Масленица-пере: Гуляния в парке Горького
Традиционные гуляния на Масленицу столичные власти в этом году решили сделать более современными. Вместо Васильевского спуска главной площадкой выбрали парк Горького, фирменный стиль праздника заказали у молодого дизайнера, открыли сайт на русском и английском языках и страницу на , а вместо соломенного чучела выбрали чугунную инсталляцию современного художника. The Village узнал, какой будет новая Масленица в Москве.
ВИЗУАЛЬНАЯ КОНЦЕПЦИЯ
Широкая Масленица в этом году пройдет на Красной площади и в парке Горького, но оформить мероприятия решили в едином стиле, разработал который известный дизайнер Протей Темен. За основу он взял традиционные символы праздника — блины и павлопосадские платки, но вместо лубочной картинки сложил коллаж в конструктивистском духе. По мнению Протея, русский авангард XX века не менее узнаваемый отечественный бренд, чем народные промыслы. Еще специально к Масленице сделали короткое праздничное видеоприглашение. Над его созданием также работал Темен. Музыкальную тему записал электронщик Xuman, а вокальную партию исполнила Алиса Франка. |
ПЛОЩАДКИ
Все самые интересные мероприятия перенесли в парк Горького. У кремлевской стены гулять будут лишь в воскресенье, 26 февраля, да и программа там ожидается довольно обычная, без экспериментов. Встречать гостей будут четырехметровые балалайка и ложка, развлекать со сцены — народные коллективы и эстрадные артисты вроде Мити Фомина. Вдоль ГУМа выстроятся блинные ряды, где можно перекусить, разумеется, блинами, а еще баранками и тульскими пряниками и выпить чая из самоваров. Рядом со сценой установят арт-объект «Чучело Масленицы», который сделала известный театральный художник-декоратор Анна Нежная. Сожгут его в воскресенье вечером. |
ОФОРМЛЕНИЕ ПАРКА
А вот в парке Горького гулять будут три дня подряд: с пятницы по воскресенье. Как говорит директор парка Ольга Захарова, хотелось создать современную Масленицу, а не обычные гуляния, которые всем наскучили. Вместо традиционных чучел установили работы актуальных художников. На площади перед центральными воротами, например, посетителей встречает 7-метровая инсталляция «Масленица в парке», ее сложили из уже установленной надписи «Зима в парке», заменив первое слово. В самом парке поставили еще 7 инсталляций, символизирующих каждый из дней масленичной недели от встречи до проводов. |
ДРЕВНЕРУССКИЙ ГОРОДОК И МАРКЕТ
Без русских народных песен и ансамблей в сарафанах и кокошниках эта Масленица, конечно, не пройдет. Хотя выступать будут и современные этногруппы, причем хедлайнером станет «Иван Купала». Прочувствовать народную атмосферу можно будет не только на сцене. Около Пионерского пруда и на Пушкинской набережной вырастет небольшое славянское поселение с избами, торговыми лавками, передвижной кузницей, гончарной мастерской и оружейной. За историческую реконструкцию отвечает агентство старинных развлечений «Ратоборцы». |
Ведущие будут гадать всем желающим, водить хороводы, угощать блинами и сбитнем. Здесь же построят площадку для игр и забав вроде городков. А на центральной площади развернется масленичный маркет, участвовать в котором будут 15 команд: не только народных умельцев, но и молодых дизайнеров. Там можно будет купить поделки из бересты, варежки, валенки, шарфы, сувениры проекта Heart Of Moscow. Пекарня «Это моя булочка» привезет на торговые ряды горячие пироги.
ФЕРМЕРСКИЙ РЫНОК
На площадке «Песочница» развернется отдельная зона фермеров из LaaLaa. Здесь будут торговые ряды с загоном для петухов и гусей, выездное кафе «Дары природы» с большой дровяной печью и блинная лавка, готовить в которой будет знаток русской кухни Максим Сырников. На фермерских рядах можно будет купить сыры, рыбу, мясо, овощи, варенья и соленья. Сами фермеры тоже приедут. |
В блинной лавке Максима Сырникова, помимо калачей, будут угощать только что сваренным бульоном, пирогами и блинами.
Но самое интересное ожидается в выездном кафе «Дары природы», придуманном «Лавкой» совместно с шеф-поваром кафе Delicatessen Иваном Шишкиным.
В большой дровяной печи Шишкин приготовит из фермерских продуктов целое меню «новой уличной еды», состоящее из псевдопиццы, печеного картофеля с чесноком, маринованной курицы, горячего пунша и других блюд, которые можно есть практически на ходу.
«ЖАР-ПТИЦА»
Сожжение чучела тоже будет устроено на новый лад. Художник и один из создателей фестиваля «Архстояние» Николай Полисский, который уже сотрудничал с парком на Новый год, теперь привезет инсталляцию «Жар-птица». Впервые огромного орла показали в деревне Никола-Ленивец в 2008 году — причем разожгли аккурат накануне выборов президента, так что Полисский опасался, как бы его арт-объект не посчитали политической акцией. Но тогда всё прошло успешно. Весит «Жар-птица» больше тонны, поэтому на Пушкинской набережной ее устанавливали при помощи строительного крана. Зажгут печь в субботу днем, а к семи вечера она должна раскалиться — тогда стенки станут красными, а из хвоста-труб будут вырываться языки пламени. |
Источник: https://www.the-village.ru/village/city/city/111963-maslenitsa-2012
Сценарий к празднику «Масленица, или где еще любят блины?»
Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку для учащихся 6-7 класса.
Тема: Масленица, или где еще любят блины? (Pancakes week or where do people pancakes?)
Цели: стимулирование познавательной активности учащихся
Задачи:
Обучающие:
- создать условия для совершенствования устной речи учащихся;
- активизировать лексику и обобщить знания учащихся по теме “Праздники. Масленица”.
Развивающие:
- развивать творческое мышление и познавательные способности учащихся;
- развивать потребность в практическом использовании языка через заданную ситуацию;
- развивать позитивное отношение к процессу познания.
Воспитательные:
- воспитывать культуру общения;
- воспитывать чувство уважения к национальным традициям;
- воспитывать чувство толерантности к представителям иностранного государства.
1. Организационный момент
T: Good morning, children! How are you? I hope you are Ok. Today we have an unusual lesson. This is my magic box. Let’s look what is in it. (There is a Christmas star, Valentine’s card, Easter egg). What we are speaking about?(Здравствуйтеребята.
Как ваше настроение? Я надеюсь, все хорошо? Наше занятие сегодня будет необычным. У меня есть волшебная коробочка. Давайте посмотрим, что внутри! (Внутри коробки лежат: Рождественская звезда, валентинка, Пасхальное яйцо.
) Ребята, как вы думаете, о чем мы сегодня будем говорить? (коробка)
S: Holidays. (Праздники)
2. Введение в тему
T: Yes, youareright.Each country has many interesting holidays. So, first of all we need 2 teams. On the table there are some names of different holidays. There are English and Russian holidays. I want you to take these cards. Everyone take one card. Who has English holidays, you are the first team. If you have Russian holidays than you are the second team.
I hope you know some of these holidays. Let’s look, could you remember them. (Верно. В каждой стране множество интересных праздников. Для начала нам нужно разделиться на 2 команды. На столе карточки со словами. Выберите себе каждый по одной карточке. Те у кого написан английский праздник – вы первая команда, у кого русский – вы команда2. С некоторыми из них вы уже знакомы. Давайте посмотрим, сможете ли вы их вспомнить? (слайд 2).
3. Работа с аудиозаписью
T: Well, wearespeakingaboutoneofthemostinterestingBritishfestivals – PancakeDay.Let’swatchashortvideoaboutthisholiday. (Итак, мы сегодня поговорим об одном из интереснейших праздников Британии – День блина.Давайте посмотрим короткое видео об этом празднике). [ PancakeDay].
T: So, let’s look, if you understand all words. Find pair to each word. Давайте посмотрим, все ли слова вы поняли. Найдите пару каждому слову. (Слайд 3)
Источник: https://rosuchebnik.ru/material/maslenitsa-ili-gde-eshche-lyubyat-bliny-pancakes-week-or-where-do-people-like-pancakes--3101/
Английский праздник грешный вторник
Год начинается 1 января, это Новый год. Этот праздник более популярен среди шотландцев. Другие жители Великобритании больше ценят Рождество. 27 января у британцев — День памяти жертв геноцида во второй мировой войне. 14 февраля — День святого Валентина, возлюбленные обмениваются подарками, и, как правило, идут в ресторан.
В марте, когда деревья начинают цвести, наступает весна. В последнее воскресенье марта они отмечают День матери. Дети готовят открытки, стихи и песни для своих мам. Еще одним важным весенним праздником является Пасха. В Великобритании существуют похожие традиции, как в России. 1 мая они не работают, потому что это День труда. Они украшают свои дома и традиционное майское дерево гирляндами и лентами. Затем они танцуют вокруг этого майского дерева (столба).
В июне ученики сдают экзамены в конце года. Затем они радостно проводят каникулы. Они выходят из дома, чтобы встретиться с друзьями и сходить на концерт. Это очень популярно. 9 июня все британцы празднуют День рождения королевы. Этот национальный праздник имеет свою странность, потому что королева на самом деле родилась 21 апреля.
В июле многие люди отправляются на Уимблдон, чтобы посмотреть чемпионат. В течение двух недель это место становится центром мирового тенниса. В конце августа дети начинают готовить школьные сумки. Наступает пора вернуться в школу.
Осенью листья начинают опадать. Сентябрь является временем первого урожая. 21 октября — это День яблок в Британии. Они готовят яблочные пироги и другие блюда из яблок. В ноябре они празднуют один из самых шумных праздников, что у них есть. Это День Гая Фокса и Ночь костров. Он отмечается 5 ноября и посвящен историческому событию, которое произошло в 1605 году.
В декабре наступает зима. Дети ждут Санта-Клауса. Рождество — это большой семейный праздник. Вечером 24 декабря вся семья собирается вместе за столом.
Происхождение названий дней недели в английском языке
В название дней недели на английском языке легло учение древних месопотамских астрологов, которые называли дни недели в честь семи планет.
Много столетий назад месопотамские астрологи разработали семидневную неделю, вдохновленные небесными телами, странствующими по небу. Всего их было семь, поскольку Солнце и Луна считались планетами для древних.
Также бытует мнение о том, что саксонские предки британцев поклонялись множеству богов, то есть они были язычниками. Именно на этом факте основана вторая довольно правдоподобная теория, которая объясняет написание дней недели на английском языке. Какая из теорий верна, мы утверждать не рискнем, а предоставим вам сделать свой выбор.
Monday’ понедельник
Итак, понедельник по-английски ‘Monday’ , происходит от древнеанглийского ‘Mōnandæg’, что означает «День Луны» (лат. dies Lunae). Неудивительно, что этот день особо труден на подъем, ведь луна никак не связана с активностью, весельем, постоянством, – как раз наоборот, Луна это непостоянство и энергия пассивности, неясность ситуации и неопределенность.
По всему миру люди чувствуют сходное отношение к понедельнику, в английском языке даже есть выражение “Monday feeling” – нежелание работать после воскресенья.
Tuesday вторник
Английское значение слова Tuesday (древнеанглийское название Tīwesdæg – день Тира), восходит к имени воительного германского бога Тюр (Tīw) – он был одноруким сыном Одина, аналог римского бога войны Марса.
По сравнению с понедельником, вторник заряжен стремительной энергией и бодростью. Именно вторник, а не понедельник, является лучшим днем для начинаний и смелых стратегий, однако, и поражения бывают весьма жестокими, – вспомним, к примеру, знаменитый Черный вторник, ‘Black Tuesday’, когда 29 октября 1929 года произошел обвал курсов ценных бумаг на Нью-Йоркской фондовой бирже. Вторник послужил началом Великой депрессии – самый крупный экономический кризис в истории.
Wednesday среда
Среда, английский перевод – Wednesday или на древнеанглийском ‘Wōdnesdæg’, таит в себе имя германского бога Одина (также Водин или Вотан). Воден или Один был высшим норвежским богом и выдающимся божеством англосаксов в Англии. Некоторые историки и лингвисты видят сходство в названии среды по-английски с латинским dies Mercurii (День Меркурия).
Thursday четверг
Четверг, Thursday , происходит от английского слова ‘thunder’ – гром, небесный гул. Этот день отдан богу Юпитеру (в древнегреческой мифологии – Зевс), бог грома и молнии
В германской традиции это огненнобородый бог Тор (Thor), второй по важности после Одина
Данные многих исследований показывают, что Thursday – это самый продуктивный день в неделе. Этот день лучше посвятить рутинной работе и завершением начатого.
Friday пятница
Friday – пятница, по-древнеанглийски ‘Frīgedæg’, названа так по имени жены Одина Фрейи. Ее древнеримский двойник Венера (как и сама Фрейя) отвечают за любовные встречи, семейные узы, домашний очаг, земную радость. Под предводительством Венеры, этот день проходит не без приятных удовольствий, часто спонтанных и заслуженных.
Пятница заряжена дружелюбием, приятными встречами, комфортом и романтикой. Очень многим знакомо маркетинговое выражение – Черная пятница ‘Black Friday’, это следующий день после национального праздника Дня благодарения, который празднуется американцами каждый четвертый четверг ноября.
Огромные моллы и маленькие магазинчики начинают сезон рождественских распродаж. Эпитет “черный” происходит от бухгалтерского ‘in the black’ – в прибыли – т. к. раньше в бухгалтерских записях прибыльные сделки отмечались черными чернилами.
Saturday суббота
Источник: https://www.maslenisa.ru/bliny-na-maslenitsu/anglijskij-prazdnik-gresnyj-vtornik.html
Рассказ про масленицу на английском языке с переводом
Не секрет, что изучение языка неотрывно связано со знакомством с иностранной культурой. Однако, беседа не бывает односторонней, поэтому в разговоре с иностранцем нужно уметь о своей стране тоже рассказать что-нибудь интересное.
Этой теме и посвятим сегодняшнюю статью, а именно разъясним, как составить рассказ про Масленицу на английском языке. Традиция провожать зиму и встречать весну – одна из уникальных особенностей нашей страны, и познакомиться с историей этого праздника будет интересно большинству собеседников.
Так что сегодня изучим лексику на эту тему, а также научимся составлять познавательный рассказ. Присоединяйтесь к чтению!
Какую пользу несет рассказ про Масленицу на английском
Прежде чем разбираться в том, как написать рассказ о Масленице на английском языке с переводом, немного поговорим об общей пользе такой работы. Понимание того, зачем выполнять данное задание, не только поможет быстро справиться с составлением текста, но и значительно повысит эффективность работы. Ведь когда знаешь, чего достигнешь, выполнять поставленные задачи становится намного проще.
Итак, какую же пользу несет для учеников топик «Масленица» на английском? На самом деле достаточно большую, чтобы улучшить навык владения английской речью. Судите сами, в числе преимуществ данной темы можно отметить:
- Увеличение словарного запаса. Чем больше слов изучите, тем свободнее будете говорить на английском.
- Практика собственных знаний английского. Составление рассказа – комплексная работа, которая требует должной подготовки «по всем фронтам» изучения языка. Так, необходимо и обширным словарным запасом обладать, и достаточным знанием грамматики, и уверенным произношением (для устного рассказа).
- Наработка умения «думать по-английски». Составляя текст, мы машинально редактируем его под стиль английского языка. Соответственно, развивается навык мышления по-английски.
- Популяризация страны. Рассказом о местных традициях вы заинтересуете собеседника культурой и историей России.
- Развитие коммуникативных навыков. Вы всегда сможете поддержать беседу на тему обычаев, традиций и культурных особенностей стран.
Вот сколько положительных моментов несет в себе Масленичная тема, т.е. рассказ про Масленицу на английском. Польза очевидна, и поэтому давайте учиться говорить о праздновании Масленицы по-английски. Приступаем к написанию текста!
Составляем английский рассказ про Масленицу
Итак, для начала рассмотрим несколько рекомендаций, которые помогут легко и быстро написать по теме «Масленица» сочинение на английском языке. Начнем с содержания текста (или устной речи для пересказа).
Что писать
Глобальная проблема письменных или устных творческих работ заключается в том, что многие ученики не могут быстро сориентироваться в теме задания.
А когда человек не знает, о чем писать, появляется ненужная нервозность, которая на корню убивает все желание выполнить задание и улучшить свой навык владения английской речью.
Так что первый совет: don’t panic (Не паникуйте)! И сразу же второй совет – прежде чем составлять английский рассказ, накидайте несколько пунктов плана будущего сочинения на русском языке. Например, что можно рассказать о Масленице? Да полно интересных вещей! Вот вам для примера несколько идей:
- История праздника;
- Главные символы Масленицы;
- Русские масленичные традиции;
- Праздничные блюда на Масленицу.
Все указанные моменты можно раскрыть подробно, посвятив сочинение одной конкретной теме, или же упомянуть кратко, но при этом обобщить в тексте основную информацию об известном славянском празднике. Кроме того, можно дополнить рассказ про Масленицу на английском историей из собственной жизни. Например, рассказать о вкуснейших бабушкиных блинах или о своем участии в каком-нибудь масленичном конкурсе.
Так что с содержанием особых проблем быть не должно, ведь существует множество способов раскрытия темы. Но есть один нюанс: для раскрытия идеи необходимо обладать достаточным словарным запасом. Пробелы по этому вопросу и устраним прямо сейчас.
Словарный запас
Итак, для написания сочинения мало просто знать, как пишется рассказ «Масленица» на английском. Нужно еще и уметь описать этот праздник своими словами, соответственно, необходимо выучить тематическую подборку лексики.
И специально для вас мы уже отобрали популярные английские слова по данной теме, так что вам осталось лишь заучить таблицу наизусть. Причем заметьте, что помимо перевода к лексике добавлена английская транскрипция.
Так что, делая устный пересказ, вы будете на 100% уверены в правильности произношения новых слов.
Английская лексика по теме «Масленица» | ||
Слово | Транскрипция | Перевод |
tradition | [trəˈdɪʃən] | традиция |
holiday | [ˈhɒlədeɪ] | праздник |
Maslenitsa | [Maslenitsa] | Масленица |
Maslenitsa week | [Maslenitsa wiːk] | Масленичная неделя |
the Wide Maslenitsa | [ðə waɪd Maslenitsa] | Широкая Масленица |
the Sunday of Forgiveness | [ðə ˈsʌndeɪ ɒv fəˈgɪvnɪs] | Прощеное Воскресенье |
festival | [ˈfɛstəvəl] | праздник, фестиваль |
the Great Lent | [ðə greɪt lɛnt] | Великий пост |
religious | [rɪˈlɪʤəs] | религиозный |
pagan | [ˈpeɪgən] | языческий |
symbol | [ˈsɪmbəl] | символ |
spring | [sprɪŋ] | весна |
winter | [ˈwɪntə] | зима |
sun | [sʌn] | солнце |
last | [lɑːst] | длиться, продолжаться |
attribute | [ˈætrɪbjuːt] | атрибуты |
Lady Maslenitsa | [ˈleɪdi Maslenitsa] | Масленица (чучело) |
doll | [dɒl] | кукла |
dummy | [ˈdʌmi] | чучело |
straw | [strɔː] | солома |
rag | [ræg] | тряпка |
pole | [pəʊl] | шест |
prizes | [ˈpraɪzɪz] | призы |
burn | [bɜːn] | поджигать, жечь |
treat | [triːt] | угощение |
pancake | [ˈpænkeɪk] | блин |
entertainments | [ˌɛntəˈteɪnmənts] | развлечения |
dance | [dɑːns] | танцевать |
sing | [sɪŋ] | петь |
sledding | [ˈslɛdɪŋ] | катание на санях |
snowballs | [ˈsnəʊbɔːlz] | снежки |
fights | [faɪts] | бои |
riding on horses | [ˈraɪdɪŋ ɒn ˈhɔːsɪz] | катание на лошадях |
relatives | [ˈrɛlətɪvz] | родственники |
friends | [frɛndz] | друзья |
ask forgiveness | [ɑːsk fəˈgɪvnɪs] | просить прощения |
jam | [ʤæm] | варенье, джем |
mushrooms | [ˈmʌʃrʊmz] | грибы |
sour cream | [ˈsaʊə kriːm] | сметана |
butter | [ˈbʌtə] | масло |
caviar | [ˈkævɪɑː] | икра |
cottage cheese | [ˈkɒtɪʤ ʧiːz] | творог |
condensed milk | [kənˈdɛnst mɪlk] | сгущенное молоко |
Вот теперь о том, как проходит масленичная неделя, рассказать на английском языке стало намного проще. Остается лишь связать слова в предложения, и получится готовый текст. Хотите убедиться? Взгляните на приведенный ниже образец.
Возможно будут интересны и другие темы:
Пример рассказа про Масленицу на английском языке с переводом
Maslenitsa
There are many holidays and festivals in Russia. But Maslenitsa is the most original Russian festival. It lasts the whole week (from Monday till Sunday) and includes many events. Furthermore, according to archeological evidence Maslenitsa may be the oldest surviving Slavic holiday.
Maslenitsa originated from pagan times. This holiday symbolized the beginning of spring. The Slavs welcomed the Sun and made pancakes. They believed that a hot pancake is a symbol of the sun. Later Maslenitsa became a Christian holiday. The festival starts right before the Great Lent, so it is the last chance to bask in worldly delights. During the Maslenitsa week people enjoy almost any food, except meat.
Historically the festival was devided in two parts. The first three days were called a Small Maslenitsa. During this time people worked, cleaned, cooked pancakes and prepared for the main events of Maslenitsa. On Thursday the Wide Maslenitsa came and brought a lot of amazing entertainments.
Everybody took off work and spent the day ridding on horses, sledding, fighting snowballs and etc. Of course, all people also ate pancakes with caviar, sour cream, jam or others fillings. On the last day of Maslenitsa people burnt the Lady Maslenitsa (a doll of straw and rags).
In this way the Slavic said goodbye to winter and greeted a warm spring.
Nowadays Maslenitsa is not celebrated so wide. But the main treat of Maslenitsa (different pancakes) and tradition to burn a dummy have survived to this day. So, come to Russia and join to the celebration of Maslenitsa!
Масленица
В России есть много праздников и фестивалей. Но Масленица – наиболее самобытный русский праздник. Он продолжается целую неделю (с понедельника по воскресенье) и включает в себя множество событий. Более того, согласно исследованиям археологов, Масленица может считаться старейшим действующим славянским праздником.
Масленица зародилась в языческие времена. Этот праздник символизировал наступление весны. Славяне приветствовали солнце и пекли блины. Они верили, что горячий блин символизирует солнце. Позднее Масленица стала христианским праздником. Фестиваль начинается прямо перед Великим Постом, так что это последний шанс насладится мирскими радостями. На протяжении Масленичной недели люди наслаждаются любыми вкусностями, за исключением мяса.
Исторически праздник делился на две части. Первые три дня назывались Малой Масленицей. На протяжении этого времени люди работали, убирались, делали блины и подготавливались к главным событиям Масленицы. В четверг приходила Широкая Масленица и приносила множество восхитительных развлечений.
Все прекращали работать и проводили день катаясь на конях или санях, играя в снежки и т.п. Конечно, все люди также ели блины с икрой, сметаной, вареньем или другими начинками. В последний день Масленицы люди сжигали «Масленицу» (куклу из соломы и тряпок).
Таким способом Славяне прощались с зимой и приветствовали теплую весну.
Сейчас Масленицу не празднуют так широко. Но главное угощение Масленицы (различные блины) и традиция сжигать чучело сохранились до наших дней. Так что, приезжайте в Россию и присоединяйтесь к празднованию Масленицы!
Вот такой рассказ про Масленицу на английском языке с переводом получился у нас. А теперь и вы попробуйте свои силы в сочинении или пересказе. Удачи!
Источник: https://speakenglishwell.ru/rasskaz-pro-maslenitsu-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom/
Как отмечают масленицу в англоговорящих странах
Скоро во всех странах в воздухе будут пахнуть вкусными блинами, ведь праздник Масленица уже на носу. Праздник оповещает об обновлении природы и приходе весны.
Интересно, как этот восточнославянский праздник празднуют в англоговорящих странах и какие традиции есть у разных народов.
Мы собрали интересные факты и обычаи Масленицы в разных уголках мира, которые интересно будет обсудить со студентами, и даже может быть после урока сбегать и приготовить блины по одному из рецептов, используемый в этих странах.
Shrove tuesday (Pancake Day) в Англии
Один из самых любимых праздников англичан — это “Блинный день” или “Жирный вторник”, который длится всего один день. Но за этот день в Англии происходят много интересных событий, одно из которых “блинный забег”. Каждый из участников должен пробежать по заданному маршруту, при этом держа в руках сковородку с блином, подбрасывая ее на бегу и не уронить. Посмотрите насколько забавно проходит “блинный забег” в Лондоне:
Watch this video on .
Кстати, англичане подают блины в основном с сахаром и лимоном.
На канале Learn English with EnglishClass101.com можно найти видео, в котором рассказывается о празднике, об английских традициях и содержит много полезных слов и выражений от повседневных до касающиеся праздника слов.
Watch this video on .
Хотите знать больше? Посмотреть видео двух блоггеров, которые ездят по Англии и рассказывают про разные традиции в стране.
Watch this video on .
Масленица по-американски или Mardi Gras
В США Масленица известна как Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально — «жирный вторник»), означающий вторник на масленой неделе. Праздник проводится как карнавал, во время которого играют такие джазовые оркестры как “The Batiste Brothers», «Mahogany Brass Band”, “The Wild Magnolia Mardi Gras Indians”.
В этот день американцы съедают большое количество сладкого и калорийного, но самым главным десертом считается the king cake или пиpoг тpex волхвов – венок с корицей, на котором присутствуют три главных цвета праздника – фиолетовый, зеленый и желтый. Внутри пирога прячут маленькую фигуру Иисуса, и тому, кому она попадется, повезет.
Самое грандиозное празднование Mardi gras проходит в Новом Орлеане, На канале National Geographic отдельное видео посвящено карнавалу, которое рассказывает о подготовке к празднику и традициях.
Watch this video on .
Shrove Tuesday в Шотландии
Не смотря на то, что в Шотландии традиции праздника довольно схожи с традициями в Англии, у шотландцев есть свои особые традиции в этот день.
Шотландцы особое внимание уделяют приготовлению главного десерта праздника – “постных лепешек”․ Он представляет из себя целый ритуал, где должны участвовать все члены семьи: кто-то смазывает сковородку маслом, другой делает тесто, а третий переворачивает лепешку.
А для того, чтобы приготовить эти лепешки, нужно сильно сжать овсяную муку, погрузить ее в холодную воду и печь в горячей золе.
Pancake Tuesday в Ирландии
В Ирландии праздник Масленица известен как “Блинный вторник” или как говорят ирландцы “Mairt na hInide”, что в переводе означает “Жирный вторник”. Для ирландцев этот праздник считается семейным в отличии от, например, Англии или США, где Масленичный вторник день общественного веселья и карнавалов.
Перед Великим Постом использование яиц и молочных продуктов остается главной традиций, так как такие продукты могут быть использованы до Пепельной среды (Ash Wednesday).
В этот день обычно семья собирается у костра, блины готовятся на огне и по традиции первая блина достается старшей незамужней дочери. Если она сможет бросить ее и успешно вернуть на сковородку, то в этом году выйдет замуж.
UnitingCare Pancake Day в Австралии
У австралийцев в “Блинный день”есть интересная традиция — раздать приготовленные блины другим людям. Некоторые церкви, бизнес и благотворительные организации проводят мероприятия в честь “Блинного дня”, продают испеченные ими блины в благотворительных целях; полученный доход отдают семьям, у которых есть финансовые трудности. По этому поводу этот день кроме “Блинного дня” называют еще UnitingCare Pancake Day, когда все собираются ради хорошего дела.
Интересно, что несмотря на праздничное настроение в стране, этот день не является выходным и для многих в Австралии это обычный бизнес.
В конце урока позвольте студентам немного повеселиться, послушайте песню про блинную вечеринку.
Watch this video on .
Желаем вкусных уроков!
Маргарита Аветисян
Источник: https://skyteach.ru/2019/03/04/kak-otmechayut-maslenicu-v-anglogovoryashhix-stranax/
Встречаем Масленицу по-английски!
В России мы привыкли праздновать Масленицу целую неделю в феврале. Оказывается, этот праздник справляют и в других уголках нашей планеты.
В этой статье я расскажу о том, как отмечают праздник в англоязычных странах и поделюсь, как поиграть, что спеть и почитать с детьми на масленичную тему. А еще, мы испечем блины на английском языке, в тексте вас ждет глоссарий.
Традиции и обычаи других стран
Чаще всего Масленица в англоязычных станах — это карнавальная неделя, как, например, во Франции, Германии или США (особенно весело она отмечается в Новом Орлеане). Неделя заканчивается Жирным (Покаянным) Вторником (Shrove Tuesday или), или Блинным Днем (Pancake Day). В православном календаре этот день соответствует Прощеному Воскресенью.
После Жирного вторника наступает Пепельная среда (Ash Wednesday) — день начала Великого поста в католической, англиканской и некоторых лютеранских церквях. Он отмечается за 1,5 месяца до Пасхи и в православии соответствует Чистому понедельнику.
Англичане
В Блинный день англичане пекут аккуратные блины. Едят их чаще всего тёплыми, посыпая сахаром и поливая лимонным соком.
По традиции многие английские домохозяйки соревнуются за право поучаствовать в «блинных бегах»— забеге на 400 метров среди женщин, несущих в руках горячую сковороду с блином, который на бегу следует подбросить как минимум дважды.
Забег начинается в 11 часов утра, когда звонят церковные колокола. Побеждает участница, которой удается подбросить и перевернуть блин на сковороде наибольшее число раз.
Еще одна забавная английская традиция Вестминстерской школы в Лондоне: школьный повар бросает огромный блин над пятиметровой планкой, а мальчики-школьники пытаются схватить часть блинчика. Тот, кто схватит самую большую часть, получит бонус от декана школы.
Кроме того, по всей Англии в этот день устраивают футбольные матчи, называемые Mob football, и в некоторых графствах, например, Йоркшире, прыгают большой толпой через огромную скакалку.
Американцы
В Америке подобие Масленицы празднуют с большим размахом. Новоорлеанский Марди Гра имеет славу одного из самых масштабных карнавалов мира. Около двух недель в городе проходит масса шествий с участием музыкантов и повозок с актерами. По улице движется нарядная процессия, участники которой бросают в радостную толпу различные безделушки на память: бусы, чашки, игрушки и «дублоны» (особые медальоны, на которых изображен символ парада).
Любимым лакомством на карнавале становится десерт «трех королей». Маленькую фигурку, напоминающую Христа, запекают в один из кренделей. Тот, кто найдет ее в своем пироге, будет счастливым весь год, а на следующий Марди Гра угостит своих друзей праздничным обедом.
Мы можем рассказать детям об этих традициях и поиграть в них на английском.
Что можно говорить детям во время игр?
Here’s a pan for you. | Вот сковорода для тебя. |
It’s not hot, don’t worry. | Она не горячая, не волнуйся. |
You should run with it from the kitchen to the living room and toss a pancake. | Тебе нужно пробежать с ней из кухни в гостиную и подбрасывать блин. |
Источник: https://lingvakids.ru/maslenica/
Реконструкторы из Европы и старинные рецепты. Программа «Московской Масленицы» на рабочую неделю
Зрелищные представления, познавательные занятия и другие развлечения ждут на предстоящей рабочей неделе гостей фестиваля «Московская Масленица».
С 25 по 28 февраля большая часть мастер-классов и представлений на фестивальных площадках пройдет до 19:00 (а на центральных — до 20:45). Торговые и ресторанные шале на всех городских площадках будут открыты до 21:00 — значит, после работы точно можно успеть поужинать вкуснейшими блинами или хотя бы взять угощения с собой.
«На предстоящей неделе на “Московскую Масленицу” приедут реконструкторы из Италии и Венгрии — посмотреть их выступления можно будет в самом центре Москвы, на площади Революции и Манежной площади. Кроме того, на Манежной обязательно поучаствуйте в уличных забавах, которые проводят реконструкторы «Стрелецкого войска». Продолжатся и программы мастер-классов: на центральных и окружных площадках все желающие смогут попробовать свои силы в различных старинных ремеслах и научиться печь блины и готовить самые разнообразные праздничные блюда», — рассказали в пресс-службе «Московских сезонов».
Кукеры, мамутонес, исохадорес и другие гости из Европы
Выступления исторических реконструкторов-иностранцев — новинка «Московской Масленицы — 2020». Гости из Европы приехали на фестиваль, чтобы познакомить со своими праздничными традициями, национальными костюмами, песнями и забавами.
В фестивальные дни на Манежной площади и площади Революции можно повстречать кукеров — ряженых из Болгарии. Артисты из села Айдемир будут выступать на Масленице до 26 февраля, из села Столетово — до 27-го.
26 февраля на фестивале выступит команда ряженых-бушаров из Венгрии. Бушары надевают вывернутые мехом наружу полушубки из овчины и широкие холщовые штаны. А на голове носят разрисованные вырезные маски из ивовых деревьев с прикрепленными к ним большими овечьими, бараньими или коровьими рогами, на которые иногда нанизывают румяные пончики.
27 февраля москвичи встретят итальянских мамутонес и исохадорес — характерных персонажей карнавальных шествий в Сардинии. Они носят черные и белые маски и украшают костюмы огромным количеством колокольчиков.
Увидеть ряженых на площадках «Московской Масленицы» можно каждый день с 12:30 до 19:30. Самые яркие представления — театрализованные шествия — проходят в 13:00 и 19:00.
Стрелецкое войско
Увлекательные программы подготовили и реконструкторы из России. Каждый день с 12:00 до 19:00 на Манежной можно увидеть вождение медведя, посмотреть забавные сценки, послушать старинные масленичные песни.
Здесь же встало и колоритное стрелецкое войско. Стрельцы регулярно обходят центральные площадки дозором, демонстрируют боевой арсенал — бердыши, ружья и даже пушку, приглашают ребят и взрослых поучаствовать в забавах (таких как перетягивание каната и игра шапка).
Фолк-музыка и уличные театры
На площадках продолжаются ежевечерние выступления творческих коллективов: со вторника по пятницу в 17:00 на улицах Хачатуряна и Тимирязевской, а также на площади Юности в Зеленограде и на Сиреневом бульваре в Троицке будут начинаться шоу ростовых кукол, а в 18:00 — спектакли и концерты фолк-музыки.
К примеру, во вторник на площадке в Зеленограде праздничное настроение гостям подарят участники вокально-инструментального ансамбля «Услада», а в Троицке можно будет потанцевать под яркие каверы в исполнении популярной фолк-группы «Крапива».
В среду, 26 февраля, на площадке в Троицке пройдет концерт ансамбля «Русский праздник», на Тимирязевской улице театр «Калейдоскоп» представит масленичный спектакль «Сказки-присказки», а на улице Хачатуряна театр «МиК» порадует веселой постановкой «Масленины проделки» (кстати, в четверг эти коллективы поменяются площадками: «Калейдоскоп» будет на Тимирязевской, а «МиК» — на Хачатуряна).
В пятницу, 28 февраля, на Тимирязевской театр «Заячий стон» покажет спектакль «Колобок. История одного похищения» — это попытка переосмыслить всем знакомый сюжет и рассказать его доступным, современным языком, понятным и детям, и взрослым, в виде захватывающей детективной истории.
В этот же день на Сиреневом бульваре в Троицке уличный театр Pulsar приглашает на спектакль «Как Петрушка и Марфушка всех насмешили». По сюжету традиционный герой русского масленичного балагана Петрушка и его лукавая и легкомысленная жена Марфушка ссорятся, мирятся и решают, кто в доме главный.
Пирожки-карасики и блинный торт тирамису
Гости по-прежнему могут принять участие в творческих и кулинарных мастер-классах. Например, на Школьной улице в шале «Город мастеров» каждый день с 15:00 до 18:45 будут идти прикладные занятия по филимоновской росписи, созданию сувениров из бересты, украшению шкатулок деревянной мозаикой.
На Городецкой с 14:00 до 19:00 будут выкладывать мозаику из смальты, мастерить всевозможные украшения (кольца, браслеты, цепочки) с цветной эмалью. На Митинской в это же время юных гостей фестиваля будут учить делать соломенных кукол-масленичек, а также красивые кожаные блокноты и кошельки. На бульваре Дмитрия Донского будут мастерить тряпичных кукол, молоть муку и лепить поделки из теста.
Много занятий посвящено гастрономической истории. На Манежной площади с 11:00 до 20:45 можно услышать рассказы реконструкторов-кулинаров о том, как в старину пекли пироги, готовили рыбные и мясные блюда и занимались молочным хозяйством, а на мастер-классах — попробовать приготовить угощения по старинным рецептам.
Например, в «Молочном дворике» 25 февраля в 13:15 будут делать творожные клецки, а в 17:00 — вареники по рецепту из поваренной книги Софьи Толстой.
В шале «Хлебные традиции» 26 февраля в 13:45 испекут самые весенние булочки — жаворонки, а 27 февраля в это же время сделают гренки армериттер («бедный рыцарь» — блюдо, распространенное в XIX веке в Германии и скандинавских странах).
В «Мясницкой слободе» 27 февраля в 13:45 испекут пирожки-карасики с мясом, а в 17:30 — заволжские пирожки с печенью.
Неподалеку в «Чайном салоне» обсудят меню и особенности изысканного столового этикета в XIX веке и приготовят сладости к чаю — пышки, песочные сухарики, печенье.
В «Трапезной викингов» на Городецкой улице можно попробовать ржаные лепешки под щучьей икрой (26 февраля в 14:00 и 28 февраля в 18:00), на Матвеевской улице — калитки с пшенной кашей и изюмом и архангельские пряники (27 февраля в 15:00 и 17:00), а на Святоозерской — сырные лепешки и лепешки с травами (28 февраля в 14:15 и 16:45).
В блинных кулинарных школах фестиваля гости продолжат осваивать различные рецепты главного угощения Масленицы каждый день с 15:00 до 18:45. Например, на улице Хачатуряна в меню ближайших дней — овсяные блины с ягодным припеком и блинный торт тирамису. На площади Юности в Зеленограде — сытные блины с курицей и красной рыбой. На Сиреневом бульваре в Троицке — блинный пирог курник, скандинавские картофельные блины и сладкие блинные корзиночки с фруктами.
Где самые вкусные блины: операторы горячей линии расскажут туристам о «Московской Масленице»Плакаты, видеопоздравления и арт-объекты: чем украсили столицу к Масленице
В нынешнем сезоне зиму провожают с 21 февраля по 1 марта на 29 площадках в центре, других округах и парках. В 2019 году на фестивале «Московская Масленица» побывали 4,9 миллиона гостей. Они посмотрели 350 представлений, поучаствовали в полутора тысячах мастер-классов и приобрели более 400 тысяч порций блинов и оладий.
Подробнее о фестивале «Московская Масленица»
Источник: https://www.mos.ru/news/item/70026073/
Внеклассное мероприятие по английскому языку на тему «Масленица» в 4 классе
Тогулева Наталья Ивановна, учитель английского языка МБОУ «Кармалинская средняя общеобразовательная школа» Нижнекамского района РТ
Цель: расширение знаний учащихся о стране изучаемого языка.
Задачи:
— прививать интерес к культуре, традициям, достопримечательностям англоязычных стран;
— воспитывать умение работать в коллективе;
— активизировать имеющиеся знания учащихся.
Оборудование:
— компьютер;
— экран;
— мультимедийная установка для показа презентации;
— презентация.
Познавательный аспект: учащиеся познакомятся с мало известной традицией страны изучаемого языка.
Развивающий аспект: целенаправленное развитие психических функций, связанных с речевой деятельностью, таких как внимание, способность к анализу и синтезу, логическое мышление, способность к выявлению языковых закономерностей, языковая догадка, зрительная и слуховая память, фонематический слух.
Воспитательный аспект: повышения интереса к изучению английского языка, воспитание культуры языкового общения, уважительного отношения друг к другу, умения внимательно слушать собеседника.
Учебные материалы:
— компьютерная презентация всех этапов урока;
— косынки, фартуки, сковородки, блины (для проведения Pancake Race).
Учащиеся перед началом урока делятся на 2 команды, дают ей название. После мероприятия проводится чаепитие, в качестве угощения дети приносят сладости и традиционное блюдо Масленицы – блины!
Ход урока:
1. Организационный момент. Приветствие.
Good morning, children! I’m glad to see you! Sit down, please!
Сегодня у нас необычный урок. Мы посвятим его празднику. А какому именно вы сейчас попробуете догадаться. Итак, первое задание отгадать слово – название праздника! Каждая цифра это порядковый номер буквы английского алфавита.
16 | 1 | 14 | 3 | 1 | 11 | 5 | 4 | 1 | 25 |
P | a | n | c | a | k | e | D | a | y |
2. Знакомство с традицией празднования Масленицы в Англии.
Масленица — это общий, народный праздник. В Масленичных забавах принимали участия все от мала до велика, а также много гостей приезжало со всех волостей.
Масленица — любимый праздник у многих народов. У каждого народа есть свои традиции и обычаи, связанные с этим праздником.
Как отмечают Масленицу в России? (ответы детей)
Суть Масленицы в России заключается в том, что люди провожают зимушку-зиму, а встречают весенние деньки. У русского народа много традиций и обычаев сложилось по поводу масленицы. Начинают ее отмечать за 7 недель до большого христианского праздника Пасхи.
И самым важным атрибутом, как вы догадались, на масленицу, – это, конечно же, обычное русское блюдо — блины. Русский народ издревле славился своим веселым и задорным нравом, обычаями и традициями с песнями, народными забавами, русским хлебосольным угощением.
Блины, рецепт их приготовления самый востребованный именно в масленицу.
Ребята, а знаете ли вы как отмечают Масленицу в Англии и Великобритании? (ответы детей)
Масленица в Англии, как практически во всей Европе, продолжается не неделю, а всего один день – последний вторник перед Великим постом.
Называется этот день «Покаянным вторником» – из-за непременной церковной традиции исповедоваться перед началом поста.
В Англии в «Покаянный вторник» принято устраивать множество развлечений и шутливых соревнований. Но кульминацией всего шутливого действа является традиционный «блинный забег».
История этой интересной традиции на Масленицу в Англии уходит в далекий 1445 год.
Считается, что «родоначальницей» этой традиции стала одна забывчивая горожанка, которая запамятовала о праздничной службе и выскочила на улицу в чем была – в кухонном фартуке, со сковородой, на которой лежал румяный блин.
И теперь в последний день англиканской и католической Масленицы в Лондоне и других британских городах проходят традиционные «блинные гонки».
В британской столице популярные комические соревнования в последний день перед постом проходят обычно у протестантской церкви. Всех Святых, расположенной близ лондонского Тауэра. Команды из четырех человек должны пробежать эстафетой по заданному маршруту.
Каждый из участников будет держать в руках сковородку с блином, который надо подбрасывать на бегу и пытаться не уронить на землю.
Как правило, члены команд «блинной гонки» одеты в оригинальные костюмы. Здесь можно увидеть и домохозяек в накрахмаленных фартучках, и офисных клерков в белых воротничках, и клоунов. Однажды победителем такой гонки стала группа пожарных одной из лондонских пожарных станций, которые появились на состязании в полной «боевой» экипировке.
Победителей «блинной гонки» по традиции угощают шампанским, а затем все участники соревнований собираются на праздничный обед в церкви Всех Святых.
В городке Олни графства Букингемшир, в знаменитой гонке участвуют, например, только женщины. Участницам должно быть больше 18 лет и проживать к времени состязания в городке им надо не менее трех месяцев. Ровно в 11.
45 местного времени женщины занимают места на линии старта. С боем «Блинного колокола» бегуньи стартуют, подбрасывая вверх блины.
Наградой для победительницы, которой удастся первой прийти к финишу и не уронить при этом блин на землю, являются поцелуи англиканских церковнослужителей и священников.
Итак. По традиции на Масленицу принято играть в забавные игры. Какие именно это игры? (ответы учащихся)
Давайте мы с вами немножко поиграем!
3. Игра «Гори, гори ясно»
Дети стоят в кругу. Один с бубном в руках — за кругом. Дети произносят слова, одновременно выполняя движения: поднимают руки вверх и покачивают ими сначала влево-вправо, а потом вперед-назад. Затем хлопают в ладоши.
Дети:
Гори, гори ясно, чтобы не погасло.
Глянь на небо: птицы летят, колокольчики звенят.
(Ученик с бубном подскоками движется по кругу, ритмично ударяя в бубен. Ведущий говорит: «Раз, два, три — беги!» На последнее слово ребенок с бубном останавливается и вытягивает руку с бубном вперед, между двумя ближайшими детьми. Они бегут в разные стороны по кругу; первый, кто ударит в бубен, становится водящим.
4. Игра «Толкание»
Команды выстраиваются друг напротив друга вдоль линии, проведенной на расстоянии 40-50 см позади каждой команды. По сигналу противники упираются друг другу в ладони. Побеждает тот, кто столкнет противника за линию. Ведущий вручает призы. Скоморохи приветствуют победителей.
5. «Блинный забег»
По команде участники должны надеть фартук и косынку, подбежать к тарелке, взять блин и вернуться к команде. Следующие участники выполняют по очереди аналогичное задание. Выигрывает та команда, которая выполнит это задание быстрее и без ошибок.
6. Итог урока.
Ребята, сегодня мы с вами вспомнили традиции и обычаи Масленицы в России и познакомились с празднованием этого веселого праздника в Англии. Понравился ли вам наш праздничный урок? (ответы детей)
Давайте подведем итоги наших конкурсов. Итак, выиграла команда «»!
Ну а теперь пора нам, ребята, прощаться с Масленицей. Ты прощай, прощай, наша Масленица. Ты прощай, прощай, наша широкая. И сегодня, к сожаленью, наше кончится веселье. Ты прощай, прощай, наша Масленица!
Happy Pancake Day!
Приглашаем всех на праздничное чаепитие!
Рекомендуем посмотреть:
Масленица в школе
Конкурсы для школьников на Масленицу
Рассказ про Масленицу для детей
Масленичные забавы в начальной школе. Сценарий
Масленица. Сценарии праздника для школьников
Источник: https://ped-kopilka.ru/shkolnye-prazdniki/maslenica/vneklasnoe-meroprijatie-po-angliiskomu-jazyku-na-temu-maslenica-v-4-klase.html
Бревенчатая деревенька и портовый городок: как оформят площадки фестиваля «Московская Масленица»
21 февраля в столице начнется фестиваль «Московская Масленица». Праздничные площадки будут работать до 1 марта. Они разместятся на Манежной площади, Ореховом бульваре, Матвеевской улице и в других местах. Гости фестиваля смогут посетить бревенчатую деревеньку и портовый городок, увидят оригинальный поезд, загруженный сувенирами и угощениями. А о приближающейся весне напомнят яркие композиции из живых цветов.
Масленичные столбы
На фестивальных площадках установят арт-объекты – масленичные столбы высотой восемь–девять метров. Они появятся в десяти местах – на площади Революции, площади Славы, улицах Профсоюзной, Городецкой, Митинской, Матвеевской, Святоозерской, Перерве, в сквере у Гольяновского пруда и на бульваре в 16-м микрорайоне Зеленограда. На столбы нанесут цветные узоры методом шелкографии и оформят в разных стилях. у разместят большие деревянные колеса с гирляндами и флажками.
Деревенька и портовый городок
Каждая фестивальная площадка будет посвящена определенной теме. На Манежной площади раскинется бревенчатая деревенька с амбаром, колодцем, качелями и колесной мельницей, где каждый желающий сможет смолоть муку. К деревеньке съедутся обозные телеги с коробами, бочками и сеном. Основные декорации выполнят из дерева. Здесь можно будет сделать оригинальные фотографии.
На Ореховом бульваре разместится портовый городок. Гости увидят весельную прогулочную шлюпку начала прошлого века, изобретенную русским инженером Александром Фан-дер-Флитом.
На Матвеевской улице установят железнодорожные рельсы и колесные пары, на которые поставят вагончики с расписной утварью, масленичными украшениями, солнышками, петушками, разноцветными букетами. Кроме того, здесь установят 75 расписных бочек, украшенных листьями красной и зеленой ивы, березовыми ветками и разноцветными флажками. Площадку оформят узорами, характерными для стран южной Европы, в частности, балканскими орнаментами.
Площадка в 16-м микрорайоне Зеленограда будет посвящена Крыму. Ее украсят в неовизантийском стиле – растительными орнаментами и изображениями животных. Здесь поставят маленькие домики с черепичными крышами и виноградными лозами.
Многие фестивальные площадки украсят живыми растениями и сухоцветами. Гости праздника смогут увидеть тую западную, можжевельник хиберника, ярко-желтые кустарники форзиции и огненно-красные ягоды нандины.
На Святоозерской улице создадут атмосферу русской сказки. Площадку украсят пушистым лапником, красными ягодами и яркими деревянными солнышками. А на Профсоюзной улице появятся композиции из ветвей деревьев, красных ягод, лапника, а также оранжевых, желтых и красных атласных лент.
Костюмы ручной работы и уникальный реквизит
В оформлении фестиваля будут использовать костюмы и декорации, созданные профессиональными реконструкторами. На площадках выступят артисты в резных масках с колокольчиками и национальной одежде с аутентичными орнаментами. Специально для фестиваля изготовят 60 костюмов. Кроме того, будут использоваться еще 200 костюмов, сшитых для прошлых сезонов.
Чтобы сделать головные уборы для «Московской масленицы», золотошвейные мастерицы потратили 640 часов – это почти месяц непрерывной работы. Потрудились для фестиваля и плотники. За восемь дней они изготовили 20 деревянных столов ручной работы.
Мастера-реквизиторы сделали три дубовых кованых сундука. Во времена, когда Москва была деревянной, такие сундуки использовали как сейфы – в них хранили все самое ценное на случай пожаров, которые тогда случались довольно часто.
Значительная часть реквизита «Московской масленицы» – посуда, мебель, вещи, которыми пользовались крестьяне, – это уникальные экспонаты, достойные музеев. К примеру, штоф, стилизованный под масляный фонарь, или резное кресло, изготовленное в английском стиле.
Фестиваль «Московская Масленица» впервые состоялся в 2017 году. В прошлом сезоне он проходил с 1 по 10 марта на 24 четырех площадках. Тогда на празднике побывали 4,9 миллиона человек. Они посмотрели 350 представлений, поучаствовали в 1500 мастер-классах, а также съели более 400 тысяч блинов и оладий.
Источник: https://moscowseasons.com/news/brevenchataia-derevenka-i-portovyi-gorodok-kak-oformiat-ploshchadki-festivalia-moskovskaia-maslenitsa/