Казахстан на английском как пишется

Как заполнить анкету DS-160 (форма ДС-160). Образец заполнения анкеты DS-160 на русском

казахстан на английском как пишется

Представляю вашему вниманию подробный образец заполнения анкеты DS-160 на русском для получения визы в США. Образец заполнения формы DS-160 (ДС-160) на русском.

ОБНОВЛЕНО: Новая инструкция в связи с изменениями в заполнении анкеты DS-160

Что такое визовая анкета DS-160

Каждый заявитель подает отдельное заявление на неиммиграционную визу в США по форме DS-160. Форма DS-160 заполняется и отправляется через интернет до проведения собеседования в посольстве. Для записи на собеседование необходимо предоставить номер штрих-кода, который указывается на странице подтверждения DS-160 (confirmation number). Заявление DS-160 в обязательном порядке должно быть представлено через интернет. Без него собеседование с вами проводить не будут.

Образец заполнения анкеты DS-160 на русском

Прежде чем приступить к заполнению DS-160 у вас должна быть готова фотография на компьютере. Далее, если вы отошли от компьютера на более 20 минут, то ваш сеанс автоматически прекращается и все не сохраненные данные пропадут, поэтому рекомендую сохраняться после каждого шага.

Все ответы заполняются английскими буквами в правильной транскрипции (не относится, если в загранпаспорте указано по-другому, тогда нужно писать как написано в загранпаспорте).

Для удобства по заполнению анкеты английскими буквами, можете использовать автоматический онлайн транслитератор, в соответствии с правилами транслитерации посольства США.

А по следующим ссылкам вы найдете правильный перевод на английский язык городов России, Украины, Казахстана, Беларуси для анкеты на американскую визу.

Далее на личном примере покажем, как правильно заполнить DS-160 (ДС-160) для получения визы в посольстве США. Итак приступим, заявление формы DS-160 (ДС-160) подается онлайн на этом сайте.

Шаг 1. Выбираем страну и город, где будем проходить собеседование

Анкета DS-160 полностью на английском языке, но вы можете выбрать в правом верхнем углу русский язык (или другой). Анкета ДС-160 на русский язык не переведется, но при наведении курсора мышки на английский текст, появится перевод.

На главной странице анкеты DS-160 нам нужно выбрать страну и город, где мы собираемся проходить собеседование на визу США.

Select a location where you will be applying for this visa — выбираем из списка удобное для Вас место посещения посольства.

На заметку: советуем заранее определиться с городом прохождения собеседования. Попасть в посольство США в России на сегодня большая проблема! (по категории B1/B2). Разъяснения по этому поводу + советы по записи в России здесь: Как самостоятельно записаться в посольство США с помощью бесплатного Telegram канала.

Выбрав посольство США нажимаем «START AN APPLICATION» и переходим непосредственно к заполнению анкеты DS-160.

Шаг 2. Получаем номер анкеты DS-160 (Application ID)

Нам выдают номер анкеты DS-160, который и будет после заполнения формы ДС-160 номером подтверждения (Confirmation Number).

Также ответьте на любой секретный вопрос В случае, если вы не успели заполнить анкету DS-160, либо случайно закрыли страницу, Вы всегда сможете продолжить там, где остановились. Для этого и нужен «Application ID» и ответ на секретный вопрос.

Поэтому этот номер следует сохранить, либо распечатать нажав на «Print Application ID», а ответ на секретный вопрос записать.

Нажимаем кнопку «Continue».

Шаг 3. Личная информация, Часть 1 (Personal Information 1)

Личную информацию заполняем из своего загранпаспорта:

Surnames — пишем Фамилию из загранпаспорта

Given Names — пишем Имя (если Отчество в загранпаспорте не указано на английском языке, то его здесь не пишем!)
Full Name in Native Alphabet — пишем Полное имя (ФИО) на родном языке
Have you ever used other names (i.e., maiden, religious, professional, alias, etc.)?

Источник: https://nyc-brooklyn.ru/kak-zapolnit-ds160/

Qazaqьstan или Qazaqstan: Почему переход на латиницу стоит начать с названия страны?

казахстан на английском как пишется

Революционная реформа предстоит государственному языку. Казахский язык попрощается с кириллическим алфавитом и вернётся к латинице. Переход в новое графическое измерение будет проводиться постепенно до 2025 года.

Так как аргументы «за» и «против» уже высказывались многими общественными деятелями и лингвистами, Informburo.kz попытался ответить на вопрос: «Как?». Ведь нельзя просто взять и перейти на латиницу, нужно решить, как именно будет передаваться тот или иной звук.

Переводчик, филолог и преподаватель Анатолий Черноусов на примере всего одного, но очень важного слова «Казахстан» продемонстрировал нам, как же мало мы на самом деле знаем о том, как правильно писать казахские слова на латинице.

О чём пела жамал омарова

Мы привыкли к тому, что «Казахстан» пишется в наших паспортах как «Kazakhstan». А бурно обсуждаемая английская версия, которую в ноябре 2016 года предложил Касым-Жомарт Токаев, выглядит как Qazaqstan.

Однако до перехода на кириллицу название нашей страны писалось иначе.

«Интересный факт: в 20-е годы слово «Казахстан» писали как Qazaqьstan, и, скорее всего, произносилось оно как «Казағыстан». Для этого достаточно послушать запись песни «Менің Қазақстаным» 1956 года в исполнении Жамал Омаровой (исполнительница казахских народных песен и песен народов СССР. — Авт.). Она очень четко выпевает «Казағыстаным». Кстати, эта песня – наш современный гимн», — рассказывает Анатолий Черноусов.

Проще было бы подправить нынешний алфавит

Казахский язык, если говорить образно, как меняющая наряды дама, много раз переодевался, переводясь в ту или иную графическую систему. А не все наряды сидят одинаково хорошо. И с кириллицей, и с латиницей есть проблемы.

«Кириллический алфавит, который мы сейчас используем, довольно нерациональный, – прокомментировал Анатолий Черноусов. – Он содержит множество ненужных букв, вроде твердого и мягкого знаков и буквы Ё. А некоторые звуки казахского языка записываются очень странно. Например, есть буква Щ.

Она в казахском алфавите обозначает долгий звук Ш, например, в слове «ащы». В то время как слова типа «шебер» пишутся через Ш, хотя, произнося слово, мы фактически говорим «щебер». Я не утверждаю, что надо писать через Щ, но само по себе существование таких странных вещей говорит о том, что алфавит не доработан, его нужно перерабатывать.

Кроме того, есть исследования, которые утверждают, что буква И в казахском языке имеет от трёх до восьми разночтений. Ты пишешь И, а читаешь в разных позициях разные звуки. Это проблема, которую нужно решать. Можно, конечно, так и оставить, в разных языках есть разные допущения. Например, буква О в русском языке тоже пишется и читается по-разному.

Мы же не пишем «карова», хотя произносим так, ну или почти так. Это всё должно быть продумано».

По мнению лингвиста, возможно, было бы проще и дешевле просто немного исправить тот алфавит, что используется для казахского языка сегодня.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски воздух

«С точки зрения временных и финансовых затрат было бы проще немного подправить нынешний алфавит, нежели менять графику полностью. Это серьёзная работа. Это не значит, что мы скажем: «Всё, вот эти буквы выкинем и всё». Нет, конечно. Это тоже очень сильно повлияло бы на орфографию. Замена даже одной буквы или отказ от неё вызывает системные изменения в орфографии», – считает Анатолий.

«Единый тюркский алфавит», разработанный ЦИК ССР

Алфавит «на коленке»

Анатолий Черноусов говорит, что у многих граждан неправильное представление о переходе на латиницу. Они не понимают всей сложности процесса и думают, что достаточно всё писать английскими буквами. В социальных сетях даже появились версии нового алфавита от филологов-любителей.

«Переход на латиницу многим представляется, как замена одних букв другими. Особенно забавно это смотрится в социальных сетях, где пользователи выкладывают посты типа: «Я придумал, это будет выглядеть вот так», – прокомментировал Анатолий Черноусов. – И берут просто современный алфавит и переписывают латинскими буквами.

Оставляют при этом букву Ё, например, которой в казахском языке вообще нет, или мягкий и твёрдый знаки. Или убирают неиспользуемые буквы, но оставляют современный порядок. То есть алфавит на основе латинской графики, но порядок – как в кириллице, то есть вместо “A, B, C” у них “A, B, V”. И мало того, что В – это довольно спорная буква, потому что в казахском языке звука В нет.

То есть наличие этой буквы в алфавите уже спорно. Так ещё и латинский алфавит с кириллическим порядком расположения букв выглядит смешно. Если бы кто-нибудь написал в соцсетях, что он сейчас быстренько, на коленке, может собрать адронный коллайдер или ядерный реактор, то все бы ужаснулись и решили, что человек с ума сошёл.

Но когда кто-то на коленке сляпал новый алфавит для казахского языка, люди говорят, что да, мол, нормально. И ещё начинают рассуждать, насколько это применимо».

Нет идеальной графики

Если смотреть шире, то символы, которыми мы обозначаем тот или иной звук – относительны. Если не вкладывать в них политический смысл, то это просто условность.

«Высказывается мнение о том, что латинский алфавит лучше отражает звучание звуков казахского языка, – говорит Анатолий Черноусов. – На мой взгляд, это довольно странное утверждение. То, как пишется, и то, как произносится, то есть соотношение графики и фонетики – конвенционально.

Например, если мы договорились, что буква А произносится как звук А, то в принципе считается, что так оно и есть. Если мы решим, что буква А произносится как Б, например, то мы будем писать А, а говорить Б. Это вообще не вопрос.

Когда кто-то говорит, что латинский алфавит лучше отражает произношение казахского языка, буква Q лучше передаёт звук Қ, нежели современная буква – то это звучит по меньшей мере странно».

Источник: https://informburo.kz/stati/qazaqstan-ili-qazaqstan-pochemu-perehod-na-latinicu-stoit-nachat-s-nazvaniya-strany.html

Kazakhstan или Qazaqstan?

казахстан на английском как пишется

Лингвисты, депутаты и общественники поделились мнениями о правильности написания названия Казахстана на английском языке.

Короткий твит председателя Сената Парламента РК о правильности написания названия Казахстана на языке Шекспира породил в обществе затянувшиеся споры. Касым-Жомарт Токаев, напомним, высказал мнение, что «в английской версии Qazaqstan более точно отражает суть нашего государства, нежели Kazakhstan».

Qazaqstan потребует миллиардных затрат

Так, доктор филологических наук, директор Института литературы и искусства имени Ауэзова МОН РК Уалихан Калижанов рассказал Today.kz, что целиком разделяет мнение Токаева. Сочетание букв kh, по его мнению, создает излишнее нагромождение и даже с эстетической точки зрения выглядит не совсем приглядно.

«Если говорить о лингвистической, филологической стороне – она (буква Q – Прим. автора) действительно отражает казахское звучание Қазақстан.

Но это потребует миллиардных затрат, потому что все надо будет менять: документы, законы, межгосударственные договоры, ратификации, вывески.

Поэтому, я так думаю, предложение достойно внимания, но сейчас, во время мирового экономического кризиса, нам надо воздержаться, а в будущем, наверное, можно будет вернуться к этому вопросу. Когда будет через Q – Qazaqstan, звучит как қазақ произносит», – поделился Калижанов.

Kazakhstan уже известен в мире, Qazaqstan будет чем-то новым

Гражданин США, преподающий в РК английский язык, считает, что от иного написания названия страны в отношении иностранцев к Казахстану ничего не изменится. Напротив, Казахстану придется едва ли не начинать сначала свою представительскую кампанию, многие начнут представлять его новой страной. Собеседник Today.kz поделился, что для англоговорящих, по сути, нет разницы — K или Q.

«Kazakhstan уже известен в мире, Qazaqstan будет чем-то новым. И лет пять уйдет на то, чтобы в мире узнали о Qazaqstan. За этот период повторится старая история с вопросами «Это Пакистан? Афганистан?».

Я знаю только один пример, когда страна изменила таким образом английскую версию. Катар раньше на английском писался как Katar, сейчас – Qatar. За сменой английской версии последуют корректировки в документах, баннерах и так далее. Не исключено допущение ошибок.

По моему мнению, это лишняя и ненужная работа», — выразил мнение американец.

«Пусть говорят»

Источник: http://today.kz/news/kazahstan/2016-11-03/729182-kazakhstan-ili-qazaqstan/

Особенности сдачи PTE (Pearson Tests of English)

Как бы не хотелось сдавать экзамены, для поступления на дипломную программу, без этого чаще не обойтись. Вы уже, наверняка, знаете все про IELTS, который так популярен среди большинства студентов. Но мы хотим вам рассказать и о других вариантах экзаменов, которые подходят для продолжения обучения в зарубежных университетах.

Экзамен пока не принимается в России и Украине, но его можно сдать гражданам Казахстана и других стран и тем, кто уже находится в Новой Зеландии. Записаться на экзамен очень легко, а ждать результат придется не больше 5 дней. Обычно результат присылают уже через 24 часа. Мы постарались дать вам самую актуальную и полезную информацию по PTE. Надеемся, что это поможет кому-то из вас приблизиться к своей мечте.

:

Что такое PTE (Pearson Tests of English)

PTE (Pearson Tests of English) –  это международный экзамен по английскому языку для людей, не являющихся его носителями.

Сдав PTE и набрав определенный балл, вы сможете поступить в зарубежные учебные заведения и предъявить при устройстве на работу, так как он признается во многих странах мира.

У сертификата PTE нет срока давности, что дает ему весомое преимущество перед IELTS. Однако нужно быть готовым к тому, что приемные комиссии зарубежных университетов могут потребовать «свежих» результатов языковых экзаменов (не более 2х лет с момента тестирования).

Тест полностью проводится на компьютере, что, несомненно, является плюсом, так как результат зависит только от ваших реальных знаний, а не настроения и субъективной оценки экзаменатора.

Нельзя не отметить и еще одну положительную сторону PTE – по многим отзывам людей, прошедших этот экзамен, подготовиться и сдать его проще, чем тот же IELTS. Но это, конечно же, не исключает того факта, что к подготовке нужно подходить со всей серьезностью и ответственностью.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как на английском будет огонь

Для чего сдают экзамен

  • Поступление в зарубежные учебные заведения;
  • Трудоустройство в англоязычные компании;
  • Определение текущего уровня собственных знаний;
  • Иммиграция.

Максимально возможное количество баллов — 90. Для поступления на программы level 8 и 9, а также подачи на резидентство достаточно будет набрать 58 баллов. Для поступления на Level 7 — 50 баллов.

Разновидности экзаменов PTE

  1. PTE Academic – академический модуль для будущих студентов, так как именно его результат предъявляют при поступлении в зарубежные учебные заведения. Признается для иммиграционных целей. Доступен для сдачи с 16 лет. Детям младше 18 лет необходимо будет предоставить письменное разрешение от родителей.
  2. PTE General – общий модуль, фокусируется на оценке способности к общению на английском языке, а не на прохождении тестов. Не признается в иммиграционных целях.
  3. PTE Young Learners – экзамен для детей от 6 до 13 лет.

Также есть тест Business English Test, который не входит в официальную линейку экзаменов Pearson, но указан на официальном сайте как один из экзаменов, предоставляемых компанией.

Business English Test – тест на знание делового английского, который Pearson Group проводит совместно с LCCI International qualifications. Экзамен ориентирован на кандидатов, желающих получить сертификат для работы в бизнес-среде.

Структура PTE Academic

Структура PTE несколько отличается от всем известного IELTS. Но для объективной ваших знаний он также состоит из секций : Speaking, Writing, Reading and Listening. Мы постарались описать каждую из них и дать вам практичные советы, по каждому заданию.

Speaking & Writing
Длительность 77-93 мин, состоит из нескольких небольших заданий на понимание текста:

  • Краткий рассказ о себе (25 секунд на подготовку и 30 секунд на сам ответ). Ваш ответ не будет оцениваться и никак не повлияет на результат вашего теста, но это не значит, что это задание можно проигнорировать. Подготовьте текст заранее, заучите его. Это поможет вам не задумываться и дать наиболее полный ответ на вопрос.
  • Чтение вслух. Главный секрет успеха этого задание — практика. Уделяйте чтению минимум 15 минут ежедневно, уже через неделю вы заметите результат.
  • Повторение предложения после прослушивания. Если вы не находитесь в англо-англо-говорящей среде, это задание может показаться вам достаточно сложным. Привыкайте к английской речи, смотрите фильмы на английском, слушайте англо-язычные новостные каналы, подписывайтесь на интересные подкасты. Важно отметить, что больший прогресс вы заметите, если выберите для прослушивания интересные для себя темы.
  • Описание картинки (график/таблица/процесс). На изучение картинки отводится 25 секунд, на ответ – всего 40 секунд, поэтому стоит заранее позаботиться и заучить наиболее часто используемые в описании графиков и таблиц фразы.
  • Пересказ прослушанной или просмотренной лекции своими словами. Советы ни к чему, только практика.
  • Ответы на короткие вопросы. Ответ обычно состоит из одного слова или слова и артикля (the or a), в зависимости от контекста. Вопросы достаточно простые, не требующие глубоких познаний в различных сферах.
  • Написание эссе на 200-300 слов. У вас будет 20 минут на выполнение. Основная задача — раскрытие темы, приведение двух фактов за, двух фактов против и ваш вывод. Данный совет не является единственно правильным, он лишь основан на опыте сдачи PTE множеством студентов. Здесь важно отметить, что при сдаче PTE текст набирается на компьютере и количество знаков подсчитывается автоматически, что очень удобно и помогает сэкономить время. Постарайтесь как можно реже использовать Backspace, выделяя ошибки мышкой и набирая текст заново.

Reading
Длительность 32-41 мин, включает в себя задания на выбор правильного варианта ответа, упорядочения текста и заполнение пробелов в предложениях и тексте.

  • Ответить на вопрос, выбрав один вариант из предложенных. После прочтения текста длинной до 300 знаков необходимо выбрать единственный верный вариант.
  • Ответить на вопрос, выбрав несколько вариантов из предложенных. Принцип такой же как и в предыдущем пункте, но нужно помнить, что правильных ответов в этом случае несколько.
  • Расположение параграфов в правильном порядке. На экране будет представлен текст объемом примерно в 150 слов, разбитый на несколько расположенных в произвольном порядке параграфов. При помощи мышки их необходимо переместить так, чтобы порядок стал правильным. Перед выполнением задания важно быстро прочитать каждый блок текста и постараться понять их смысл. Это поможет сориентироваться и даст больше шансов на успешный результат.
  • Заполнение пробелов в тексте. Для заполнения пропусков можно использовать слова, расположенные под текстом. Их можно перетаскивать мышкой. При этом необходимо помнить, что предложенных слов больше, чем пробелов, поэтому какие-то из них останутся неиспользованными.
  • Заполнение пропусков в тексте. Похожее задание, различие лишь в том, что при щелчке на пробел появляется выпадающий список, из которого необходимо выбрать правильный вариант. Внимательное прочтение всего предложения и понимание его смысла поможет определиться с правильным вариантом ответа.

Listening
Длительность 45-57,  состоит из заданий, основанных на прослушивании и просмотре аудио и видеозаписей. Все они начинают воспроизводиться автоматически и проигрываются только один раз, поэтому слушать их нужно очень внимательно. При этом Вы можете делать заметки.

  • Резюмирование прослушанной информации. В первом задании этой части экзамена необходимо прослушать запись и за 10 минут написать ее краткое изложение длинной 50-70 слов. Убедитесь, что Вы смогли передать основную мысль текста.
  • Ответ на вопрос путем выбора нескольких вариантов из предложенных. При прослушивании обращайте внимание на детали и основную мысль текста. Старайтесь выбирать ответы, подходящие по смыслу. Помните, что ответы, содержащие слова, услышанные в записи, не всегда являются правильными.
  • Заполнение пропусков в экранном тексте на основании прослушанной записи. Постарайтесь быстро просмотреть текст перед началом задания. Во время прослушивания старайтесь не концентрироваться на правильном написании слов. Записывайте их в заметках так, как по Вашему мнению Вы их слышите. После завершения записи вы можете прочитать текст и, использовав свои записи, определить пропущенные слова и то, как они пишутся. Только после этого напечатайте их на месте пробелов.
  • Выбор из предложенных одного ответа, который верно передает смысл текста аудиозаписи. Не пытайтесь прочитать варианты до или во время прослушивания, это может сбить Вас с толку. Вместо этого лучше делайте заметки и после используйте их для выбора наиболее подходящего по Вашему мнению ответа.
  • Выбор единственно верного ответа на основании прослушанной записи. Простой и действенный совет: пробегитесь глазами по вопросу и предложенным ответам до начала проигрывания аудио.
  • Выбор пропущенных слов. Для каждого случая будет несколько вариантов ответов, но только один будет верным. Слушайте внимательно и вот Вы уже на полпути к верным ответам.
  • Выбор неверных слов. На экране будет представлена транскрипция аудио. Во время прослушивания необходимо выделить те слова, которые не соответствуют словам в записи. Не старайтесь делать заметки, сосредоточьтесь на проверке текста курсором во время прослушивания.
  • Диктант. После прослушивания предложения его нужно будет записать. Постарайтесь напечатать как можно больше слов в правильном порядке.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски елка

Примечательно, что тест PTE Academic сдается в формате онлайн, без участия экзаменатора. В течение трёх часов кандидат проводит за работой на компьютере: читает текст в микрофон, прослушивает аудиофрагменты в наушниках, делает записи в специальной программе, что освобождает аппликанта от личной беседы с экзаменатором. Не пренебрегайте настройкой микрофона — это поможет избежать лишних шумов и более четкому распознаванию вашего произношения. Найдите рекомендации на этот счет в .

Подробное описание каждого этапа и маленькие подсказки можно найти на официальном сайте Pearson PTE Academic.

Регистрация на PTE и получение результатов

Кандидаты, желающие принять участие в тестировании PTE, первым делом должны пройти регистрацию на официальном сайте экзамена, т.е. завести собственный аккаунт. Далее необходимо выбрать тест и оплатить участие в экзамене. Подать заявку необходимо за 4 недели до выбранной даты прохождения теста. Данное правило не распространяется на экзамен PTE Academic, поскольку зарегистрироваться на него можно за 24 часа до начала тестирования, но за это придется дополнительно доплачивать.

Результат по PTE Academic, приходят в течение 5 дней после тестирования. Чаще всего результат на руках в течение первых 48 часов после экзамена. Каждый кандидат вместе с официальным сертификатом получает анализ результатов сдачи языкового экзамена по каждому из четырех компонентов (чтение, письмо, говорение и аудирование).

Где можно сдать

К сожалению, в России нет центра сдачи PTE. Ближайшее место для сдачи – Турция или Казахстан. Подробную географию можно посмотреть на официальном сайте Pearson PTE Academic.

Стоимость

Стандартная цена – около USD$ 115.00
При поздней регистрации – около USD$ 143.75
Цена зависит от страны, в которой вы планируете сдавать тест

Плюсы PTE Academic

  • Возможность зарегистрироваться для прохождения тестирования за 24 часа до его начала;
  • Высокая скорость получения результата тестирования в срок до пяти рабочих дней;
  • Возможность отправить свои результаты во все вузы из базы данных компании Pearson;
  • Нет очереди на сдачу экзамена, гибкий график выбора времени и даты;
  • Минимальный требуемый балл для поступления на учебу или подачи на резидентство меньше, чем в IELTS;
  • Тест сдается на компьютере в формате онлайн;
  • Принимается практически во всех вузах, а также в целях получения виз в Новую Зеландию и Австралию;
  • Результаты PTE можно отправить в неограниченное число учебных заведений, которые находятся в базе данных Pearson. Данная опция предоставляется бесплатно;
  • Пересдавать экзамен можно неограниченное количество раз;
  • Возможность пройти бесплатное пробное тестирование, которое поможет познакомиться с форматом теста, определить свои сильные и слабые стороны.

Полезные ссылки для подготовки к экзамену

Желаем удачи в сдаче экзамена!

Источник: https://kiwieducation.ru/osobennosti-sdachi-pte-pearson-tests-of-english

Договоры и бланки документов

Осуществлять перевозки через Компанию «ПЭК» можно без оформления договора, подписанного обеими сторонами. В таких случаях действует договор публичной оферты, размещенный на нашем сайте в свободном доступе.

В соответствии с пунктом 3 статьи 438 ГК РФ акцепт оферты равносилен заключению договора на условиях, изложенных в оферте.

Акцепт договора публичной оферты осуществляется путем заказа услуг и/или сдачи груза и/или оплаты услуг и/или получения груза.

По желанию клиента может быть заключён типовой договор на транспортно-экспедиционное обслуживание.

При возникновении замечаний к договору их можно изложить в протоколе разногласий к тексту договора. Протокол разногласий должен быть оформлен в электронном виде (желательно в формате MS Word) и поддаваться редактированию (это необходимо для дальнейшей работы с протоколом). Данный документ вместе с информацией для обратной связи необходимо направить:

  • для центрального офиса (г. Москва) – в отдел продаж;
  • для филиалов компании в регионах – по электронным адресам, указанным в разделе Контакты.

После получения протокола разногласий мы обязательно рассмотрим его и по итогам рассмотрения свяжемся с вами для обсуждения дальнейших действий.

Помимо протокола разногласий, учитывающего особые пожелания клиента, вместе с договором транспортно-экспедиционного обслуживания могут быть заключены нижеуказанные дополнительные соглашения.

Транспортно-экспедиционное обслуживание по территории РФ

Договор транспортно-экспедиционного обслуживания (Договор публичной оферты) (doc, 258 КБ)

Международное транспортно-экспедиционное обслуживание для резидентов России

Договор на транспортно-экспедиционное обслуживание при организации международной перевозки (Договор публичной оферты для резидентов России) (docx, 55 КБ)

Договор транспортно-экспедиционного обслуживания (Организация авиаперевозки «Аэропорт-Аэропорт») (DOCX, 42 КБ)

Международное транспортно-экспедиционное обслуживание для резидентов Казахстана

Договор на транспортно-экспедиционное обслуживание при организации международной перевозки (Договор публичной оферты для резидентов Казахстана) (docx, 57 КБ)

Дополнительные соглашения

Дополнительное соглашение на наложенный платёж (docx, 40 КБ)

Дополнительное соглашение к договору транспортно-экспедиционного обслуживания (электронный документооборот) (doc, 48 КБ)

Дополнительное соглашение к договору транспортно-экспедиционного обслуживания (особые условия оказания услуг БЮ ИзиУэй) (docx, 30 КБ)

Оплата авансовым платежом (docx, 14 КБ)

Предоставление копий документов, подтверждающих выдачу (копий накладных на выдачу) (docx, 22 КБ)

Предоставление копий возвратных документов (копий товарных накладных грузоотправителя) (docx, 22 КБ)

Ответственное хранение

Договор оферта ответственного хранения (docx, 30 КБ)

Договор ответственного хранения для подписи (docx, 29 КБ)

Дополнительное соглашение на электронный документооборот к договору хранения (docx, 31 КБ)

Заявление на выдачу груза со склада хранения (docx, 28 КБ)

Заявление на снятие груза с хранения для дальнейшей перевозки/доставки (docx, 28 КБ)

Поручение экспедитору по грузам, снятым с хранения (docx, 110 КБ)

Заявление о смене плательщика по договору хранения (docx, 28 КБ)

Дистанционное транспортно-экспедиционное обслуживание

Договор о предоставлении дистанционного транспортно-экспедиционного обслуживания (docx, 152 КБ)

Заявление на предоставление дистанционного транспортно-экспедиционного обслуживания Юридического лица (подписывает лично директор) (docx, 126 КБ)

Заявление на предоставление дистанционного транспортно-экспедиционного обслуживания Юридического лица (по доверенности) (docx, 127 КБ)

Заявление на предоставление дистанционного транспортно-экспедиционного обслуживания Физического лица (docx, 114 КБ)

Основные меры безопасности при дистанционном обслуживании (docx, 138 КБ)

Бланки документов

Существует ряд стандартных вопросов, ответы на которые можно получить, обратившись в Компанию «ПЭК» в письменном виде. В данном разделе приведены образцы соответствующих писем.

Источник: https://pecom.ru/info/dogovory-i-blanki-dokumentov/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House