Что значит no way

Разные способы сказать Yes и No

что значит no way

Казалось бы, как еще выразить свое согласие или возражение? Оказывается, помимо известных «Yes» и «No» англоязычные люди используют другие фразы. Причем для каждого слова существуют своя область использования. Какие-то выражения употребляются только в деловом стиле, а некоторые – исключительно в разговорной речи. Рассмотрим все случаи применения альтернатив для «Да» и «Нет».

Yea

Это устаревшая форма согласиться с чем-либо. Но ее до сих пор используют в американском Конгрессе, когда принимают какие-либо законы.

Nix

Тоже старое словечко. Оно было популярно в Викторианскую эпоху. Слово берет свои истоки из древнегерманского «Nichts» («Ничего»). Но местные сократили эту форму и придумали сленговое «Nix».

Ok

Самый популярный способ высказать свой согласие. Примечательно, что исторически это вовсе не одно слово, а сочетание. Оно восходит к «Orl korrekt». Это такое шутливое исковерканное обозначение, что «Все хорошо». Особое распространение фраза получила в 1840-х. Так Демократическая партия обозначала свой лозунг «All correct» («Все правильно»). Потом словосочетание сократили, и оно превратилось в аббревиатуру, которой сейчас пользуются абсолютно все.

No way

Сочетание переводится как «Никоим образом». Оно возникло в США в 1960-х годах. Тогда комик Bill Dana придумал и сыграл в одном из шоу яркого персонажа José Jiménez. В одной из серий этот герой даже отправился в открытый космос. Американский астронавт пошутил по этому поводу, сказав: «José, you’re on your way!». В тех пор фраза стала ассоциироваться с чем-то правильным, а ее отрицательная форма – с чем-то совершенно невозможным.

В дружеской среде

Right on

Это очень душевная и сердечная форма. С помощью нее выражается всепоглощающее чувство одобрения. Такой ответ будет уместен в беседе с хорошим знакомым, чтобы поддержать его и высказать полное соглашение с его предложением.

Not on your life!

В английском языке она имеет то же значение, что и русская реплика «Ни за что на свете!». Подобная фраза подчеркивает отсутствие у собеседника всякого желания выполнять какую-либо задачу.

Okey-dokey

Разговорный способ шуточно согласиться с собеседником. Такую реплику носители языка произносят в непринужденной обстановке, когда общаются с друзьями.

Not ly

Довольно дерзкий вариант отказаться от заманчивого предложения. Фраза означает «Маловероятно». Она располагает к дальнейшему обсуждению и не имеет оттенка строгости.

Uh-huh

Аналог нашего «угу». Фраза обычно сопровождается пожатием плечами. Она имеет уклончивый оттенок. Произносится, когда собеседник не совсем уверен в правильности, его согласие еще под вопросом.

Thumbs down

Среди друзей допустимо не только произнести эту реплику, но и сопроводить ее характерными жестами («большие пальцы вниз»). Она подходит для тесного общения и активно используется в среде англоязычной молодежи.

By all means

Такое выражение имеет умоляющий оттенок. Оно подразумевает «Да» всеми возможными путями. Собеседник выражает свою 100 % уверенность в согласии, когда говорит подобную фразу.

Pigs might fly

Это образное высказывание обозначает недоверие. Его используют, чтобы в оригинальной и юмористической форме подчеркнуть невозможность что-либо сделать.

Fo’ shizzle

Рискованный способ согласиться с кем-либо. Это очень неформальный подход к подтверждению. С одной стороны слово переводится как «точно, определенно». Но с другой стороны оно является эквивалентом «shit». По этой причине употреблять его желательно только среди близких друзей, чтобы не возникло неловких ситуаций.

Not a cat (in hell)’s chance

Таким необычным способом выражают низкие шансы на согласие. Подразумевается, что возможностей выполнить какую-то задачу не больше, чем у кошки в аду. Обычно фраза используется во время споров с хорошими знакомыми, чтобы подчеркнуть несостоятельность их доводов.

Affirmative

Чтобы подтвердить что-то, иногда просто сказать «утвердительный ответ». Такое слово больше характерно для севера Америки. В той области его можно часто услышать, когда абориген не возражает против чего-либо.

Nope

Этот американизм переводится как «Неа». Его употребляют, когда отчаянно отказываются что-то делать. Собеседник объясняет свои опасения и говорит, что не готов что-либо выполнить.

Righto

Исключительно британский способ согласиться с оппонентом. Можно, конечно, убрать окончание «о». Но тогда пропадет вся прелесть согласия с исконно британским акцентом.

Nay

Раньше слово использовалось на севере Англии, но в специфическом контексте. Так говорили, когда отказывались что-то делать, чтобы задеть своего оппонента.

Ja

Слово чаще можно услышать из уст южноафриканцев. Это пронзительное и динамичное утверждение, национальный и лаконичный аналог «Yah».

Nah

Такое «Нет» бытует в кокни. Английские южане подобным образом выражают свое несогласие с чьим-либо мнением.

Aye aye

Это «морской» вариант прийти к согласию со своим собеседником. Высказывание используется мореплавателями. Они говорят «Aye aye, Captain», подразумевая «Так точно, капитан». Но фраза иногда используется и на суше в юмористическом контексте.

Negative

Такой вариант обычно применяют военные. Но к этому отрицательному слову прибегают и во время бытового общения. Оно употребляется, чтобы придать максимальную ясность и прозрачность отказа. Человек говорит так, когда никакие возражения не принимаются.

Amen

Это слово имеет религиозную направленность. Оно произошло от иврита. Изначально это было «āmēn» («истина, уверенность»). Им заканчивали гимны и молитвы, а переводилось оно раньше «Да будет так». Сейчас оно выражает смиренное согласие. Для нас его эквивалент – это «Аминь».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Можно ли одновременно учить немецкий и английский?

Not on your tintype

Первоначально фраза использовалась только в среде фотографов, но потом «перекочевала» в повседневное общение. Чтобы понять ее смысл, нужно немного погрузиться в среду фотографов. Тинтайп – это способ получения снимков на металлических пластинках. У каждого фотографа были свои материалы. Соответственно все, что к их сфере деятельности не относилось, они называли «Not on your tintype». Такая фраза означает, что человек что-то не признает, поскольку это не в его компетенции.

Roger

Тоже словечко, перешедшее в обиходную речь из профессиональной сферы. Так в радиосвязи подтверждают получение сообщения. Но и в быту некоторые используют это слово, чтобы согласиться с кем-либо.

Go fish

Такое выражение раньше применялось среди карточных игроков. Теперь его можно услышать и в повседневном общении для выражения отказа в игровой форме. Под этим же названием есть карточная игра. Суть ее – собрать как можно больше карт с одинаковой мастью. Участники игры получают по 7 карт, а потом по очереди ходят, чтобы набрать себе карты определенной масти. Фразу «Go fish» они произносят, когда у них нет карт какой-либо масти.

Yessir

Двойственное слово. Оно может означать как осторожное неподчинение («соглашусь, но сделаю по-своему»), так и глубокое уважение («я, безусловно, «за»). Все зависит от контекста и интонации, с которой оно произносится.

No siree

Еще один неоднозначный вариант, но уже для отказа. По форме выражения понятно, что это исключительно «джентльменский» способ отказать собеседнику. Но тут есть нюанс. Фраза используется предпочтительно в мужской беседе. Она имеет некую толику презрения к другой точке зрения.

Very well

Фраза веет ароматом приятия какого-то решения. В ней нет волнения, но некоторые носители языка найдут в ней элемент раздражения. По этой причине использовать ее лучше крайне аккуратно.

10-4

Очень формальный вариант. Еще одна узкоспециализированная реплика, которая прочно вошла в обиход носителей языка. Так радисты США сообщают, что запрос принят. Вся «соль» фразы – в ее шифре. Она представляет собой часть кода и обозначает подтверждающий сигнал. Ее произносят не только полицейские, но и бизнесмены, когда обсуждают что-то секретное и конфиденциальное.

Veto

А так в бизнес-этикете выражается строгий запрет. Слово имеет командный тон, поэтому встречается довольно редко. Оно официально по своему оттенку. Его можно услышать от англоговорящего начальника, который решительно не одобряет предложенную его подчиненным схему.

Yuppers

Подходит для выражения согласия на продление чего-либо. Слово применяется, когда человек хочет что-то продолжить и соглашается с высказанной идеей.

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/raznyye-sposoby-skazat-yes-i-no/

Инверсия в английском языке: что нужно о ней знать?

что значит no way

Can he swim? — Он умеет плавать?

Do you really tea? — Вы действительно любите чай?

Have you seen my friend? — Вы видели моего друга?

Вопросы изучают едва ли не на первых уроках английского языка, поэтому довольно быстро они становятся неотъемлемой частью речи, а порядок слов, характерный для такого типа предложений, является аксиомой.

Однако именно изменение расположения членов предложения в вопросе, является первым и самым простым видом инверсии — грамматической.

Что такое инверсия?

Это стилистический приём, выражающийся в изменении обычного порядка слов в предложении в целях эмоционального выделения важной информации.

Итак, порядок слов в утвердительном английском предложении выглядит так:

  • 1 Место — Подлежащее
  • 2 Место — Сказуемое
  • 3 Место — Дополнение
  • 4 Место — Обстоятельство
  • 5 Место — Определение

При грамматической инверсии (а именно так называется тип инверсии, используемой в вопросе) порядок слов изменяется: на первое место ставится сказуемое (вспомогательный или модальный глагол), а на второе подлежащее.

Грамматическая инверсия меняет значение предложения, превращая его из утвердительного в вопросительное, она объективна и не зависит от личного отношения говорящего и подчиняется общим грамматическим правилам.

Но, существуют и другие, более сложные виды инверсии, которые требуют пристального внимания и глубокого изучения, поскольку с помощью этого стилистического приёма можно легко придать тексту выразительность.

Подробному рассмотрению случаев инверсии будет посвящена эта статья.

Let’s start!

Случаи инверсии в английском языке

Инверсия и оборот there is/there are

Конструкция there is/there are используется для указания места нахождения (расположения) или существования предмета (лица).

Пример (Example):

There is a box under the chair. — Коробка (есть, находится, лежит) под стулом.

Если сказуемое в предложении выражено оборотом there is/there are, за ним следует существительное, с относящимися к нему словами, а затем обстоятельство места и времени, значит в предложении есть инверсия.
Глагол to be согласуется со следующим за ним существительным и может употребляться в различных временных формах.

Пример (Example):

There was a woman in my house. — В моём доме была женщина.

Таким образом, в предложениях с конструкцией there is/there are: there является вводной частицей; глагол to be является сказуемым; существительное выполняет роль подлежащего, а далее следует обстоятельство места.

Инверсия и наречия

1) В предложениях, начинающихся с наречий here/there, если подлежащее выражено существительным, также есть инверсия.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается слово listen

Пример (Example):

Here is my flat. — Вот моя квартира.

2) В предложениях, начинающихся с наречий hаrdlу, barely, scаrcеly, no soonеr, never, rarely, seldom, nothing, not only и других, при описании последовательности действий присутствует инверсия.

Пример (Example):

  • Hardly had he closed his new interesting book when his sister came home. — Едва успел он закрыть свою новую интересную книгу, как его сестра пришла домой.
  • No sooner had the parents arrived at the birthday party than all guests began to clap. — Едва родители приехали на день рождения, как все гости начали хлопать.
  • Scarcely had she finished her lesson when somebody knocked at the door. — Едва она закончила свой урок, как кто-то постучался в дверь.

3) Инверсия после наречия only (только).

Пример (Example):

Only after his words did I realize the meaning of his work. — Только после его слов, я осознала значение его работы.

4) Наречие little с отрицательным значением.
В таких предложениях инверсия идёт сразу после наречия.

Пример (Example):

Little do you know about how happy you are to have such a wonderful opportunity for your future development. – Вы не представляете (плохо понимаете), как вам повезло иметь такую возможность для вашего дальнейшего (будущего) развития.

5) После наречных выражений: at no time / in no way / on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах).
В таких предложениях инверсия следует сразу за наречием.

Пример (Example):

Under no circumstances are children allowed to be rude with their parents. – Ни при каких обстоятельствах детям не позволено быть грубыми с их родителями.

6) Наречия + отрицательная частица not: not until/not since.

Пример (Example):

Not until she saw her son with her own eyes did she believe he was really happy. — Пока она не увидела сына своими собственными глазами, она не поверила, что он действительно счастлив.

Инверсия и модальный глагол may

Инверсия с модальным глаголом may употребляется в восклицательных предложениях, особенно, если речь идёт о пожеланиях.
Модальный глагол may стоит перед подлежащим и переводится на русский язык в будущем времени с помощью слов: «пусть» и «да».

Пример (Example):

May all your dreams come true! – Пусть сбудутся все твои мечты!

Инверсия и прямая речь

Инверсия проявляется в словах автора, стоящих после прямой речи, если подлежащее выражено существительным.
После слов писателя идут глаголы (suggested, said или asked).

Пример (Example):

«Where is my computer?» asked the teacher. — «Где мой компьютер?» спросил учитель.

  • НО, если в словах автора подлежащее выражено местоимением, то порядок слов не меняется.

Пример (Example):

«What do you think?» he asked — «Что вы думаете?» он спросил.

Краткие предложения — реплики и инверсия

В кратких предложениях-репликах подтверждения или отрицания, с такими словами как: sо, nоr и neither можно использовать инверсию.

Пример (Example):

I this dress very much. — Мне очень нравится это платье.

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/inversiya-v-angliyskom-yazyke-chto-nuzhno-o-ney-znat

No way back: Почему я перешел с Java на Scala и не собираюсь возвращаться

что значит no way

Споры насчет преимуществ и недостатков Scala перед Java напоминают мне споры о C против С++. Плюсы, конечно же, на порядок более сложный язык с огромным количеством способов выстрелить себе в ногу, уронить приложение или написать совершенно нечитабельный код. Но, с другой стороны, C++ проще. Он позволяет делать простым то, что на голом C было бы сложно.

В этой статье я попытаюсь рассказать о той стороне Scala, которая сделала этот язык промышленным — о том, что делает программирование проще, а исходный код понятнее.
Дальнейшее сравнение между языками исходит из того, что читатель знаком со следующими вещами: — Java8.

Без поддержки лямбд и говорить не о чем

— Lombok Короткие аннотации вместо длинных простыней геттеров, сеттеров, конструкторов и билдеров

— Guava Иммутабельные коллекции и трансформации
— Java Stream API — Приличный фреймворк для SQL, так что поддержка multiline strings не так и нужна

— flatMap — map, заменяющий элемент на произвольное количество (0, 1, n) других элементов.

Иммутабельность по умолчанию

Наверное, все уже согласны, что иммутабельные структуры данных — это Хорошая Идея. Scala позволяет писать иммутабельный код, не расставляя `final` Java@Valueclass Model { String s; int i;}public void method(final String a, final int b) { final String c = a + b;}

Scalacase class Model(s: String, i: Int)def method(a: String, b: Int): Unit = { val c: String = a + b}

Блок кода, условие, switch являются выражением, а не оператором

Т.е. всё вышеперечисленное возвращает значение, позволяя избавиться от оператора return и существенно упрощая код, работающий с иммутабельными данными или большим количеством лямбд. Javafinal String s;if (condition) { doSomething(); s = «yes»;} else { doSomethingElse(); s = «no»}

Scalaval s = if (condition) { doSomething(); «yes»} else { doSomethingElse(); «no»}

Pattern matching, unapply() и sealed class hierarchies

Вы когда-нибудь хотели иметь switch, работающий с произвольными типами данных, выдающий предупреждение при компиляции, если он охватывает не все возможные случаи, а также умеющий делать выборки по сложным условиям, а не по полям объекта? В Scala он есть! Scala sealed trait Shape //sealed trait — интерфейс, все реализации которого должны быть объявлены в этом файле case class Dot(x: Int, y: Int) extends Shape case class Circle(x: Int, y: Int, radius: Int) extends Shape case class Square(x1: Int, y1: Int, x2: Int, y2: Int) extends Shape val shape: Shape = getSomeShape() //объявляем локальную переменную типа Shape val description = shape match { //x и x в выражении ниже — это поля объекта Dot case Dot(x, y) => «dot(» + x + «, » + y + «)» //Circle, у которого радиус равен нулю. А также форматирование строк в стиле Scala case Circle(x, y, 0) => s»dot($x, $y)» //если радиус меньше 10 case Circle(x, y, r) if r < 10 => s»smallCircle($x, $y, $r)» case Circle(x, y, radius) => s»circle($x, $y, $radius)» //а прямоугольник мы выбираем явно по типу case sq: Square => «random square: » + sq.toString } //если вдруг этот матч не охватывает все возможные значения, компилятор выдаст предупреждение

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Regular charge сбербанк что значит

JavaДаже пытаться не буду повторить это на джаве.

Набор синтаксических фич для поддержки композиции

Если первыми тремя китами ООП являются (говорим хором) инкапсуляция, полиморфизм и наследование, а четвертым агрегация, то пятым китом, несомненно, станет композиция функций, лямбд и объектов. В чем тут проблема джавы? В круглых скобочках. Если не хочется писать однострочники, то при вызове метода с лямбдой придется заворачивать её дополнительно в круглые скобки вызова метода.

Java//допустим у нас есть библиотека иммутабельных коллекций с методами map и flatMap. Для другой библиотеки коллекций это будет еще больше кода.//в collection заменить каждый элемент на ноль, один или несколько других элементов, вычисляемых по алгоритмуcollection.flatMap(e -> { return getReplacementList(e).

map(e -> { int a = calc1(e); int b = calc2(e); return a + b; });}); withLogging(«my operation {} {}», a, b, () -> { //do something});

Scalacollection.flatMap { e => getReplacementList(e).map { e => val a = calc1(e) val b = calc2(e) a + b }} withLogging(«my operation {} {}», a, b) { //do something}
Разница может казаться незначительной, но при массовом использовании лямбд она становится существенной.

Примерно как использование лямбд вместо inner classes. Конечно, это требует наличия соответствующих библиотек, рассчитанных на массовое использование лямбд — но они, несомненно, уже есть или скоро появятся.

Параметры методов: именованные параметры и параметры по умолчанию

Scala позволяет явно указывать названия аргументов при вызове методов, а также поддерживает значения аргументов по умолчанию. Вы когда-нибудь писали конверторы между доменными моделями? Вот так это выглядит в скале: Scaladef convert(do: PersonDataObject): Person = { Person( firstName = do.name, lastName = do.surname, birthDate = do.birthDate, address = Address( city = do.address.cityShort, street = do.address.

street ) )
Набор параметров и их типы контролируются на этапе компиляции, в рантайме это просто вызов конструктора. В джаве же приходится использовать или вызов конструктора/фабричного метода (отсутствие контроля за аргументами, перепутал местами два строковых аргумента и привет), или билдеры (почти хорошо, но то, что при конструировании объекта были указаны все нужные параметры, можно проверить только в рантайме).

null и NullPointerException

Скаловский `Option` принципиально ничем не отличается от джавового `Optional`, но вышеперечисленные особенности делают работу с ним легкой и приятной, в то время как в джаве приходится прилагать определенные усилия. Программистам на скале не нужно заставлять себя избегать nullable полей — класс-обертка не менее удобен, чем null. Scalaval value = optValue.getOrElse(«no value») //значение или строка «no value»val value2 = optValue.

getOrElse { //значение или exception throw new RuntimeException(«value is missing»)}val optValue2 = optValue.map(v => «The » + v) //Option(«The » + value)val optValue3 = optValue.map(«The » + _) //то же самое, сокращенная формаval sumOpt = opt1.flatMap(v1 => opt2.

map(v2 => v1 + v2)) //Option от суммы значений из двух других Option val valueStr = optValue match { //Option — это тоже sealed trait с двумя потомками! case Some(v) => //сделать что-то если есть значение, вернуть строку log.info(«we got value {}», v) «value.toString is » + v case None => //сделать что-то если нет значения, вернуть другую строку log.info(«we got no value») «no value»}

Конечно же, этот список не полон.

Более того, каждый пример может показаться незначащим — ну какая, в самом деле, разница, сколько скобочек придется написать при вызове лямбды? Но ключевое преимущество скалы — это код, который получается в результате комбинирования всего вышеперечисленного. Так java5 от java8 не очень отличается в плане синтаксиса, но набор мелких изменений делает разработку существенно проще, в том числе открывая новые возможности в архитектурном плане.

Также эта статья не освещает другие мощные (и опасные) фичи языка, экосистему Scala и ФП в целом. И ничего не сказано о недостатках (у кого их нет). Но я надеюсь, что джависты получат ответ на вопрос «Зачем нужна эта скала», а скалисты смогут лучше отстаивать честь своего языка в сетевых баталиях )

Источник: https://habr.com/ru/post/315050/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House