Российская федерация на английском как пишется

Российская Федерация

российская федерация на английском как пишется

Столица: Москва
Официальный язык: русский
Местоположение: Государство в Восточной Европе и Северной Азии. России также принадлежит ряд архипелагов в Тихом и Северном Ледовитом океанах.

По суше Россия граничит: на северо-западе с Норвегией, Финляндией; на западе с Польшей и Литвой (Калининградская область), Эстонией, Латвией, Белоруссией, Украиной; на Кавказе с Грузией (часть границы — с Абхазией и Южной Осетией) и Азербайджаном; Европейская часть России и Сибирь граничат с Казахстаном; Восточная Сибирь также с Китаем и Монголией; на Дальнем Востоке Россия имеет сухопутные границы с Китаем и Северной Кореей, морские границы с Японией и США (на крайнем северо-востоке Азии)
Площадь: 17 098 246 км²
Административное деление: Россия подразделяется на 85 административно-территориальных единиц, 46 из которых являются областями, 22 — республиками, 9 — краями, 3 — городами федерального значения, 4 — автономными округами и 1 — автономной областью
Население: 143.2 млн. (на 2012 год)
Телефонный код:
Денежная единица: российский рубль (RUB), в 1 российском рубле — 100 копеек.

Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации

Основание: Прообраз палаты регионов российского парламента был создан царским Манифестом 17 октября 1905 года. Царь Николай Второй учредил в России первую представительную структуру парламентского типа. Верхней палатой Российского Парламента стал Государственный Совет. Он существовал до Февральской революции 1917 года.  В 1993 году была принята Конституция РФ, которая учредила Федеральное Собрание и Совет Федерации.

Состав: 170 сенаторов

Как избирается: В Совет Федерации избираются (назначаются) по 2 представителя от каждого субъекта России: по одному от представительного и исполнительного органов государственной власти.  Членом Совета Федерации может быть избран (назначен) гражданин России не моложе 30 лет, обладающий в соответствии с Конституцией правом избирать и быть избранными в органы государственной власти.

council.gov.ru

Матвиенко
Валентина Ивановна
Председатель Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации

Родилась в 1949 году на Украине. В 1972 г. окончила Ленинградский химико-фармацевтический институт, в 1985 г. – Академию общественных наук при ЦК КПСС, в 1991 г. – курсы усовершенствования руководящих дипломатических работников при Дипломатической академии МИД СССР. 1972-1986 гг. — зав.

отделом Петроградского райкома комсомола, первый секретарь Ленинградского обкома ВЛКСМ, первый секретарь Красногвардейского райкома КПСС. 1986-1989 г. — зам.председателя Исполкома Ленсовета. В 1989 г. — народный депутат СССР, Председатель Комитета Верховного Совета СССР по делам женщин, охраны семьи, материнства и детства. 1991-1998 гг.

— посол в Республике Мальта, директор Департамента по связям с субъектами Федерации, парламентом и общественно-политическими организациями МИД РФ, член коллегии МИД РФ, посол в Греции. 1998-2003 гг. — вице-премьер правительства РФ. 2003 г. — полномочный представитель Президента России в Северо-Западном федеральном округе. В 2003-2011 г.

— Губернатор Санкт-Петербурга В 2011 г. назначена членом Совета Федерации РФ от правительства Санкт-Петербурга, избрана Председателем Совета Федерации.

Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации

Основание: История нижней палаты российского парламента началась 17 октября 1905 года. Царь Николай Второй учредил в России первую представительную структуру парламентского типа. Нижней палатой Российского парламента стала Государственная Дума. Она работала до Февральской революции 1917 года.  В 1993 принята Конституция РФ, согласно которой были учреждены Федеральное Собрание и Государственная Дума.

Состав: 450 депутатов

Как избирается:

Источник: https://iacis.ru/parliaments/parlamenty_uchastniki/rossiyskaya_federatsiya/

Что писать в графе гражданство в анкете на английском в 2020 году

российская федерация на английском как пишется

Вопрос, как писать гражданство в анкете, мучает всех тех, кто сталкивается с заполнением всевозможных формуляров и бланков. Выбор правильного ответа порой становится настолько мучительным, что приходится обращаться за советом к специалистам или к различным источникам. Пора исследовать вопрос в деталях, чтобы впредь никаких сомнений не возникало.

Гражданство и национальность – в чем отличие

Права на ошибку в анкете у заявителя нет. А потому подать информацию корректно нужно с первого раза. Зачастую путаница происходит с двумя понятиями – гражданство и национальность.

Определение звучит так:

  • гражданство подразумевает страну, представителем которой является конкретный гражданин;
  • национальность – это принадлежность к некоторой этнической группе (русский, еврей, молдаванин).

Таким образом, становится понятно, что писать в графе гражданство: только «Российская Федерация», как вариант допускается написание «Россия». Одно можно сказать точно – в данной графе должно прозвучать наименование государства, паспортом которого вы обладаете. В случае совпадения гражданской принадлежности и национальности в анкете необходимо обозначить это так:

  1. Гражданство – Российская Федерация.
  2. Национальность – русский.

Если же данные разные, тогда вот пример, что писать в строке «Гражданство»:

  1. Гражданство – Германия.
  2. Национальность – русский.

Некоторая путаница может появиться, когда речь идет о заполнении документов на иностранных языках.

Заполнение иностранных бланков

Так, к примеру, во Франции оба эти понятия выражаются одни и тем же термином, который в официальных документах все же подразумевает именно гражданство. А потому в таком случае существует возможность указать либо название страны, либо свою гражданскую принадлежность – россиянин/россиянка. С английским языком проще – в нем есть и Citizenship, и Nationality.

Русский язык

Написание всех наименований в этих разделах предусмотрено только в именительном падеже (кто? что?). Допустимые варианты, как писать гражданство в анкете на работу:

  • Российская Федерация;
  • РФ;
  • Россия.

При этом аббревиатуру можно использовать только в исключительных случаях, например, во внутренних документах компании, но ни в коем случае не в визовом бланке. Чтобы не теряться в догадках, лучше всегда пишите полное наименование государства.

Английский язык

Документы, составленные на языке английском, обычно содержат графу Citizenship. И здесь снова не забываем, что говорим мы о государстве, а потому указать можно следующее:

  • Russian Federation;
  • Russia.

В английской анкете, предписание, как правильно писать гражданство в анкете, указывает, что использовать сочетание букв RF запрещено.

А вот строка Nationality уже запрашивает информацию о национальности, то есть этнической принадлежности заявителя – украинец, белорус.

В любом случае, если речь идет о стране, в которой для обозначения понятий гражданства и национальности используется один термин, будьте уверены, что имеется в виду ваша гражданская принадлежность, а не этническое происхождение.

Иными словами, вас просят указать, какая страна вам выдала ваш внутренний общегражданский паспорт.

Все вышесказанное позволяет резюмировать – гражданство российское или русское в официальных документах упоминаться не может. Термин подразумевает исключительно название государства, гражданином которого вы являетесь.

Заполнение различных бланков

И, наконец, самое интересное – ограничение выезда за границу должникам. Именно о статусе должника проще всего «забыть», собираясь в очередной заграничный отпуск. Причиной могут быть просроченные кредиты, неоплаченные квитанции ЖКХ, алименты или штрафы из ГИБДД.

Любая из этих задолженностей может грозить ограничением выезда за границу в 2018 году, узнать информацию о наличии задолженности рекомендуем с помощью проверенного сервиса невылет.рф

Одно из главных правил заполнения анкет – то, что использование сокращенных названий и аббревиатур не приветствуется вообще.

Это значит, что стоит не полениться и все же написать длинное название «Российская Федерация», даже если речь идет о приеме на работу.

Особенно важно это учитывать при заполнении бланков на ВНЖ, ПМЖ, гражданство, визу. В них даже название «Россия» становится неточностью. И если вы все еще сомневаетесь, как правильно писать гражданство – «Россия» или «российское», тогда запомните, что оба варианта станут неверными. Данный раздел подразумевает исключительно наименование страны.

Приступая к заполнению бланка на русском языке, обратите внимание на его стилистику. Как известно, он отличается хорошо развитой системой окончаний, которые будет корректней использовать. Иногда случается, что указанием на принадлежность к какому-либо государству является часть предложения.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Сша по английски как пишется

К примеру:

  • Я______(ФИО) согласно гражданству являюсь _____

Или

  • Я, гражданин _______, ФИО _______.

В таком случае необходимо соблюсти все нормы русского языка и просклонять наименование государства. В первом случае будет уместно указать, что вы являетесь россиянином.

В данном разрезе вопрос, как правильно указать гражданство в анкете, не является таким актуальным, поскольку большинство языков не имеют категорий рода и склонения. А потому звучать везде наименование страны будет в именительном падеже.

Что касается национальности, то в этом разделе формулировка Russia или Ukraine как раз будет звучать неуместно. Обозначать свою этническую принадлежность нужно так:

  • Russian;
  • Ukrainian;
  • German.

Если все же путаницы избежать не удалось, не пренебрегайте помощью служащих учреждений, куда вы подаете ваше заявление. Они непременно должны помочь вам сделать правильный выбор.

Обратите внимание, что единственный случай, когда в анкете можно использовать аббревиатуру, – это гражданство Советского Союза. Как правильно написать гражданство в анкете тем, кто родился в СССР? Только так:

Причем это предусмотрено нормативными документами и является обязательным даже тогда, когда речь идет о заявлении на шенгенскую визу. Но: при заполнении онлайн-анкет такого названия, как USSR, вы не найдете, а потому смело указывайте государство, владельцем паспорта которого вы являетесь сейчас.

В любом случае, если при заполнении у вас возникают некоторые сомнения, информацию лучше уточнить или перепроверить, поскольку некорректные сведения зачастую становятся причиной отказа в удовлетворении вашего прошения.

Источник: https://emigranto.ru/spravochnaya/grazhdanstvo/grazhdanstvo-v-ankete.html

USA или the USA? Артикли перед географическими названиями

российская федерация на английском как пишется

Один из запутанных моментов в употреблении артиклей – артикли перед географическими названиями. Если быть точнее, артикль the перед географическими названиями, потому что перед ними либо нет артикля (нулевой артикль), либо the. Неопределенный артикль a \ an перед географическими названиями не употребляется.

Основное правило

Общее правило такое: артикль the используется в первую очередь перед названиями, обозначающими объединения объектов, а также с названиями стран, включающих имена нарицательные, такие как federation, islands. Например, the Russian Federation, the Virgin Islands.

Артикль THE перед названиями стран

Чаще всего трудности возникают с названиями стран: Russian Federation или The Russian Federation? United Kingdom или The United Kingdom? United States или The United States? Разберем этот вопрос в первую очередь.

Артикль the нужен перед названиями стран, если:

1. Названиестранывключает имена нарицательные, такие как federation, states, kingdom, republic:

  • the Russian Federation – Российская Федерация,
  • the United States – Соединенные Штаты,
  • the United Kingdom – Соединенное Королевство,
  • the Czech Republic – Чешская Республика.

Сокращенные названия таких стран тоже пишутся с the (the USA, the UK), но иногда для краткости употребляются без артикля, например, в заголовках, объявлениях, инструкциях (в текстах такого рода часто опускаются артикли), например: “Made in USA”.

2. Название страны – это существительное во множественном числе:

  • the Netherlands – Нидерланды,
  • the Philippines – Филиппины,
  • the Bahamas – Багамы.

Артикль перед названиями рек, гор, регионов, островов и т. д

Артикль the может использоваться перед названиями различных географических названий.

Используется:

1. Перед названиями полюсов и экватора:

  • the Equator – Экватор,
  • the North Pole – Северный полюс,
  • the South Pole – Южный полюс,

2. Перед названиями пустынь и полуостровов:

  • the Mojave Desert – пустыня Мохаве,
  • the Sahara – Сахара,
  • the Balkan Peninsula – Балканский полуостров.

3. Перед названиями групп объектов: горные цепи, группа озер, островов:

  • the Kuril Islands – Курильские острова,
  • the Great Lakes – Великие озера,
  • the Andes – Анды.

4. Перед названиями океанов, морей и рек (но не озер):

  • the Atlantic Ocean – Атлантический океан,
  • the Thames – Темза,
  • the Okhotsk Sea – Охотское море,
  • the Nile River – Нил.

Артикль не используется:

1. Перед названиями континентов.

В англоязычных странах принято выделять семь континентов:

  • Africa – Африка,
  • Asia – Азия,
  • Europe – Европа,
  • North America – Северная Америка,
  • South America – Южная Америка,
  • Antarctica – Антарктика,
  • Australia – Австралия.

2. Гор:

  • Mount Everest – гора Эверест.

3. Островов:

  • Sakhalin – Сахалин.
  • Grenada – Гренада.

3. Штатов, городов, улиц:

  • Alaska – Аляска,
  • Seattle – Сиэтл,
  • Las Vegas Boulevard – бульвар Лас-Вегас,
  • Bourbon Street – Бурбон стрит.

4. Озер:

  • Lake Erie – озеро Эри,
  • Lake Baykal – озеро Байкал.

Исключения и спорные вопросы: Ukraine или the Ukraine?

С названиями некоторых стран есть путаница. К примеру, Конго называют как the Congo, так и Congo, вероятно, это связано с тем, что название страны произошло от названия реки Конго, которую называют только the Congo. Гамбию называют the Gambia, возможно, тоже из-за «речного» происхождения слова.

Украину называют как Ukraine, так и the Ukraine – это своего рода англоязычный вариант известной проблемы «”в” или “на” Украине». Во времена СССР преобладал вариант «the Ukraine», позже «Ukraine» становится все популярнее. Суть в том, что артикль the в названии «the Ukraine» наводит на мысль, что Украина – это географический регион, часть Советского Союза.

Когда Украина перестала быть частью СССР, все чаще стал использоваться вариант без артикля. Это хорошо прослеживается в графике упоминаний двух вариантов в Google Books:Сейчас встречаются оба варианта – кто-то придерживается старых привычек, но по большей части пишут без артикля, вариант с “the” вытесняется, устаревает.

Этому способствует то, что с точки зрения носителя языка, вариант «Ukraine» логичнее – не из-за политических причин, а просто потому, что страны с the в названии – это исключения из правил.

Источник: https://langformula.ru/english-grammar/the-country/

Артикли. Географические названия

Красная площадь, река Волга или СССР – нужны ли в английском языке артикли, когда мы говорим о географических названиях? Для стран одни правила, для улиц и площадей – другие, для рек и морей – третьи. Причем для каждой из категорий существует и ряд исключений, когда правила не действуют. Артикли употребляются или не употребляются с географическими названиями просто потому, что «так сложилось». Давайте попробуем разобраться.

  • Страны
  • Города
  • Улицы, площади, переулки и тупики
  • Реки, моря и океаны

Страны

Артикль нужен только в двух случаях – во-первых, если в названии страны есть то, что называется «форма государственного устройства» – союз, королевство, штаты, республика и так далее. Поэтому есть определенный артикль в названиях таких государств, как the United States of America, the United Kingdom (артикль остается и в сокращениях – the USA, the UK).

Для любителей экзотики и небоскребов – добавим сюда the UAE – the United Arab Emirates, а для тех, кто помнит Олимпиаду-80 и Берлинскую стену – the USSR, the GDR. Для современной России все просто – Russia (без артикля) или theRussianFederation (с артиклем, т.к.

федерация – это форма государственного устройства).

I’m back in the USSR. You don’t know how lucky you are, boys. Я возвращаюсь в СССР. Ребята, вы сами не знаете, насколько вы тут счастливые (полная иронии песня The Beatles).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Быстрый ответ: Какой уровень английского языка после школы?

Второй случай, когда со странами нужен артикль – когда название страны – это существительное во множественном числе. Обычно это острова, затерянные среди океана – например, the Philippines (Филиппины) или the Bahamas (Багамы). Есть и не островное государство, в названии которого есть множественное число – the Netherlands, Нидерланды.

Исключение, которое вряд ли пригодится в жизни – небольшая африканская страна The Gambia (Гамбия), она, пожалуй, единственная, кто пишется с артиклем «просто так».

Интересная ситуация сложилась с Украиной – Ukraine или The Ukraine? До 1991 года Украина была частью СССР, а в этом случае действуют другие грамматические правила – и до 1991 года, действительно, была распространена форма The Ukraine. А начиная с 1991 Украина, став независимым государством, официально пишется без артикля – Ukraine.

Города

С городами все просто – артикль не нужен. Единственное исключение, которое нужно запомнить – это the Hages, Гаага. Или можно не запоминать, если не планируете упоминать в разговоре этот город международных симпозиумов и интернациональных конференций.

Moscow is the city of contrast: the reflection of $200,000 cars in the dirty windows of grey blocks stuffed with small apartments. Москва — город контрастов: в серых окнах крошечных квартир отражаются машины за 200 тысяч долларов (Путеводитель по Москве для иностранцев).

Есть к этому правилу одно дополнение. В популярном обороте «the city of» артикль перед city нужен всегда – the city of New York, the city of London. Кстати сказать, это относится ко всем географическим объектам, в которых есть of – например, the Statue of Liberty, Статуя свободы.

The city of Bobruisk — one of the oldest cities in Belarus, large industrial and cultural center. Город Бобруйск — один из старейших городов Беларуси, крупный промышленный и культурый центр.

Улицы, площади, переулки и тупики

Опять – никаких артиклей. Поэтому самая известная иностранцам площадь в России – Red Square – без артикля, несмотря на всю ее уникальность и известность. Такое же правило для улиц (Wall street), парков (Central Park) и всех остальных авеню и бульваров (5th Avenue, Sunset boulevard).

Penny Lane is in my ears and in my eyes. Улица Пенни Лейн стоит перед глазами и звучит в моих ушах. (The Beatles)

Реки, моря и океаны

Так уж сложилось, что многим географическим названиями, связанными с водой, артикль нужен. Будь это океан, море или река – артикль в студию: the Pacific Ocean, the Black Sea, the Nile. Связаны с водой заливы и каналы, вот, пожалуйста: the Persian gulf, the Suez canal.

I follow the Moskva, down to Gorky Park, listening to the wind of change. Я иду вдоль Москвы-реки, до парка Горького, слушая ветер перемен (песня Scorpions). Moskva – это именно река, во-первых, потому что с артиклем, а во вторых, потому что город Москва – это Moscow.

Но английский язык и здесь решил не слишком упрощать задачу: в озере вода есть, а артикля нет: Lake Baikal. В пустыне воды днем с огнем не сыщешь, а артикль нужен: the Sahara. В общем, «запомните это, а лучше запишите, потому что понять это невозможно».

Артикли с географическими названиями – одна из самых запутанных тем в английском языке. Почему-то так сложилось, что одиночным островам артикль не нужен, а архипелагам – нужен. Америка и Россия пишутся без артикля, а США и Российская Федерация – с ним. Говорим об океане или реке – подавай артикль, об озере или пруде – спасибо, не надо. Хорошо хоть с городами все просто, если только это не Гаага.

Один простой совет – если ваша профессия не связана с употреблением правильных артиклей с географическими названиями – не переживайте, если не запомните всех правил. А если возникнет необходимость узнать, требуется ли артикль у того или иного географического объекта – открывайте английскую Википедию (en.wikipedia.org), вводите название – и читайте статью: если артикль нужен, вы его увидите (или не увидите) в первом же предложении.

Источник: https://englishexplained.ru/articles-6-geo/

Требования к печатям

В гражданском законодательстве Российской Федерация, как таковое, определение печати юридического лица не содержится.
В п. 2.1. ГОСТ Р 51511–2001 (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 25 декабря 2001 г. № 573-ст) даются следующие описания:

  • печать — устройство, содержащее клише печати для нанесения оттисков на бумагу;
  • клише печати — элемент печати, содержащий зеркальное отображение оттиска печати.

Необходимо различать понятие печати как механизма и как изображения на бумаге. Печать на документах — оттиск печати, изготовленный с помощью клише.
В настоящее время юридическое лицо должно иметь печать руководствуясь требованием закона о соответствующих видах юридических лиц, например:

Пункт 5 статьи 2 Федерального закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.98 N 14-ФЗ:

«Общество должно иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место нахождения общества. Печать общества может содержать также фирменное наименование общества на любом языке народов Российской Федерации и (или) иностранном языке.
Общество вправе иметь штампы и бланки со своим фирменным наименованием, собственную эмблему, а также зарегистрированный в установленном порядке товарный знак и другие средства индивидуализации».

Пункт 7 статьи 2 Федерального закона «Об акционерных обществах» от 12.12.95 N 208-ФЗ:

«Общество должно иметь круглую печать, содержащую его полное фирменное наименование на русском языке и указание на место его нахождения. В печати может быть также указано фирменное наименование общества на любом иностранном языке или языке народов Российской Федерации.
Общество вправе иметь штампы и бланки со своим наименованием, собственную эмблему, а также зарегистрированный в установленном порядке товарный знак и другие средства визуальной идентификации».

Пункт 4 статьи 3 Федерального закона «О некоммерческих организациях» от 12.01.1996 г. № 12-ФЗ:

«Некоммерческая организация имеет печать с полным наименованием этой некоммерческой организации на русском языке.Некоммерческая организация вправе иметь штампы и бланки со своим наименованием, а также зарегистрированную в установленном порядке эмблему». и др.Никаких иных требований к печати юридического лица данные законы не предъявляют.

Основной целью использования печати является выделение того или иного субъекта из множества подобных, и, следовательно, оттиск должен содержать максимальный объем информации об этом субъекте.

О том что организация должна иметь печать упоминается в нормативных актах рядом с положениями о других средствах индивидуализации юридического лица.

На федеральном уровне установлены следующие обязательные требования к печати:

  • юридическое лицо должно иметь печать круглой формы;
  • в печати должно быть отражено полное фирменное наименование организации;
  • указание на место нахождения данного юридического лица;
  • указание на возможность включения наименования на иностранном языке или на языке народов России.

Такие общие требования не позволяют с достоверностью установить третьему лицу тождество того или иного субъекта с уже известным контрагентом, партнером и т.д.

Возникают следующие вопросы:

  • о размере печати,
  • о размере шрифта на клише,
  • о возможности указания сокращенного фирменного наименования,
  • о правомерности указания на печатях ОГРН (основного государственного регистрационного номера), ИНН (идентификационного номера налогоплательщика),
  • о правомерности изготовления нескольких клише печати (например, на разных оснастках, с дополнительными словами типа «для документов», «для накладных» и др.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово check

Источник: http://www.pechati-m.ru/trebovania_k_pechatam.php

Почему россияне, а не русские, и почему Russia, а не Rossia?

Фото Екатерины Якель, ТАСС

Намедни председатель Комитета Госдумы по культуре Станислав Говорухин заявил, что ему не нравится слово «россияне». Более того, оно, по его мнению, отвратительно чисто лингвистически.

«Когда была советская власть, мы всегда как-то ещё обходились благодаря этому прилагательному. Советская власть – советские люди, советский народ. Сейчас советской власти нет. Кто мы? Я не понимаю», – сказал Говорухин.

Он считает, что, поскольку мы много веков были русским народом, то и сейчас остаёмся русским народом по факту.

Истоки слова «россияне» – в XVI веке

Станислав Говорухин не один сомневается в необходимости употреблять слово «россияне». Искусственным и архаичным считает его и историк Александр Даниэль. Появление этого слова, полагает историк, – это результат какой-то ложной политкорректности: «Я помню, как впервые оно прозвучало в устах Бориса Ельцина.

Видимо, его советники боялись слова «русский», потому что от него (как им, наверное, казалось) отдаёт этничностью, им же хотелось уйти от этнического оттенка в этом слове. Но я считаю, что слово «русский» применимо к любому гражданину России, независимо от того, татарин он, еврей или калмык». Даниэль ссылается на то, что за границей нас всех называют русскими.

Поскольку мы гражданская нация, то слово «русский» вполне можно было бы употреблять как минимум в обозначении гражданства, независимо от происхождения, заключает учёный.

Слово «россияне» позволяет не задевать чувства людей, которые остро реагируют на национальные нюансы, помогая избежать национальной розни

Искусственным считает слово «россиянин» и патриарх Кирилл. Несколько лет назад он напомнил, что под словом «русские» до недавнего времени мы подразумевали всех наших соотечественников, людей многих национальностей, но говорящих по-русски и живущих в атмосфере русской культуры, воспитанных ею.

Патриарх также прибег к английскому языку, в котором есть только одно слово «русские», все его используют, и никого это не смущает.

Однако есть на этот счёт и другие точки зрения. «Слово «россияне» позволяет не задевать чувства людей, которые остро реагируют на национальные нюансы, помогая избежать национальной розни, – говорил режиссёр Иван Дыховичный.

– Оно даёт человеку право считать себя полноценным гражданином страны, который трудится на её благо, строит здесь свою семью, живёт. В нашей исторической ситуации это более точное слово». Дыховичный считал, что неприятие этого слова возникло потому, что его постоянно употреблял Борис Ельцин.

Но тот произнёс его в момент, когда остро чувствовал пик, после которого могла быть катастрофа. 

Опрос Как мы должны называться – россияне или русские? RUSSIA или ROSSIA?

И «россияне» – вовсе не изобретение Ельцина. Обратимся к истории. Этот термин известен с начала XVI века. Впервые он встречается у Максима Грека в 1524 году. Впоследствии так стали называть всех жителей Великой, Малой и Белой России. И Феофан Прокопович, и Пётр Первый, и Михаил Ломоносов, и Александр Суворов его употребляли. Последний говорил: «Горжусь тем, что я – россиянин». Затем термин применялся в основном как торжественная, поэтическая форма. Пушкин писал: «О громкий век военных споров, свидетель славы россиян». А в конце XIX века в словаре Брокгауза и Ефрона утверждалось, что «россияне» – искусственная и отживающая высокопарная форма.

Но в пору великих потрясений термин вновь стал широко употребляться в кругах эмиграции. «Все народы, населяющие Россию, независимо от национальности, прежде всего – россияне. Я верю, что освобождённая и возрождённая Россия будет именно – Россия для россиян», – говорил председатель Русского общевоинского союза генерал Александр Кутепов.

«Если мы имеем в виду национальность, этническую принадлежность – тогда, конечно, «русский». Если речь о гражданстве России, то – «россиянин». Этнический якут, черкес, татарин или русский, проживающие в России, – это россияне. Не вижу ничего плохого в этом слове.

Не будешь ведь, обращаясь с высокой трибуны к народу, говорить всё время: «Дорогие граждане России!» Это слишком официозно», – считает филолог Александр Зобнин. Так что слово «россияне» прижилось.

И дискуссия на эту тему может напомнить русскую поговорку: «Хоть горшком назови, только в печку не ставь».

Russia – это ажиотаж, Rossia – образец совершенства

А вот филологи Дмитрий Сандаков и Валентин Ламан задумались о другой проблеме. Поскольку мы по привычке ориентируемся на Запад, то хочется понять, почему на английском языке название нашей страны пишется Russia, а не Rossia? Учёные думают, что написание Russia влечёт неприятности. Более того, они расценивают Рашу как величайшую диверсию против нашей страны. Ведь в английском наиболее фонетически близким к нему является слово rush.

У него несколько значений, среди которых: натиск, напор, ажиотаж, напряжение, стремительная атака, бросок, бросаться, кидаться, наброситься, схватить, взять с боем. И даже – кайф после приёма наркотиков. Агрессивные достаточно словечки. И при звучании слова Russia у западного жителя могут возникать ощущения подозрительности, враждебности и настороженности.

То есть russian, русский – это тот, кто постоянно напирает, бросается, атакует, да ещё под наркотическим кайфом.

А если была Rossia, она ассоциировалась бы со словом rose с такими значениями: роза, розовый куст, образец совершенства, огранённый бриллиант.

Глагол rose переводится, как восходить, возвышаться, подниматься, возрастать, воскресать, возрождаться, быть в состоянии справиться. Согласитесь, две большие разницы.

К тому же и для россиян звучание Russia/Раша напоминает ближайшего фоносемантического соседа – параша. Интересно, что и в еврейском языке, иврите есть слово c идентичным произношением – раша. Оно означает «злодей».

На открытии V Олимпийских игр в Стокгольме в 1912 году российская делегация шла с табличкой, на которой было написано Rossia.

С Дмитрием Сандаковым и Валентином Ламаном согласен и академик-секретарь отделения историко-филологических наук РАН Валерий Тишков. Он считает, что после распада СССР отечественной дипломатии следовало бы побороться за распространение транслитерации Rossia. Такое написание более соответствует реальному названию нашей страны и не вызывает нежелательных ассоциаций. С результатами экспертизы академик Тишков познакомил Министерство иностранных дел России.

Почему же всё-таки Russia? Дело в том, что перевод на другой язык названий государств и разных географических пунктов – как правило, так называемые «кальки». То есть берётся название на кириллице и под него подбираются латинские буквы, схожие с теми, что есть в оригинале.

Если бы была полная калька, то в английском слово «Россия» писалось бы Rossia. Или же Rosiya, Rossija. Но кальки очень редко полноценны, если исходное слово не характерно по своему звучанию для языка, на который оно переводится.

К примеру, мы говорим и пишем «Неаполь», который на итальянском – Napoli.

В общем, вряд ли англоязычные товарищи будут пересматривать написание и произношение на своём языке названия нашей страны. Остаётся только нам самим вести себя так, чтобы это название не вызывало неприятных эмоций, а именно – сдержанно, толерантно, уважительно по отношению ко всем ближним и дальним соседям.

Источник: https://www.pnp.ru/social/2016/11/21/pochemu-rossiyane-a-ne-russkie-i-pochemu-russia-a-ne-rossia.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House