Как произносится слово walk

Выучить английский: фонетика, лексика, грамматика — ОТУК

как произносится слово walk

Ваша речь должна быть правильной по звучанию, структуре и наполнению. Предлагаем вам узнать, что представляют собой языковые разделы, в чем особенности их изучения и чем они помогут в ситуации реального общения.

Произношение и фонетика

Минимальная единица речи – это звук. Именно из звуков складываются комбинации, которые мы идентифицируем как слова и высказывания. Если вы будете произносить каждый звук правильно, то в целом они дадут понятную грамотную речь и обеспечат вам успешную коммуникацию.

Например, многие начинающие обучение идентично произносят слова  walk  [wↄ:k] идти и work [wᴈ:k] работать. Безусловно, в большинстве случаев контекст поможет носителю понять, что именно вы имели в виду. Однако если ваш собеседник и сам лишь недавно начал учить английский, то неточность произношения может привести к недопониманию и конфузам.

Обычно изучение фонетики начинается с алфавита. Сначала учащиеся узнают, как произносятся те или иные звуки сами по себе, затем как они ведут себя в связке с другими звуками. Так, A [ei] в речи может произноситься как [ei], [ᴂ], [ᴧ], [a:] и т.д.

Как правило, учащимся объясняют, какие фонетические знаки (транскрипция) используются для обозначения звуков, как задействуется артикуляционный аппарат и какие воздушные потоки нужно создавать для их порождения.

Лексика или словарный запас

Другим показателем того, что вы выучили английский, является ваш словарный запас.

Исследователи называют цифру 8000 – это количество слов, которого будет достаточно для общения практически на любые темы со средним европейцем, в том числе носителем английского, и чтения любой литературы.

Это очень приличный показатель, достичь которого довольно тяжело. Здесь не нужно гнаться за количеством. Главный критерий – адекватное использование лексики. Лучше знать меньше слов, но уметь применять их в речи.

Что касается лексики, помимо общеупотребительных слов важным показателем уровня знаний являются устойчивые выражения, сленг и фразеология. Носители языка без проблем распознают прямое и переносное значение слов, закономерное или окказиональное (характерное только для конкретной ситуации) словоупотребление, языковую игру и т.д. Многие типовые ситуации или эмоции они могут описать короткими, но емкими устойчивыми выражениями. Все эти умения неподвластны начинающим изучать язык.

Для того чтобы обогащать свой словарный запас за счет таких единиц, необходимо погружение в языковую среду. Для этого подойдет регулярное общение с иностранцами, прослушивание зарубежных радиостанций, чтение литературы, новостей, блогов и форумов, просмотр фильмов и т.д.

Грамматика и синтаксис

Знание грамматических конструкций и правил дает возможность создать четкий скелет речи. Недостаточно просто выучить слова и запомнить, как они произносятся, важно понимать, как они могут изменяться, а также уметь их связывать в осмысленное и понятное другим высказывание на английском.

В этом разделе языкознания изучаются и формы глаголов, и порядок слов в предложениях, и устойчивые синтаксические конструкции, например, сложное подлежащее (complex subject). Идеальная ситуация, когда использование этих правил и закономерностей вы доводите до автоматизма, то есть не задумываетесь о структуре речи, а следите лишь за ее смысловым наполнением.

Современные методики обучения, в частности наиболее популярная коммуникативная методика, предлагают изучать грамматику в привязке к потребностям речи. В отличие от методов, которые применялись в нашей стране всего десятилетие назад, здесь не предполагается двухмесячное изучение системы времен и т.д. Преподаватель объяснит конкретную временную форму, когда появиться необходимость применить ее для темы урока.

Более продвинутое овладение каждым из перечисленных аспектов приближает вас к тому, чтобы выучить английский на высоком уровне. Однако помните, самым главным показателем ваших знаний является то, насколько свободно вы можете использовать их для решения практических задач, то есть для устного и письменного общения, чтения, понимания звучащей речи и т.д.

Читать также

Источник: https://onlineteachersuk.com/ru/viuchit-anglijskij-phonetica-leksika-grammatica/

Правила чтения английского языка для начинающих: таблица букв и дифтонгов с транскрипцией и произношением

как произносится слово walk

30.05.2019

Транскрипция — это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных фонетических символов.

Транскрипция может и не каждому интересна, но, без сомнения, полезна. Зная транскрипцию, вы без посторонней помощи правильно прочитаете незнакомое слово. На занятиях вы сами можете прочитать транскрипцию слова (например с доски), не переспрашивая окружающих, тем самым облегчая себе процесс усваивания лексического материала и т.п.

Поначалу будут ошибки в верном прочтении, т.к. всегда есть некоторые тонкости в произношении. Но это лишь дело практики. Чуть позже, при необходимости, вы сможете сами транскрибировать слова.

Транскрипция напрямую связана с правилами чтения. В английском языке не всё, что видится (буквосочетания), так и читается (как в русском и испанском, например).

Когда в учебниках (преимущественно отечественных) рассказывается о правилах чтения, большое внимание уделяется типу слога. Обычно описывается около пяти подобных типов.

Но такое подробное теоретическое изложение правил чтения не очень облегчает участь новичка, и даже может его ввести в заблуждение.

Необходимо помнить, что хорошее знание правил чтения — это большая заслуга практики, а не теории.

Вашему вниманию будут представлены основные правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. «За кадром» останутся некоторые фонетические моменты, которые трудно передать на письме.

Немного терпения! И транскрипция, и правила чтения легко усваиваются за короткое время. Потом вы будете удивляться: «Как же стало просто читать и писать!»

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Куда можно устроиться на работу со знанием английского языка?

Отметим! Однако не забывайте, что, несмотря на своё широчайшее распространение, английский язык не перестаёт быть ЯЗЫКОМ, полным исключений, стилистических и прочих изысков. И на любом этапе изучения языка, а особенно на начальном, почаще заглядывайте в словарь.

Транскрипционные значки и их произношение

b ] б ] Одиночные звуки
d ] д ] Λ ] а ] — короткое
f ] ф ] a:] а ] — глубокое
3 ] ж ] i ] и ] — короткое
d3 ] дж ] i: ] и ] — долгое
g ] г ] o ]1 о ] — короткое
h ] х ] o: ] о ] — глубокое
k ] к ] u ] у ] — короткое
l ] л ] u: ] у ] — долгое
m ] м ] e ] как в слове «плед»
n ] н ] ε: ] как в слове «мёд»
p ] п ] Дифтонги
s ] с ] əu ] оу ]
t ] т ] au ] ау ]
v ] в ] ei ] эй ]
z ] з ] oi ] ой ]
t∫] ч ] ai ] ай ]
[] ш ]
r ] Мягкое [ р ] как в слове русский
о Знак мягкости как в русской букве Ё (ёлка)
θ ] æ ]
ð ]
ŋ ] Носовой, на французский манер, звук [ n ] ə ]4 [нейтральный звук]
w ]

Примечания:

  1. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ o ]. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.
  2. Дифтонг — это сложный звук, в состав которого входят два звука. В большинстве случаев дифтонг можно «разбить» на два звука, но не на письме. Так как во многих случаях один из составляющих звуков дифтонга, если он употребляется отдельно, будет иметь иное обозначение. Например дифтонг [ au ]: отдельно такого транскрипционного значка как [ a ] — НЕ существует. Поэтому большинство дифтонгов обозначаются не совокупностью разных транскрипционных значков, а своим собственным знаком.
  3. Во многих школьных учебниках и в некоторых отечественных словарях этот звук обозначается как [ ou ], что более наглядно. Но, в современных английских словарях этот звук принято обозначать как показано в таблице.
  4. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв (сочетаний), которые этот звук дают.

Правила чтения

Английские слова имеют несколько типов слогов. Однако, для понимания всей системы, необходимо запомнить и различать следующие два типа: открытый и закрытый.

Открытый слог оканчивается на гласную: game

Источник: https://crownenglishclub.ru/baza-znanij/pravila-chteniya-anglijskogo-yazyka-dlya-nachinayushhih-tablitsa-bukv-i-diftongov-s-transkriptsiej-i-proiznosheniem.html

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ

как произносится слово walk

— 1 —

— 3 —

34 000 words approx. Около 34 000 слов
Compiled by A. M. Taube, I. W. Litvinova, A. D. Miller, R. C. Daglish Составили А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. К. Даглиш
Edited by R. С Daglish, M. A. Cantab. Под редакцией Р. К. Даглиша, магистра гуманитарных наук Кембриджского университета
«SOVIET ENCYCLOPAEDIA» PUBLISHING HOUSE MOSCOW — 1965 ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА — 1965

— 4 —

Словарь содержит около 34 тыс. слов современного русского литературного языка. Большое внимание уделено разработке значений слов, показу их употребления и подбору английских переводов, соответствующих нормам современного английского литературного языка.

Словарь рассчитан на изучающих английский язык, в частности на учащихся старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений.

— 5 —

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий Русско-английский словарь предназначается для учащихся старших классов средней школы и студентов вузов, а также для всех лиц, изучающих английский язык.

Авторы учитывали также возможность пользования словарем зарубежным читателем, изучающим русский язык.

Словарь имеет целью помочь пользующимся им лицам переводить на английский язык русские тексты средней трудности на общественно-политические, литературные и бытовые темы, т. е. тексты, не носящие специального, научного или технического характера.

Особое внимание при составлении словаря уделялось, с одной стороны, такому подбору русского материала (лексики и фразеологии), который возможно полнее (насколько позволял объем словаря) отразил бы современное состояние русского литературного языка, с другой стороны, семантически, стилистически и идиоматически правильному переводу на английский язык русских слов и выражений.

В основу словника положены новейшие толковые словари русского языка, а также популярная литература и советские газеты и журналы. При этом не включены узкоспециальные термины, устаревшие и диалектные слова и выражения. Вместе с тем в связи со стремительным развитием науки и техники в словаре даются новые слова и выражения и новые значения старых слов, широко вошедшие в быт и постоянно употребляемые советской печатью.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как будет на английском я люблю слушать музыку?

В словаре даны также словосочетания и идиоматические выражения, представляющие трудности при переводе на английский язык.

В словарных статьях даются грамматические и стилистические пометы, а также указания на сферу употребления русского и, если необходимо, английского слова, что особенно важно для лиц, не свободно владеющих английским языком.

Все замечания и пожелания, касающиеся словаря, редакция просит направлять в Издательство «Советская Энциклопедия» (Москва, Ж-28, Покровский бульвар, д. 8).

— 6 —

Лексикографические источники

Словарь русского языка т.т. I—IV, Академия Наук СССР — Институт русского языка, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1957—1961.

Словарь русского языка, составил С. И. Ожегов, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1964.

Толковый словарь русского языка, т.т. I—IV, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1935—1940.

Англо-русский словарь, составил В. К. Мюллер, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1963.

The Shorter Oxford English Dictionary, vols. I—II, 3d ed. Oxford, 1962.

The Concise Oxford Dictionary of Current English, Revised by E. Mcintosh. Oxford, 1954.

Daniel Jones. An English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1957.

Источник: http://bse.uaio.ru/RUSANG2/01d.htm

Географические названия Великобритании

Конечно, тем, что в английском языке слова читаются шиворот-навыворот, никого не удивишь. Но даже на этом общем фоне названия местностей, городов и сёл в Великобритании — это что-то из ряда вон. Помню, как меня по-первости поразило название станции лондонского метро Southwark, которое звучит [ˈsʌðək], или Ruislip — [ˈraɪslɪp].

Любопытно, что схожие названия географических объектов в Америке и Канаде очень часто читаются нормально, то есть «по-правилам». Объясняется это в первую очередь относительно недолгой историей Нового Света и большей мобильностью населения в период его освоения. Ведь именно коренные жители гарантируют передачу топонимов из поколения в поколение без изменений.

Тем не менее, в британских географических названиях есть несколько типовых суффиксов-окончаний, которые несколько облегчают задачу:

  • «-borough» and «-burgh» произносятся [-bʌrə], [-brə];
  • «-bury» – [-bʌri] или [-bri];
  • «-cester» – [-stər];
  • «-gh» не произносится;
  • «-ham» – [-əm];
  • «-shire» – [-ʃər] или [-ʃɪər];
  • «-quay» — [-kiː];
  • «-wich» — [-ɪtʃ] или [-ɪdʒ];
  • «-wick» – [-ɪk];
  • «-mouth» – [-məθ];

В поиске словаря географических названий для своего переводчика в транскрипцию, я наткнулся на совершенно великолепную статью о британских топонимах, перевод которой с английского я привожу ниже. Игра слов в подзаголовках раскрывается рядом с ними в скобках.

* * *

В путешествии по Великобритании трудно совершить большую неосторожность, чем неправильно произнести название города или местности. Ответная реакция может быть, мягко говоря, непредсказуемой. Собеседник может сделать вид, что не понимает или не верит своим ушам

Уит? Разве есть такой город?

беспощадно высмеять вас на людях

«Слаф»! Ты это слышал, Эрик? Он сказал «Слаф»!

а то и, поморщившись, выдать снисходительное:

Не понимаю даже, про что он говорит, Бетти Ты в порядке, милый? Может вызвать тебе врача?

Давайте рассмотрим топонимы, на которых туристы запинаются в Великобритании чаще всего. И не надо думать, что самим англичанам живётся проще — большая часть приведённых примеров будет сюрпризом и для них.

В трясине отчаяния

(Slough of Despond, из «Путешествие Пилигрима» Джона Буньяна)

Про то, что буквосочетание «ough» может читаться как угодно, вы наверняка знаете. Если нет, то вспомните как произносятся «tough», «through», «though», «thought», «thorough» и «trough».

В староанглийском слово «burg» или «burh» означало «замок» или «дом-крепость», а сегодня оно сталось в суффиксах «-borough», «-burgh» и «-bury». Первые два из них произносятся [-b(ə)rə], а не «барау», и уж ни как не «бург». Например, Peterborough [ˈpiːtəːbrə], Scarborough [ˈskɑːbrə] и Edinburgh [ˈɛdɪnbʌrə].

Однако кроме суффикса «-borough» комбинация «ough» встречается и в других названиях, и так же как и в обычных словах правильное произношение придётся заучивать для каждого названия.

Лучшей иллюстрацией этого будет три района города Milton Keynes — Loughton [ˈlaʊtən], Broughton [ˈbrɔːtən] и Woughton [ˈwʌftən]. Slough [ˈslaʊ] рифмуется с «cow», а не с «cuff», так же как и гора Rough Tor [ˈraʊtər] в Корнуэлле.

Наконец, в Loughborough [ˈlʌrə] это сочетание встречается дважды, а среди ошибочных произношений встречаются и «лубару», и даже «лугэбаругэ».

Хлебный тостер

(Pop-up Towcester, произносится как «toaster»)

Староанглийское «caester» означает «город-крепость» и происходит от латинского «castrum». Многие названия образованные с этим суффиксом произносятся без сюрпризов, например, Chester, Manchester и Lancaster. Exeter [ˈɛksɪtə] тоже происходит от «caester» и произносится предсказуемо, если только не забывать, что ударение падает на первый слог. Хотя, опять же, в местном диалекте это название звучит как [ˈɛgzɛdə].

Несколько сложнее обстоит дело, когда этот суффикс превращается в «-cester». Часто один слог просто выпадает, как в Leicester [ˈlɛstə], Gloucester [ˈɡlɒstə], Towcester [ˈtəʊstə], Bicester [ˈbɪstə] и Worcester [ˈwʊstə]. К сожалению, из правила всегда найдётся исключение — Cirencester [ˈsaɪərənsɛstə].

Аналогично дело обстоит и с названиями, образованными от староанглийского «mynster» (т.е. «монастырь»): Beaminster [ˈbɛmstə] и Leominster [ˈlɛmstə], но опять же имеем Westminster — [ˌwestˈmɪnstə].

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски встреча

Увы, бедный Уорик!

(Alas, Poor Warwick! В оригинальной реплике из «Гамлета» — Йорик)

Суффиксы «-wich» и «-wick» происходят от староанглийского «wic» — селение, город. Ещё одно его значение — «молочная ферма», которое прослеживается в названии аэропорта Gatwick [ˈgætwɪk], буквально «goat farm» — козлиная ферма. Тем не менее, наличие этих суффиксов в названии сразу же должно вас насторожить.

Поклонники американской певицы Дайоны Уоруик (Dionne Warwick) могут удивиться, узнав, что город Warwick произносится [ˈwɒrɪk].

Среди других таких примеров Berwick-upon-Tweed [ˈbɛrɪk-], Keswick [ˈkɛzɪk], Alnwick [ˈænɪk], Hawick [ˈhɔɪk], Greenwich [ˈɡrɪnɪdʒ] и Norwich [ˈnɒrɪtʃ] — хотя в последнем примере местные называют свой город [ˈnɒrɪdʒ].

Ewell Never Walk Alone

(«You’ll Never Walk Alone» — популярный бродвейский шлягер)

Во многих названиях нашёл своё отражение Великий сдвиг гласных Средневековья, прекрасно известный лингвистам. Самый известный пример — это Лондон [ˈlʌndən], но особого внимания потребуют так же Derby [ˈdɑːbi], Berkshire [ˈbɑːkʃə], Hertford [ˈhɑːtfəːd], Cambridge (ˈkeɪmbrɪdʒ), Reading [ˈrɛdɪŋ], Holyhead [ˈhɒlɪhed], Lewes [ˈluːɪs], Steyning [ˈstenɪŋ], Keynsham [ˈkeɪnʃəm] и Wisbech [ˈwɪzbiːtʃ].

Названия начинающиеся с «E» особенно капризны: Erith [ˈɪərɪθ], Ewell [ˈjuːl], Eyam [iːm], Esher [ˈiːʃə], а так же Ely [ˈiːli] в графстве Кембриджшир (Ely в Уэльсе звучит уже по-другому — [ˈɛli], но это уже совсем другая история, поскольку там оно происходит от кельтского слова).

Сдвиг гласных тоже нерегулярен. Произношение Uckfield в Суссексе соответствует ожиданиям, но стоит подставить «C» и мы получаем совсем другое чтение — Cuckfield [ˈkʊkfɪld]. Города-соседи Tonbridge и Tunbridge Wells в графстве Кент оба начинаются с [ˈtɒnbrɪdʒ]. Didcot в Оксфордшире избавился от гласной — [ˈdɪdkt], а название реки Cherwell звучит [ˈtʃɑːwɛl].

В некоторых городах и вовсе «согласья нет». Население городка Shrewsbury разделено на три лагеря — одни говорят [ˈʃrəʊzbri], другие — [ˈʃrʊzbri], третьи — вообще [ˈʃʊzbri]. Район Holborn в центре Лондона всегда произносился [ˈhəʊbən], но с наплывом приезжих исторический вариант быстро вытесняется более естественным [ˈhɒlbəːn].

Оставьте это Биверу

(Leave It To Belvoir, отсылка к телесериалу «Leave It To Beaver»)

Ряд названий в Британии остался от норманских завоевателей, однако французские звуки прижились не особо, в результате Beaulieu звучит [ˈbjuːli], Belvoir — [ˈbiːvə], а бывшая королевская обсерватория Herstmonceux — [ˌhɜːsm(ə)nˈsuː].

Мальчиковая поп-группа

(Fowey Zone, отсылка к поп-группе Boyzone)

Популярный некогда у пиратов, а нынче у серферов, Корнуэлл всегда держался особняком от остальной Англии. И хотя корнский язык почил в бозе ещё в XVIII веке, отдельные его слова живут в географических названиях. Не все из них читаются неожиданно, но встречаются и такие как деревушка Mousehole [maʊzl], порт Fowey [fɔɪ] и город Launceston [ˈlænsən].

По другую сторону от реки Tamar [ˈteɪmɑː] расположены Torquay [tɔːˈkiː] (кстати, аналогично произносится английская столица серфинга Newquay — [njuːˈkiː]) и Teignmouth [ˈtɪnməθ].

На самом деле, в большинстве случаев окончание «-mouth» звучит [-məθ], например, Plymouth [ˈplɪməθ], Portsmouth [ˈpɔːtsməθ] и Bournemouth [ˈbɔːnməθ]. Есть и исключения — Tynemouth произносится полностью [ˈtaɪnmaʊθ]. Похожая история с названиями, начинающимися с «South».

Southwell в Ноттингемшире звучит [ˈsʌðəl], а Southall в Лондоне — [ˈsaʊθɔːl]. В Southampton появляется лишняя «H» [saʊθˈhæmptən], а в Northampton [nɔːˈθæmptən] — не появляется.

Британский Голивуд

(Tintwistle Town: «Тинселтаун» — альтернативное название Голивуда)

На севере Англии порядка в названиях ещё меньше. Тут у нас Tideswell [ˈtɪdsəl] и родной город Вивьен Вествуд Tintwistle [ˈtɪnsəl].

Darwin в Ланкашире произносится [ˈdærən], Blackley — [ˈbleɪkli], Heysham — [ˈhiːʃəm], Малый и Большой Peover — [ˈpiːvə], Whalley — [ˈwɔːli], Claughton — [ˈklæftən], и наконец совершенно неподражаемый Oswaldtwistle — [ˈɒzəltwɪzəl].

К востоку в Йоркшире мы имеем Keighley [ˈkiːθli] и Great Barugh [greɪtˈbɑːf], вызывающий однозначную ассоциацию с «большой блевотиной» («great barf»).

У Torpenhow в Кумбрии звучание необычное, характерное скорее для Корнуэлла — [trəˈpɛnə]. Любопытно, что составляющие это название части — «tor», «pen» и «how» — означают примерно одно и тоже — «хребет, холм, вершина», только взяты из разных диалектов. Получается, что-то вроде «ТриждыХолм». А неподалёку есть ещё и Torpenhow Hill — «Холм ТриждыХолм».

Шотландия и Уэльс

Географические названия в Уэльсе и Шотландии не просто подверглись влиянию старых языков. Валлийский и шотландский языки — по сей день официальные языки этих территорий наряду с английским. При этом оба относятся к кельтским языкам, т.е. совершенно не родственны английскому. Соответственно, и орфография, и фонетические системы этих двух языков с точки зрения английского языка — это сущий ад.

Взять хотя бы название деревни в Уэльсе, состоящее из 58 букв — Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Есть у неё, конечно, и сокращённое название — Llanfair PG, но даже и оно произносится так, что международный фонетический алфавит не в состоянии отразить его адекватно — [hlan’vaɪr]. Я послушал аудио-примеры в трёх источниках, и в каждом слышу в начале разный звук.

В общем, этот кусок оригинала статьи я просто пропускаю.

И ещё вдогонку

Кембриджский колледж Magdalene произносится [ˈmɔːdlɪn], а Caius — [ˈkiːz]. В Кенте расположены Wrotham [ˈruːtəm], Trottiscliffe [ˈtrɒzli] и Meopham [ˈmɛpəm].

Источник: http://lingorado.com/british-placenames/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House