: пурпурный.
Правильно произносить не [məʊv], а [mɔːv].
13. Regime
Перевод: режим.
Правильная транскрипция слова выглядит так: [reɪʹʒiːm].
14. Joust
Перевод: рыцарский турнир.
В XIII веке это слово произносилось как слово just: [dʒʌst].
15. Either
Перевод: один из.
Привыкли говорить [ʹaɪðə]? А правильнее произносить всё-таки [ʹiːðə].
16. Quasi
Перевод: якобы.
Сегодня чаще всего говорят [ʹkwɑːsɪ], но корректнее будет произнести [ʹkweɪsɪ].
17. Long-lived
Перевод: долголетний.
В отличие от современного произношения [ˌlɔːŋʹlɪvd], до XX века слово произносили как [ˌlɔːŋʹlaɪvd].
18. Comptroller
Перевод: финансовый инспектор.
Наименование этой должности произносится как [kənʹtrəʊlə].
19. Gyro
Перевод: гирос.
Это блюдо греческой кухни, которое похоже на хорошо известную нам шаурму. Поэтому и произноситься оно должно по-гречески: [ʹjiːrɔ].
20. Victuals
Перевод: провиант.
Это английское слово произносится как [ʹvɪtəlz].
Источник: https://lifehacker.ru/20-mispronounced-words/
Произношение английских слов с озвучкой
Английские словари “научились” говорить, чтобы вы использовали их для тренировки произношения слов на английском. Мы выбрали самые удобные онлайн-словари с озвученной транскрипцией.
Английское произношение, фонетика английского языка доставляют начинающим ученикам немало труда.
Поэтому мы посвятили звучанию и произношению целый цикл статей: о фонетике английского языка, о правилах чтения на английском и о том, как натренировать правильное английское произношение (британское и американское). Все эти темы перекликаются, но каждая освещает отдельный аспект английской фонетики.
А в этой статье хотим поделиться удобным приемом, позволяющим сначала узнавать, а затем тренировать правильное произношение английских слов. В этом поможет фонетическая транскрипция и “говорящий” словарь.
Фонетическая транскрипция английского языка
Фонетическая транскрипция – это графическая запись того, как звучит слово.
Задача транскрипции — записать правильное произношение слова как можно точнее. Для этого каждый произносимый звук обозначается одним или несколькими символами. Они так и называются — фонетические символы.
Об английском произношении ходят легенды. В том смысле, что чтение и произношение английских слов очень специфическое и отличается от того, как эти слова пишутся. В отличие от письма, слова в устной английской речи складываются не только и не столько из букв, сколько из буквосочетаний и сочетаний звуков.
Чтобы правильно читать по-английски, желательно выполнить три условия:
- знать и применять правила чтения на английском языке;
- учить английские слова с произношением с самого начала;
- знать английскую транскрипцию.
Совет насчет запоминания правильного произношения ясен, но это довольно сложно. Но почему недостаточно правил чтения — ведь, владея правилом, можно применить его в нужный момент?! Это кажется логичным, но проблема в том, что далеко не все английские слова подчиняются правилам чтения. Многие из них являются исключениями, которые нужно или запоминать, или
Вот тут и приходит на помощь транскрипция английских слов. Она дает возможность правильно читать и произносить английские слова, в том числе незнакомые. Поэтому во всех словарях приводятся именно слова с транскрипцией. Но мы хотим рассказать о еще более удобном источнике информации про звуковое произношение английских слов — это “говорящий” словарь, или произношение английских слов онлайн.
Где послушать онлайн произношение английских слов?
Отработка правильного английского произношения, британского или американского — это не пустяк. Тут все средства хороши, если они действительно помогают привить ученику правильное произношение английских слов. Мы неоднократно упоминали разные интернет-ресурсы, помогающие лучше и легче учить английский. Пришло время вспомнить о словарях английского языка, использующих произношение аудио как дополнительную функцию.
Вы можете не согласиться: мол, такая функция есть в любом онлайн-переводчике! И будете правы. Но преимущества всемирной сети как раз в том, что у нас есть выбор. Можно не устанавливать специальных программ на свой компьютер или смартфон, чтобы узнать, как произносится интересующее английское слово. И вы можете слушать, сравнивать и выбирать озвученный словарь английского языка, который вам по душе:
- Sound Word: здесь транскрипция, произношение и перевод английских слов онлайн в одном сервисе. К вашим услугам моментальный переводчик с английского на русский (и другие языки). Больше об онлайн переводчиках можно почитать в статье 6 лучших онлайн переводчиков английского. Можно переводить и отдельные слова, и целые предложения. Сервис предоставляет перевод каждого английского слова с транскрипцией и позволяет прослушать его произношение. Можно выбрать бесплатное произношение с британским и американским акцентом.
- Говорящий словарь английского языка тоже удобно использовать, чтобы отрабатывать правильное английское произношение. Это обширная база слов на английском языке в аудиоформате. Здесь есть практически все наиболее часто употребляемые слова английского языка, поэтому наверняка вы найдете все, что нужно. Причем озвученные слова можно не только слушать онлайн, но и скачать и прослушивать его до тех пор, пока вы не запомните его произношение.
Источник: https://enguide.ru/magazine/proiznoshenie-angliyskih-slov-s-ozvuchkoy