Что обозначает английское слово

Учить английские слова — для изучения на каждый день 10 слов

что обозначает английское слово

Иметь большой английский словарный запас жизненно необходимо. Ведь для того, чтобы понимать собеседника, даже грамматика не так важна, как достаточный словарный запас. То же касается и общения. Вас поймут, если вы ошибетесь во времени глагола, например, но если вы не можете сказать какое-то конкретное слово, то это уже значительно утяжелит общение.

Рекомендуем взять на заметку список английских слов для изучения из данной статьи, который пригодятся в самых распространенных жизненных ситуациях.

Чтобы учить английские слова быстро и эффективно, можно использовать знакомые всем карточки, метод ассоциаций,специальные онлайн-уроки и программы.

Метод ассоциаций

Метод ассоциаций полюбился многим в изучении английских слов и заключается он в том, что вы ассоциативно запоминаете слово, в соответствии с тем, на что оно вам похоже у вас в голове. Если же Ваше воображение не столь развито, используйте метод карточек, который удобен тем, что не нужно запоминать образы. Достаточно время от времени делать самопроверку слов, которые выучили недавно.

Карточки для изучения английских слов

Метод использования карточек достаточно прост и уже неоднократно поколение студентов ин-яза пользовалось указанным методом. Для этого нужно изготовить колоду карточек, где сверху будет слово на русском, а с другой стороны — на английском. Человек листает карточки и называет слово.

Если не помнит — откладывает карточку вниз колоды, чтоб ещё раз повторить и так до тех пор, пока не запомнятся все слова. Эту же колоду нужно использовать не раньше, чем через неделю, чтоб удостовериться, что все слова прочно засели в памяти.

Вот как английские карточки могут выглядеть:

Причем не важно, на каком носителе находятся карточки для изучения английских слов — на бумаге или в электронном виде. Многие программы для изучения английских слов используют принцип карточек. Не обошла стороной данная тенденция и наш онлайн-тренажер для изучения слов.

Метод воспоминаний

Самый приятный метод изучения английских слов — при помощи приятных воспоминаний или же интересных вам фильмов, книг, общения с людьми. В этом случае вам не нужно насильно пытаться запомнить что-либо. Просто нужно мыслить правильно, думать о том, в контексте чего вам встретилось новое слово и запоминать. Довольно часто, пообщавшись с носителями языка, можно улучшить свой уровень английского в разы.

Метод мнемоники

Сегодня стал популярен ещё один способ изучения слов и пополнения своего словарного запаса — метод мнемоники. Для этого вы должны составить краткий рассказ из списка слов, которые вам нужно выучить.

Таким образом, благодаря логичной последовательности слов, можно выучить во много раз больше.

Причём, если вы составите текст из слов на английском, то запомните, как слово пишется, если же на русском, то, как звучит и как переводится (для этого вам потребуется использование транскрипции незнакомого слова прямо в тексте).

Если учить английские слова по 10 штук в день, то уже через несколько месяцев вы гораздо увереннее будете говорить и успешно понимать английский на слух.

Какие слова брать для изучения?

Очень интересно, но факт, что английские слова для изучения на каждый день лучше брать из тех слов, что употребляются наиболее часто и так продвигаться в глубь языка, пока часто употребляемые слова не будут вам знакомы.

Исследование подтвердило, что 10 наиболее часто употребляемых слов в английском языке составляют 25% от числа слов, которые используются каждый день. То есть,эти 10 слов могут стать шикарной основой для изучения английского языка. Примеры таких слов – , to, be, we, after, on, there, who, their, me.

Будет полезно составить для себя алгоритм изучения английских слов, который будет систематизировать Ваши знания. Так, вы можете выучить сначала 10 глаголов, потом 10 прилагательных, 10 существительных, а можете учить слова по темам.

Сколько слов нужно учить каждый день, Вы решаете сами. Но все же лучше прислушаться к мнению специалистов и определить для себя минимум в 8-12 слов.

Программы для изучения английских слов

Изучение английских слов онлайн – удобный способ учить язык быстро и комплексно, ведь, как правило, такие программы адаптированы под людей, имеющих разный уровень языка, каждый найдёт для себя что-то, что ему будет интересно.

Кстати, наша программа для изучения английских слов Lim English позволит вам за один урок выучивать до 20 английских слов. А это поверьте немало и вполне соответствует дневной норме. Посмотрите, как выглядит скриншот упражнения:

Зарегистрироваться и начать учить слова онлайн

Английские слова по группам для запоминания

Предлагаем Вам пройти четырнадцатидневный марафон по изучению английских слов. Каждый день Вы будете учить 10 слов. В качестве слов на каждый день мы подобрали наиболее часто употребляемые и рекомендуемые преподавателями английского.

Ну что, готовы? Если да, то начинаем, встретимся через 2 недели!

День 1-й

Встреча и прощание
Hi! [haɪ] Привет!
What’s up! [wɒts ʌp] Как дела?
Awesome, thanks! [ˈɔːsəm, θæŋks] Отлично, спасибо!

Источник: https://lim-english.com/posts/izychenie-angliiskih-slov/

Дефиниции английского языка. Как не расстеряться?

что обозначает английское слово

Как часто бывает, что в городе нам встречается иностранец, который просит указать ему дорогу. Например. Не всегда получается сразу сориентироваться, часто какие-то слова на английском просто не вспоминаются, пропадают из памяти. Что мы делаем в этом случае? Мы заменяем забытое слово его синонимом или объясняем при помощи других слов.

Именно поэтому в английском языке было введено такое понятие как дефиниция английских слов. Объяснение слова при помощи других слов – это и есть «дефиниция». Definitio с латинского переводится как «граница» или «предел».

Когда слово объясняется при помощи другого слова или слов, а в качестве значения указывается либо признак, либо объект.

История рождения понятия дефиниции

Исследование этого понятия началось в глубокой древности, дефиниция была предметом исследования логики и философии. В трактате «О логике» и другой работе «Каноны» филсов Демокрит занимается поиском определения этого понятия.

Когда лексикографы начинают давать слову определение, они перечисляют все случаи употребления данного слова.

Если слово трактуется однозначно и обозначает что-то конкретное, проблем с его обозначением не существует. Например, слово «енот», которое переводится с английского языка как «raccoon». Тому слову легко дать определение, начав с того, что «енот – это вид млекопитающих», затем приступить к его описанию и классификации, которая также имеется в зоологии.

Но бывают понятия намного сложнее, например, «токарный станок» с английского переводится «lathe». Дефиниция будет подразделена на два пункта, в первом пункте токарный станок будет описан в более широком смысле, как устройство на производстве. В более узком смысле токарный станок – механизм в мастерской токаря.

Задачу лексикографу осложняют многозначные понятия. Например, английское слово «beauty», которое переводится «красота» имеет много случаев употребления и каждый отдельный из них должен быть описан.

Есть и другие слова, которые меняют свое значение в зависимости от места и случая употребления. Слово «home» в переводе с английского языка означает «собственный дом». В пословице «A house is not a home» видно отличие между двумя понятиями. Она переводится «Здание – это еще не дом».

Именно поэтому при переводе текста с английского на русский язык важно обращать внимание не только на основное определение слова, но и на пояснение ко всем значениям многозначного слова.

Примеры употребления слова, которыми часто снабжены словари, помогут вам выбрать верную «дефиницию». Если вы будете глубже вникать во все смыслы употребления слова в различных контекстах, вы сможете глубже понять и изучить язык.

И, как следствие, у вас уменьшатся шансы попасть в неловкую ситуацию, применив не то слово в конкретном случае.

Идиомы английского языка

Идиомы английского языка вызывают достаточно много трудностей при переводе. Лексика английского языка отличается своеобразием, наличие идиом – один из ее ярких уникальных признаков. Старые идиомы уходят из употребления, появляются новые, некоторые английские идиомы заимствуют и другие языки. Идиомы могут встретиться и в литературе, и разговорной речи.

Единые лингвистические конструкции в составе идиом слова могут терять свою первоначальную семантику. В составе идиомы слова начинают приобретать новое содержание и смыслы.

Идиомы для нашего слуха могут звучать достаточно странно, если их переводить дословно. Часто приводят в пример вот эту идиому «It’s raining cats and dogs», на русский дословно можно перевести «Льет дождь из кошек и собак». Выражение кажется бессмысленным, если переводить его таким образом, на самом деле оно означает «Льет как из ведра».

Идиома «Close, but no cigar!» переводится как «Не засчитывается», но дословный перевод идиомы будет достаточно неадекватным для русской речи — «Закройте, но нет места сигаретам!»

Что нужно знать об идиомах?

  1. слова, попадая в состав идиомы,теряют семантическую самостоятельность
  2. идиомы состоят из нескольких слов или сочетаний слов
  3. каждое слово в идиоме имеет свое место
  4. слова, находясьв составе идиомы, составляют единое целое, эту цельность разрушать нельзя.

Хотелось бы отметить, что все идиомы нужно изучать и запоминать.

Расширять словарный запас, обогащать язык новыми словами и понятиями, понимать употребление слов в данном конкретном случае легче, изучая топики на английском языке, которые помогают развивать память, улучшать беглость вашей речи, а также помогают структурно планировать рассказ.

Источник: https://1hello.ru/grammatika/definicii-anglijskogo-yazyka-kak-ne-rassteryatsya.html

Самые неожиданные истории происхождения английских слов

что обозначает английское слово

Некоторые английские слова имеют многовековую историю. Они отражают культуру и традиции народа, его взаимоотношения с другими этносами. Иногда какое-то слово проходит извилистый путь и долгую фильтрацию через другие языки, прежде чем прийти к своему современному значению.

Проникая в глубину иностранного языка, мы постигаем национальный характер англичан. Такие исторические путешествия очень полезны. Они помогают осознать значение слов, лучше понять английский и не делать ошибок при написании или произнесении слов. Мы расскажем вам о самых неожиданных обстоятельствах, благодаря которым в английском появились те или иные слова.

Quarrel

Сейчас оно означает «ссору». Изначально же так называли артбалетный болт с квадратной головкой. Такое обозначение четырехстороннего наконечника стрелы восходит к латинскому «quadrus». В Средние века происходило много боев с использованием артбалета. Все они сопровождались ссорами и раздорами. Так военное слово «перекочевало» в повседневную речь.

Map

«Карта» восходит к латинскому «mappa» (ткань), что неслучайно. В римскую эпоху карты были нарисованы не на бумаге, а на ткани. Так слово проникло в английский, где и закрепилось.

Sandwich

Название бутерброда имеет занятную историю. Оно связано с Первым лордом Адмиралтейства, английским дипломатом Джоном Монтегю, Четвертым графом Сэндвичем.

По приданию, он был заядлым карточным игроком и не желал отвлекаться на перекус во время игры. По этой причине он попросил слугу принести ему два куска хлеба с прожаренным мясом между ними. Так появилось это авторское блюдо.

Названо оно было в честь этого англичанина, чья фамилия (Sandwich) пошла от названия города на юго-востоке Англии.

Read

Его исконно древнеанглийская форма – «raedan», а значение – «разгадать». Дело в том, что до христианизации все тексты в Англии записывали на деревянных дощечках. При этом пользовались рунами, распознать которые могли не все. Такие письмена именовали «raedels» (то, что нужно расшифровать). Позже окончание отпало, и одно слово распалось на два: «riddle» (загадка) и «read» (читать).

Quarantine

Привычный для нас «карантин» имеет любопытную историю. Истоки – в итальянском словосочетании «quaranta giorni» (40 дней). Все дело в том, что в 14 веке корабли, которые прибывали в Венецию из зараженных чумой портов, должны были сорок суток стоять на берегу.

Пассажирам запрещалось покидать судно, поскольку они могли быть больны и заразны. В течение 40 дней итальянцы следили за состоянием прибывших, оценивали их симптомы.

С тех пор карантин стал признаком профилактической изоляции, цель которой – предотвратить распространение болезни.

Bear

В былые времена англичане называли медведя «brown» (коричневый). Они были суеверными и считали, что такое нейтральное прозвище отпугнет зверя и убережет их от беды. Здесь мы видим явные аналогии с русским языком: его у нас тоже называли не напрямую, а как животное, ведающее, где мед.

Villain

Имеет теперь негативную окраску и переводится как «злодей». Раньше все было иначе. В 14 веке так звали работников ферм. Исторически это слово зародилось от французского «villa» (загородный дом). Постепенно значение стало меняться.

Крестьяне становились бедными и, соответственно, товарищами ненадежными. Они совершали преступления, поэтому их и начали называть «villiains» в отрицательном ключе. Они стали не просто сельскими жителями, а работягами, которые приносят вред.

Так обозначение простых фермеров превратилось в отрицательное слово «негодяй».

Bedlam

Обозначение хаоса по-английски объясняется легко. Это слово – сокращенная форма от наименования госпиталя для душевнобольных (Bethlehem). Сумасшедший дом был открыт в 13 веке в Лондоне. Позже так уже называли все богоугодные заведения. А позже имя нарицательное полностью перешло в собственное. Оно стало указывать не на бедлам в конкретном месте, а  на беспорядок везде.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Быстрый ответ: Какие слова пришли в английский из русского языка?

Ketchup

Забавно, что любимая приправа американцев придумана вовсе не ими. На самом деле слово возникло от «ke-tsiap». Так в китайском диалекте Амой называли рассол маринованной рыбы.

Такая приправа позже добралась до Малайзии и превратилась в «kicap» (рыбный соус). Британские торговцы оценили по достоинству этот деликатес, привезли его к себе на родину и назвали «ketchup».

Рецепт постепенно стал меняться: убрали рыбу, добавили сахар. Но название этого азиатского ноу-хау сохранилось и по сей день.

Toxic

В переводе – это «ядовитый». А в Древней Греции так говорили про стрельбу из лука! «Toxon» в древнегреческом – лук. Позже форму заменили на латинское «toxicus». Так называли яд на стрелах. А началось все с Геракла. Он состязался с Гидрой (змеей с ядовитой кровью и 9 головами). Когда он ее победил, герой окунул в ядовитую кровь кончики своих стрел. В результате выражение «toxons poisonous» слилось и перешло из мифологии в реальную жизнь.

Cashmere

Привычный для нас кашемир уводит нас в эпоху всемирных завоеваний, Ост-Индской компании и торговли в Индии. В бывшей колонии Великобритании – индийском штате Кашмир выращивали коз. Из их шерсти делали шали, которые британцы привозили на родину и называли по месту создания «cashmere». Сейчас кашемир изготавливают не только в Индии, но название прижилось и осталось в своем первоначальном виде.

Book

«Книга» имеет немецкие корни. В частях Европы, заселенных германскими племенами, были деревья под названием «boc». На них ставили небольшие отметки. Потом из них стали производить дощечки, где оставляли отметки. В 7 веке англичане начали использовать для этих целей пергамент, но слово оставили прежнее.

Hazard

Мы знаем его как «опасность». Но в 14 веке так называли азартную игру. Все пошло от «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера. В одном из них молодые люди играли в кости «Hazard». Суть ее в том, что игрок бросает кости, а остальные участники делают ставки.

В ней все построено на случае и риске. Выигрыш зависел от фортуны, что было опасно. Со временем негативный образ этой азартной игры привел к тому, что конкретное название стали использовать для описания любой опасности.

Все случайное стало восприниматься как рискованное.

Disaster

Интересное происхождение имеет английское слово «беда». Оно пришло от греческих «dis» (плохой) и «aster» (звезда). Изначально смысл был исключительно астрологический. Так раньше говорили о бедствии, связанном с неблагоприятным положением планеты.

Blatant

Имеет литературные корни. В наши дни мы используем его в значении «вопиющий». А вот Эдмунд Спенсер в своей поэме «Королева фей» с помощью этого словечка описал гигантское чудовище из ада с тысячей языков. Этот вечно вопиющий зверь был символом нечестия и клеветы. Англичане запомнили этот образ и стали употреблять «blatant» в качестве оскорбления громко говорящих людей. Со временем негативный оттенок ушел, и слово стало нейтральным.

Sabotage

Имеет французские корни. Много веков назад во Франции недовольные рабочие в знак протеста бросали в технику на заводе свои ботинки. Обувь они носили деревянную, а называлась она «sabot». Отсюда и пошел «саботаж» как забастовка.

Bitter

«Горький» по-английски выражает язвительное чувство. Но произошло оно совсем по другому поводу. Изначально так называли конец каната на корабле. Он соединялся с точкой крепления («bitt»). Морякам было трудно с ним обходиться. Их горькая участь закрепилась в английском языке.

Gorilla

Вполне логично, что обозначение самой крупной обезьяны африканского происхождения. Так в давние времена в Центральной Африке называлось дикое племя волосатых женщин.

Awareness

На русский оно переводится как «осведомленность». В английском оно возникло от «weir» (плотина) и «wary» (осторожный). Две эти формы обозначают территорию, окруженную границей. Внутри нее все понятно и безопасно, а снаружи – хаотично и опасно.

Colossal

Английское слово «грандиозный» произошло от имени собственного. Оно восходит к названию одного из Семи чудес света – огромной статуи Колосса Родосского. Ее высота достигала 36 метров.  Она была расположена в Греции, но разрушилась после землетрясения. Памятник архитектуры исчез, но упоминание о нем сохранилось в лексике.

Знакомство с историей языка не только увлекательно, но и познавательно. Зная происхождение слов, вы сможете лучше и быстрее их запомнить. У вас появится представление о структуре английской лексики. Изучение языка будет осознанным. Постигайте английский со всех сторон. Совершенствуйте свои языковые навыки как самостоятельно, так и с педагогом. Для тех, кто хочет сразу влиться в англоязычную среду, мы предлагаем курсы английского за рубежом.

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/samyye-neozhidannyye-istorii-proiskhozhdeniya-angliyskikh-slov/

12 английских слов-паразитов: их польза и вред

Слова-паразиты или как их еще называют в английском – «fillers», помогают заполнить пустоту, паузы в разговоре, пока мы обдумывает что сказать, как ответить на вопрос.

Многие лингвисты считают, что использование слов-паразитов свидетельствует о бедности словарного запаса, но очень часто на эти слова возникает своего рода «мода», поэтому их могут использовать и люди, не имеющие проблем с речью.

На самом деле слова-заполнители пустоты выполняют очень важную психологическую функцию. Ведь где-то надо подумать или дать приблизительный ответ – мы же с вами не роботы, чтобы отвечать на вопросы в одном ритме.

В этой статье мы с вами рассмотрим 12 английских слов-паразитов, которые часто используют как носители языка, так и те, для кого английский не является родным языком.

1. Well

В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.

2. Wow!

Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.

3. OK

На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.

4. No way

«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.

5. Tell me something

Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?

6. You see

Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом.

То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».

7. By the way

Перевод – «кстати». Слово-паразит, которое точно так же как и предыдущее «you see», не несет никакой смысловой нагрузки.

8. Exactly

Это слово-заполнитель пауз, используется для того, чтобы уведомить собеседника, согласится с его мнением.

Его можно заменить словом yeah или you’re right.

9. To be honest

Когда вам неудобно или не хочется отвечать на вопрос, данное выражение как никогда кстати. Оно переводится как «честно говоря».

К примеру: (вернитесь к вопросу в пункте 5) To be honest, I make enough money to keep my tummy full.

10. You know

Опять-таки, слово-паразит. Не несет никакой смысловой нагрузки, но очень часто используется среди нейтивов (native speaker).

11. Certainly

Переводится как «конечно, безусловно, наверное». Используется для того, чтобы уведомить собеседника в том, что вы его внимательно слушаете, или соглашаетесь с ним.

12. Basically

Последнее английское слово-заполнитель пауз в нашем списке употребляется во время длительных бесед, или презентаций, чтобы собраться с мыслями и продолжить говорить.

Переводится как «в основном».

Разумеется, чрезмерное употребление этих слов вызовет некий дискомфорт у слушателя и скорей всего вас попросят конкретизировать сказанное. Но в небольших дозах этими словами нужно пользоваться, так как они снимают лингвистическую нагрузку и помогают выйти на определенный лад.

Удачи!

Источник: https://preply.com/blog/2015/05/08/12-anglijskih-slov-parazitov-ih-polza-i-vred/

Новые английские слова на разные темы

Изучение английского языка по классическим, проверенным временем учебникам имеет свои преимущества. Но в старых книгах нет новых слов! А ведь они появляются в языке постоянно. Поэтому мы сами составили для вас словарь новых английских слов.

Вы замечали несоответствие книжного английского тому языку, которым пользуются герои англоязычных фильмов и, тем более, авторы блогов на английском? Правда, лучшие учебники по английскому “стараются” соответствовать актуальным тенденциям языка, но и они не смогут угнаться за всеми неологизмами. Новые слова в английском языке появляются часто — поэтому и говорят, что язык “живой”.

Недавно мы обсуждали в статье компьютерный английский, но он касается специальных терминов и не охватывает вс новые английские слова. А среди них есть много интересных, полезных и даже забавных. Поэтому, если вы действительно хотите овладеть английским для повседневной разговорной речи, то обязательно нужно вовремя узнавать новые английские слова. Ведь русском мы пользуемся и сленгом, и мемами, правда? Поэтому пришло время выучить хотя бы 10 новых английских слов (а лучше побольше).

Откуда берутся новые английские слова?

Основной источник новых слов — это, конечно, разговорная речь. В повседневном общении мы много шутим, нередко ругаемся и не следим за строгой грамотностью. Многие слова и словосочетания, родившиеся таким образом, укореняются в языке и становятся сленгом.

Сленг (англ. slang) — слова или новые значения уже существующих слов, употребляемых в группах людей (молодежный, профессиональный и т.д.). Отличается от общеразговорного языка экспрессивностью. Многие слова и обороты, начавшие свое существование как сленговые, через время прочно вошли в литературный язык.

Многие новые слова в английском языке обязаны своим существованием именно сленгу, или жаргону. Вот несколько интересных примеров, такой себе мини словарь новых английских слов:

  • Apols— сокращение от “apologies”, то есть извинения.
  • Baeто же, что и babe (baby), ласковое обращение к девушке, близко по значению к “honey”, “sweetie”.
  • Bestest– лучший из лучших, превосходная степень одним словом, the best of the best.
  • Bro— сокращение от “brother”, но это больше, чем брат. Bro — друг, настоящий кореш (вспомните “Кодекс братана” The Bro Code из сериала “Как я встретил вашу маму” (How I Met Your Mother)).
  • Dappy – о человеке. Нелепый, несуразный, даже глупый, очень странный, сумасшедший или просто ведущий себя по-дурацки.
  • Earworm — буквально переводится как “ушной червь”. Означает навязчивую песню или мелодию, которая все время крутится в голове.
  • Frankenfood — ненатуральная пища, продукты с ГМО и другими искусственными компонентами. В общем, еда-Франкенштейн.
  • Grats — (сокращение от “congratulations”, то есть поздравления. Статья о поздравлениях с днем рождения на английском с переводом — уверенны также будет вам интересна. 
  • Noob – новичок в компьютерных играх или в чем-о другом. Поэтому он “тормозит” и проигрывает, но вызывает не сочувствие, а смех.
  • Outernet — средства информации оффлайн (то есть, газеты и журналы, обычное радио, телевидение) в противоположность интернету.
  • Overparenting — чрезмерная родительская забота, гиперопека со стороны родителей, которая часто оборачивается во вред ребенку.
  • Selfie – фотография-автопортрет, сделанная с помощью мобильного телефона и выложенная в социальные сети. Наверняка вы давно пользуетесь этим словом, но на фоне устоявшегося английского лексикона оно совсем новое.

  • Sis — сестра, сокращение от “sister”.
  • Un — буквально переводится “разлайкать”, то есть совершить действие, противоположное “”. Что-то нравилось, но больше не нравится.
  • Vlog — объединение двух слов: “video” и “blog”. Кстати, мы уже писали о лучших влогах для изучения английского .
  • Webinar — объединение двух слов: “web” (сеть) и “seminar” (семинар). Онлайн-конференция, презентация или другое мероприятие, которое транслируется в сети в режиме реального времени.
  • YOLO  — аббревиатура от многозначительного выражения “You only live once”.
  • Hater — Человек, который очень не любит определенного человека или вещь.
  • La-la Land — Причудливое состояние или мир мечты. Также в Лос-Анджелесе. 
  • Po-po — Полиция.
  • Screenager —  Тинейджер или человек до двадцати лет, который имеет склонность к компьютерам и интернету.
  • Twerk — танец под популярную музыку в сексуально провокационной манере, включающей толчковые движения бедер и низкое приседание на корточках.
  • Unfriend — Удалить (кого-то) из списка друзей или контактов в социальной сети.
  • r — Человек, который загружает, производит видео на веб-сайте обмена видео .

Легко заметить, что большинство этих новых слов в английском языке — это упрощенные, сокращенные или объединенные (опять же, ради упрощения) варианты “старых” слов.

Словарь новых английских слов о моде

У моды и неологизмов много общего. Например, они подвержены тенденциям и часто берут свое начало с улиц (сленг и street style). Вот самые трендовые новые английские слова на тему моды:

  • A/W ( autumn/winter) – сезон осень/зима.
  • Double denim – ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, или джинсовый total look. Стало устойчивой фразой, потому что бросает вызов общественному вкусу.
  • Fashionista — личность, сильно увлеченная модой. Тот, кто следует всем модным тенденциям и нередко даже создает их.
  • Flatform – любая обувь на толстой плоской платформе одним словом.
  • Geek chic – стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков, а также нубов из предыдущей главы.
  • Jorts – джинсовые шорты одним словом.
  • Musthave — то есть, “must have”, необходимый предмет одежды или аксессуар, который непременно должен быть в гардеробе.
  • OOTD – аббревиатура от “outfit of the day”. То же, что и look of the day, то есть, наряд дня.
  • Pixie cut – очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными “рваными” прядями.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Когда мы не используем артикль?

Теперь вы можете смело смотреть Fashion TV в оригинале и уверенно чувствовать себя среди модных блогеров. Только не забывайте обновлять словарный запас ;)

Где искать новые английские слова?

Новые слова в английском языке появляются постоянно, но не все приживаются. Чтобы точно знать, какие новые английские слова достойны вашего внимания, следите за двумя главными ресурсами в этой сфере:

  1. Оксфордский словарь английского языка ежегодно пополняют значимыми новыми словами. В него официально вносят те слова, которые получили достаточное распространение и стали полноценными элементами современного лексикона. Следить за обновлениями можно в блоге Оксфордского словаря.

  2. Urban Dictionary — это онлайн-словарь английских сленговых слов и фраз. Его слоган: «Urban Dictionary — это словарь, написанный тобой. Материалы словаря действительно редактируются добровольцами и оцениваются посетителями сайта. Смотрите сами: urbandictionary.com.

Придумайте себе полезное правило: регулярно узнавать по 10 новых английских слов из той сферы, которая вам интересна (мода, музыка, искусство, масс-медиа и т.д.). Это позволит быть в курсе тенденций и изучать язык с настоящим интересом.

Если Вы решительно настроены поднять свой уровень английского, тогда можем посоветовать онлайн курсы английского языка. У Вас также будет возможность ознакомится с отзывами о конкретной школе, узнать информацию о наборах и многое другое.

В случае, если Вы интересуетесь оффлайн курсами, например в Москве можем посоветовать интенсивные курсы английского, а также индивидуальные курсы.

Также хотим напомнить что у вас есть возможность самостоятельно выбрать город и отфильтровать результаты по нужным Вам параметрам. 

Удачи в обучении!

 

Источник: https://enguide.ru/magazine/novye-angliyskie-slova-na-raznye-temy

Новые английские слова: когда йогатес разжижает пол

Яна Литвинова Би-би-си, Лондон

Правообладатель иллюстрации iStock Image caption Оксфордский словарь английского языка опубликовал список новых слов

Каждый год Оксфордский словарь английского языка публикует новые слова и выражения, которые официально становятся частью языковой культуры.

Вы не поверите, но еще совсем недавно «селфи» и «брексит» существовали исключительно в качестве неологизмов, придуманных компьютерщиками и ретивыми журналистами.

Года не прошло, как «брексит» был принят Оксфордом на вооружение, а в Британии уже появился министр по «брекситу»: согласитесь, что такая оперативность просто поражает!

Правообладатель иллюстрации iStock Image caption В английском языке части речи с легкостью перетекают одна в другую

Вообще, следует признать, что английский язык для новых словообразований очень удобен: существительные и глаголы легко перетекают от одного к другому и при желании могут даже становится прилагательными.

За примерами далеко ходить не надо. Взять, например, глагол to meet, что переводится, как «встречаться».

Замените «to» на «the», артикль, обозначающий существительное, и любой англоязычный подросток вам тут же скажет, что это означает вовсе не «встречу», как вы могли бы подумать, а «тусовку», причем тусовку не столько друзей-приятелей, сколько людей, объединенных общим хобби.

В этом году Оксфордский словарь разразился 1200 новыми наименованиями, правда, около 1000 из них являются новой редакцией чего-то более старого.

Попробуем привести и перевести некоторые из них. Но вы же понимаете, что жаргонные слова, да еще и переделанные под новое смысловое значение, адекватно передать на другом языке практически невозможно. И все-таки:

Правообладатель иллюстрации iStock Image caption Примерно такой «муфер»или «муськи»

Moobs

Образовано из двух слов: man — мужчина и boobs — жаргонное, но вполне приличное обозначение женской груди.

Этим термином называют слишком выдающуюся мужскую грудь, как правило, выращенную за счет излишнего жира, а не мышц.

В качестве перевода предлагаю два варианта. От мужчины возьмем «му», а в качестве жаргонного словечка для определения женской груди — «сиськи» или «буфера».

В сухом остатке у вас получаются «муськи» или «муфер». Предлагаю все-таки использовать «муфер», а «муськи», только если хотите кого-то уязвить.

Правообладатель иллюстрации iStock Image caption Для тех, кто отказывается четко определять свою гендерную принадлежность тоже есть слово

Gender-fluid

Образовано из двух слов: «пол» и «жидкость». Как многие, наверное, помнят еще из начальной школы, жидкость не имеет формы, и принимает форму сосуда, куда ее наливают.

Обозначает человека, который в силу разных обстоятельств не может или не хочет придерживаться четкой гендерной ориентации.

Предлагаю принять на вооружение термин «разжиженный пол», в жаргонном варианте — «разбодяженный» или по-простому «жидкополый».

Правообладатель иллюстрации iStock Image caption Для тех, кто хочет попробовать в этой жизни все, тоже придумали отдельное слово

YOLO

Аббревиатура от «You only live once». Дословный перевод : «живешь только однажды», более точно — «в жизни надо все попробовать».

Хотите ломать язык — ломайте, потому что аббревиатура в русском варианте получается так себе: ВЖНП.

Есть два варианта: «Вжик» или «Важняк». Возможно, получается и не слишком глупо. То есть, если для вас такой «важняк» попробовать все на свете, то, скорее всего, будет вам полный «вжик».

Правообладатель иллюстрации Thinkstock Image caption Шеф-повар и его королевство

Chefdom

Снова объединение двух слов: «chef», он же шеф-повар, и «kingdom», или царство-королевство.

В целом новое существительное означает, что кто-то, наконец, добился своего и перешел в качественно иное состояние, и заправляет кухней целого ресторана, выступает по телевизору и учит домохозяек правильно резать салат и варить яйца.

Можно не морочить себе голову и оставить шеф-повара шеф-поваром. В противном случае в голову начинают лезть любопытные варианты типа «поварство и любовь» (не путать с драмой Шиллера).

Правообладатель иллюстрации Thinkstock Image caption Пилатес + йога = йогатес

Yogalates

Фанатики фитнеса и так, наверное, знают, что это такое: это когда система упражнений пилатес объединяется с позами и дыхательной гимнастикой йогов.

Лично мне нравится слово «йогатес». И не только мне, в русском языке оно уже и так появилось, именно в этом значении, и именно в такой транскрипции.

Пишут девушки в своих веб-дневниках, что «на этот раз попробовала йогатес», и ничего, посвященные понимают.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Вестминстерский кокон выглядит примерно так

Из более серьезных новинок Оксфорд признал устойчивое выражение «Westminster bubble«, или «Вестминстерский пузырь».

Имеется в виду не то, что вся британская политика скоро лопнет, а то, что закукленная политическая среда, состоящая из собственно политиков, журналистов и правительственных чиновников, существует в каком-то своем мире, и не очень представляет, как живется простым людям.

В этой связи, наверное, более точным переводом был бы «Вестминстерский кокон».

Роальд Дал и правила отбора

Правообладатель иллюстрации Hulton Archive Image caption Роальд Дал существенно обогатил английский язык, и Оксфордский словарь это отметил

В честь 100-летия со дня рождения известного английского писателя Роальда Дала, подарившего миру Чарли с шоколадной фабрикой, Матильду и Джеймса с гигантским персиком, оксфордские лингвисты обновили список слов, придуманных писателем.

В список вошли умпа лумпы и невероятное слово scrumdiddlyumptious (произносится «скрамдиддлйампшаз»), что означает что-то исключительно вкусное.

Правообладатель иллюстрации Thinkstock Image caption Кажется, это то самое слово: scrumdiddlyumptious

Оксфордский словарь английского языка называет себя «непревзойденной энциклопедией значения, истории и произношения более чем 829000 слов и выражений, прошлых и настоящих изо всех англоязычных стран мира».

Для того, чтобы попасть на его страницы, каждому слову требуется доказать, что его применяют совершенно независимые друг от друга источники, причем делают это не раз, и не два, а довольно продолжительное время.

Источник: https://www.bbc.com/russian/features-37338258

News & Events

Как и в русском, в английском языке достаточно много омофонов — слов, которые по-разному пишутся, но одинаково произносятся. Если они создают затруднения в родном языке, стоит ли говорить, что они могут запутать английскую речь?

Ниже представлены самые распространенные слова, которые могут застать вас врасплох.

Rose and Rose (роза и прошедшее время глагола «подниматься»)

Давайте начнем с редкого случая, когда слово звучит и произносится одинаково. Роза – это красивый цветок с приятным ароматом, как вы знаете. Но с другой стороны, rose – это прошедшее время глагола rise (поднимать).

See and Sea (глагол «видеть» и существительное «море»)

Разница в произношении здесь совсем незаметна, но в значениях очевидна. To see — видеть что-то. Например, если перевести на английский «увидеть море», получится «to see the sea». Просто, чтобы сделать все еще более запутанным, в Германии есть озеро, которое называется See. А теперь попробуйте сами выяснить, почему именно так.

Brake and break (тормоз и глагол «ломаться»)

В любом виде транспорта есть тормоз (brake), который способствует замедлению или остановке машины.

To break же имеет абсолютно другое значение – ломать. Эти слова часто используются в английском языке, так что если вы напишете их неправильно, это может поставить вас в неловкую ситуацию.

Buy and by (глагол «покупать» и местоимение)

Когда вы buy (покупаете) что-то, это значит, что вы платите за эту продавцу. Но просто для того, чтобы запутать всех, местоимение by, которое может означать множество вещей, звучит абсолютно также, но в составе слова нет глухой u, как в слове buy.

Meet and meat (глагол «встречать» и существительное «мясо»)

To meet или «встречать» используется, когда люди объединяются вместе, чтобы что-то сделать или куда-то пойти. Безусловно, они могут встретиться для того, чтобы поесть мясо или meat. Но точно не наоборот!

Hour and our (существительное «час» и притяжательное местоимение «наш»)

Проклятие глухих букв снова встречается в слове hour (час), что обозначает промежуток времени, равный 60 минутам. И у него нет ничего общего с our (наш) — притяжательным местоимением для обозначения того, что принадлежит вам и другим людям. Если вы напишете «we stayed at the beach for three ours» (что дословно переводится как « мы были на пляже в течение трех наших»), люди вас поймут, но..сами понимаете. Не стоит делать таких ошибок.

Источник: http://center-yes.ru/12-slozhnyh-anglijskih-slov-kotorye-mogut-zaputat/

Были руки его — вера /исх.17:12/

Художник на иврите – ОМАН. Оман [художник] и эмуна [вера] — слова одного корня и понятия одного порядка. Они говорят об одном и том же как бы с разных сторон. Этими дарами (верой и творчеством) Бог наделяет каждого человека, чтобы он был в состоянии взаимодействовать с Творцом. Без веры не можем видеть Бога. Человеку веры важно осознать это и развивать, посеянное в него семя.

ВАИhИЮ ЯДАВ ЭМУНА

Употребление слова ОМАН в современном языке несколько отличается от языка Библии. Сегодня оно подобно английскому artist (художник в широком смысле слова). Особый интерес представляет смысл этого слова в тексте Библии. Лишь дважды мы встречаем его в ТАНАХЕ.

Оно, восходит к другому слову др.евр. языка, известному, всем – АМЭН. Это слово часто произносимо в мире. В оригинале (на ивр.) оно звучит с ударением на последний гласный звук амЭн (в русском языке – аминь). Три буквы, его составляющие (алеф-мем-нун) представляют собой корень, общий «семье» слов.

Вот несколько слов с корнем а-м-н:

1. ОМАН (=АМАН) – художник2. АМЭН – верно, истинно3. ЭМУН – доверие

4. ЭМУНА – вера

«Были руки его – вера» (Исх.17:12)

В Синодальном переводе сказано: «были руки его подняты». Буквально же надо перевести: «были руки его – вера» (ваехие ядав эмуна). Это был ярчайший акт творчества. Моше творил иную реальность. Израиль побеждал не только волей Всевышнего.

Бог и человек творили реальность вместе. Это доказывает то обстоятельство, когда руки Моше ослабевали, Израиль начинал терпеть поражение. Божий промысел и ВЕРА Моше сделали это.Т.е. побеждал Израиль – верой Моше.

И зримый знак этой веры – воздетые к небу руки.

Не раз верой отцы наши творили новую реальность (см. посл. К Евреям гл.11).

Вера — это действие, это творение новой реальности. Вера — это совместное с Богом творчество (или сотворчество Богу).

Но само творчество безусловно предполагает и созерцание. И без него не возможно, т.к. мы говорим о СОтворчестве Творцу. Эта как игра в четыре руки, предполагающая прислушивание др. к другу партнеров.

Определение веры в послании К Евреям (гл.11:1) фактически описывает творческий процесс. То, что не видимо глазу многих, открывается художнику, чтобы он через свое творчество осуществил, воплотил ожидаемое в своих произведениях, чтобы откровение это стало явно для многих.

Вообще, человек – существо верующее по сути своей. Он был сотворён таковым изначально. Вера — условие существования человека.

художник и вера

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Вы спрашивали: Когда в испанском не ставятся артикли?

http://toraart.com/wp-content/uploads/2014/05/BeShallach.mp3

ДАНИЭЛЬ КРУГЛОВ: муз. импровизация на н.гл. Торы (Шемот /Исх./ 13:17-17:16)

***

***

Бытие 15:6 – это первое употребление этого словарного корня в Писании.
Одно из значений (0539) – воспитатель. Это – тот, кому доверяют ребенка. Он должен заслуживать доверия.

***

Часто мы произносим это слово, не задумываясь. Между тем, это не просто слово, которым принято заканчивать молитву. Это как бы печать, удостоверяющая истинность сказанного. Говоря амэн, мы берем на себя ответственность за свои (или чужие) слова.

Художник, творя, берет на себя ответственность за свои произведения

верный (амин) — верный кому-то, верный слову своему. Художник – верен Призвавшему его и Одарившему всеми талантами. (См. притча о талантах (Матф.25:15-28), за которые каждый даст отчет.

Другое значение, не менее актуальное для художника: ВЕРНЫЙ – в смысле правильный, истинный взгляд на этот мир, на людей и Сотворившего все.

Т.е., творчество художника должно стремиться к истине во взгляде и передаче реальности, нас окружающей. Говоря – верная передача реальности, я вовсе не имею в виду натурализм, гиперреализм и, т.п. Это м.б. любое направление в искусстве.

Верный, в нашем случае, значит правильный угол зрения, виденье через призму Писания, стремление видеть «глазами» hа-Творца (сквозь правильные очки).

Понятно, что художник может ошибаться (Бог вовсе не лишает нас этого права, Он только желает, чтобы мы постоянно сверялись с Его правдой, Его пониманием, искали Его видения

Я не имею в виду, будто творчество человека само может быть истиной. Оно может стремиться к познанию Творца, бесконечно приближаться к этой самой истине, источником и хранителем коей является один только Всевышний.

В практическом плане такой подход предполагает:1. личные живые отношения. с Творцом. Не думаю, что серьезному художнику надо это много объяснять; он знает, что значит искать живое вдохновение, «музу».

2. верно видеть и верно передать. — хороший пример — Бецалель. От него требовалось верно передать увиденное на горе.

Интересно, в армянском языке «Ам»- означает все , а «Эн » — означает Бог, так что они вместе, составляя слово «АмЭн», звучат на армянском так: Тот кто создал все. Это не доказывает ничего в иврите и все же это очень интересно.

————
ВЕРА неотделима от творчества. И творчество не возможно без веры /это релевантно в т.ч. и для тех, кто именует свою веру атеизмом/. Истинное творчество /то что несёт в себе отблеск истины/ неразрывно связано со словом истины и ТВОРЦОМ, это слово пославшим. Не случайно оман и эмуна имеют один корень /когда-то имели и будут иметь в будущем/.

искусный мастер

Итак, влияет ли на понятие «ХУДОЖНИК» и «ТВОРЧЕСТВО» близкое родство со всеми выше перечисленными словами того же корня?
ВЕРЫ нет без ТВОРЧЕСТВА. И ТВОРЧЕСТВА нет без ВЕРЫ. Этот вывод вытекает из древнееврейского языка Писаний. К тому же выводу придем, если размыслим над греческим текстом Нового Завета. Если возьмем описание ВЕРЫ.

Что же скажем?

1. Оман [художник] и эмуна [вера] — слова одного корня и понятия одного порядка. Они говорят об одном и том же как бы с разных сторон. Этими дарами (верой и творчеством) Бога наделяет каждого человека, чтобы он был в состоянии взаимодействовать с Творцом. Без веры не можем видеть Бога.

2. Не случайно эти слова, как и их корень начинаются с буквы алеф. «А» — первая буква в еврейском алфавите. Она, представляет собой, как бы символ Бога (помните: «Я — Альфа и Омега»). Еврейская традиция не изображает Бога. Алеф — дает начало каждому слову этой семьи а-м-н, подобно тому, как дает начало всему Бог – Творец. Именно Он начало и источник истины, веры, творчества

3. Не случайно вера связана здесь с руками. Вера призвана творить. Руки — символ твореня.

http://toraart.com/wp-content/uploads/2014/05/BeShallach.mp3

ДАНИЭЛЬ КРУГЛОВ: муз. импровизация на н.гл. Торы (Шемот /Исх./ 13:17-17:16)

Я НАМЕРЕН ВЕРНУТЬСЯ К ЭТОЙ ТЕМЕ, чтобы всмотреться в слово ХУДОЖНИК /ОМАН/  в одной из следующих статей.

А что вы думаете о вашей вере? И вашем творчестве?

автор: Эфраим Калиш /TORAART/

—————————————————————————————-

ЕСЛИ ЭТОТ МАТЕРИАЛ БЫЛ ВАМ ПОЛЕЗЕН, ПОЖАЛУЙСТА, ПОДЕЛИТЕСЬ ИМ С ДРУЗЬЯМИ

—————————————————————————————-

читайте также по теме:

БЕЦАЛЕЛЬ — СЫН СВЕТА. Призвание. ч.I
БЕЦАЛЕЛЬ (Веселеил) — СЫН СВЕТА. Под покровом Всевышнего, ч.II
БЕЦАЛЕЛЬ — СЫН СВЕТА. Свет Господень, ч.III 
БЕЦАЛЕЛЬ (Веселеил) — СЫН СВЕТА. Дед ХУР, ч.IV 
БЕЦАЛЕЛЬ — СЫН СВЕТА. Славящий Бога, ч.V
Призван быть ОЧИЩЕННЫМ. Дед Бецалеля — ХУР —

Школа Бецалеля. ПРИЗВАНИЕ УЧИТЬ

Источник: http://toraart.com/index.php/byli-ruki-ego-vera/

7 ЗАБЫТЫХ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ- EF КАЗАХСТАН

Английский язык, по праву, можно назвать “лингвистическим Франкенштейном”, так как он состоит из бесчисленного количества слов, позаимствованных у других языков, неоднократно преображая себя переходом к более сложному звучанию (например, с французским стилем написания и произношения как в 1700-х годах). На самом деле, два главных английских диалекта – Британский и Американский – часто заимствуют слова друг у друга за счет других отличных слов, которые затем выходят из употребления. Как же не стыдно! Ниже приведены семь слов, которые, по моему мнению, мы незамедлительно должны начать использовать снова!

1. Facetious

Произносится как “fah–see–shuss”. Это слово подходит для описания момента, когда человек не воспринимает ситуацию всерьёз, в то время как она, по иронии, действительно серьёзна. Не уверен, что для этой ситуации есть другое слово.

2. Henceforth

Произносится как “hentz-forrth”. Это более причудливая форма фразы «from this point on» («с этого момента»). Звучит изощрённо, не так ли?

3. Ostentatious

Это слово ещё может иногда встречаться, но большинство людей не знает, что оно означает и как это ни печально, его правильного произношения. Это слово звучит как “oss–ten–tay–shuss” и его можно использовать, когда кто-то хвастается, например, разъезжает на безумно дорогой машине или носит ужасное пальто, только потому что оно дизайнерское.

4. Morrow

Старое англо-немецкое слово ‘morgen’ и среднеанглийское (1150-1470 гг.) ‘morwe’ составляют блестящее слово ‘morrow’, предшественник ‘tomorrow’ (которое в действительности значит “to the morrow”). По существу, это значит ‘the day after today’ (‘день после сегодня’), и вы можете сказать ‘on the morrow’, чтобы впечатлить ваших друзей или, наоборот, ввести в заблуждение.

5. Crapulous

Это фантастическое слово является антонимом к слову ‘fabulous’ (‘потрясающий’) и означает ‘чувствовать себя плохо от слишком много съеденного или выпитого’, что, в принципе, описывает то, что я чувствую почти каждый день.

6. Kerfuffle

Предположительно пришедшее из шотландского или ирландского, “kerfuffle” произносится как “curr–fuff–ull” и описывает, как кто-то делает слишком много шума вокруг ничего. Не притворяйтесь, что никогда не делали так.

7. Obsequious

Если вы смотрите на это слово и думаете “Что?!”, тогда вам следует знать, что оно произносится как “obb–see–kwee–uss” и обозначает, что кто-то настолько мил с вами и много помогает, что это кажется ненастоящим. Будьте осторожны: это слово так приятно произносить, что вы будете “смаковать” его весь день. Предупрежден- значит вооружен.

Источник: https://www.ef.kz/blog/language/7-naprasno-zabytyh-slov/

JavaScript для Python-программистов: познание через сравнение

Текст представляет собой сокращённый (но всё равно очень подробный) перевод большого руководства Бартоша Зачиньского Python vs JavaScript for Pythonistas.

Если вы серьёзно занимаетесь веб-разработкой, в какой-то момент вы неизбежно столкнётесь с JavaScript. Год за годом многочисленные опросы показывают, что JavaScript является одним из самых популярных языков программирования в мире с большим и растущим сообществом разработчиков. Как и Python, современный JavaScript можно использовать практически везде, включая интерфейсы, серверную часть, десктопные и мобильные приложения, Интернет вещей (IoT).

Из этой статьи вы узнаете:

  • Что общего у Python и JavaScript и чем они отличаются.
  • Как выбрать язык под вашу задачу.
  • Как пишутся и выполняются программы на JavaScript.
  • Как генерировать динамический контент веб-страниц.
  • Из чего состоит экосистема JavaScript.
  • Как избежать распространённых ошибок работы с JavaScript.

Первый взгляд на JavaScript

Если вы уже знакомы с происхождением JavaScript или просто хотите увидеть код в действии, смело переходите к следующему разделу. В противном случае вас ждёт краткий урок истории, который проведёт вас через этапы эволюции JavaScript.

О названии

Изначально JavaScript назывался Mocha (читается «мо́кка», это американский вариант написания имени кофейного напитка), затем был переименован в LiveScript и, наконец, незадолго до выпуска было выбрано название JavaScript. В то время Java была многообещающей веб-технологией, но была сложноватой для технически неподкованных веб-мастеров. Поэтому JavaScript задумывался, как удобный для начинающих язык дополнения Java-апплетов.

Java и JavaScript были выпущены в 1995 году. Python тогда было уже пять лет.

Чтобы ещё больше сбить всех с толку, Microsoft для использования в Internet Explorer 3.0 разработала собственную версию языка, которая из-за отсутствия лицензионных прав была названа JScript.

Хотя Java и JavaScript имеют несколько общих черт, обусловленных C-подобным синтаксисом, сегодня они используются для совершенно различных целей.

ECMAScript

JavaScript был разработан в первые дни интернета небольшой компанией Netscape. Чтобы отвоевать рынок у Microsoft и снизить различия между веб-браузерами, Netscape необходимо было стандартизировать их язык. После отказа международного консорциума World Wide Web (W3C) они обратились за помощью к ECMA – европейскому совету по стандартизации.

ECMA определила формальную спецификацию языка под названием ECMAScript, потому что имя JavaScript уже было зарегистрированным товарным знаком Sun Microsystems. JavaScript стал одной из реализаций спецификации, которую он изначально вдохновил.

Хотя отдельные реализации спецификации в некоторой степени соответствовали ECMAScript, в браузерах они поставлялись с дополнительными проприетарными API. Это привело к различному отображению веб-страниц в разных браузерах и появлению таких библиотек, как jQuery.

Источник: https://proglib.io/p/javascript-dlya-python-programmistov-poznanie-cherez-sravnenie-2020-05-29

7 эффективных способов запомнить слова по английскому языку

При изучении иностранного языка очень важно постоянно пополнять свой лексический запас – запоминать новые и новые слова по английскому языку. Однако не у всех получается делать это с успехом. Мы предлагаем вам семь советов, которые помогут вам эффективнее запоминать новые слова в английском.

Составляйте ассоциативные сети

Наш мозг воспринимает то, что мы читаем, и преобразует в образы, идеи и чувства, а затем формирует связи между новой информацией и тем, что мы уже знаем. Так происходит запоминание – новое объединяется со старым.

Представьте себе дерево. Правда же, легче увидеть большое раскидистое дерево с множеством ветвей и листьев, чем маленькое деревце с несколькими веточками? То же самое верно и для мозга. Когда вы соединяете новое слово или понятие с тем, что вы уже знаете, мозгу легче это найти и вспомнить в нужный момент.

Как это сделать? Очень просто. Начертите сеть понятий. Возьмите то, что вы хотите запомнить (слово, идея, предложение), и напишите это в центре листа. Затем проведите от него линии во все стороны, как паутину.

На конце каждой линии запишите любые слова по английскому языку или даже нарисуйте картинки, которые приходят вам в голову, когда вы думаете о слове, написанном в центре. Неважно, какими будут ассоциации, просто записывайте все, что придумаете.

Это займет всего пару минут, и теперь все слова или понятия будут взаимосвязаны в вашем мозгу. Если вы увидите или услышите одно из них, вам будет легче вспомнить остальные.

Чтобы это работало еще лучше, проговаривайте, как то или иное слово по английскому языку связано с другими. Чем чаще вы это делаете, тем больше образуется связей. А чем больше связей, тем легче вашему мозгу «увидеть» слово, которое вы захотите вспомнить.

Запоминайте фразы (словосочетания)

Запомнить слово важно, но английский язык, как и любой другой, это не просто набор понятий, это инструмент, которым люди пользуются, чтобы общаться и выражать свои мысли. Находите примеры, как то или иное слово используется в тексте.

Записывайте не только само слово, но и соседние. Например, если вам нужно запомнить английское слово «arrogant» (надменный), вы можете написать: «the tall, arrogant man» (высокий надменный человек).

Это поможет вам запомнить, что «arrogant» – это прилагательное, служащее для описания людей. Затем попробуйте составить три полных предложения, чтобы потренироваться в его использовании.

Используйте картинки

Рисуйте маленькие картинки, чтобы запомнить значение слова. Не умеете рисовать? Не страшно, так даже лучше. Наш мозг получает столько однообразной информации, что странная картинка – это своеобразный сюрприз, а сюрпризы мы всегда запоминаем.

Наш мозг лучше считывает визуальную информацию. Нарисуйте забавную картинку, иллюстрирующую значение слова, и вы запомните его значительно быстрее.

Сочиняйте истории

Изучающие английский часто жалуются, что новых слов слишком много и их трудно запомнить. Есть один прием, который можно использовать, чтобы быстро выучить слова. Сочините любую, пусть даже нелепую историю, в которой задействованы все слова по английскому. Представьте ее в деталях.

Мы легко запоминаем истории, особенно странные, если можем воссоздать их в своем воображении. Не стесняйтесь сочетать слова забавными и несуразными способами. Допустим, вам нужно запомнить следующие 20 английских слов:

Источник: https://skyeng.ru/articles/7-effektivnyh-sposobov-zapominaniya-anglijskih-slov

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House