Вопросительные слова в английском языке — без них никуда
Вопросительные слова в английском языке служат для тех же целей, что и в русском: с их помощью предполагается конкретизация местонахождения предмета, его свойств, названия и так далее. В одних случаях вопросительное слово может иметь один вариант перевода, в других – несколько.
Большинство английских вопросительных слов начинаются с буквосочетания wh, из-за чего вопросительные предложения с ними называют wh-questions.
Проиллюстрируем это следующими примерами:
- What? (Что? Какой? Который?)
Например:
What is this? – Что это?
What book are you reading? — Какую (что за) книгу ты читаешь?
What time is it?- Который час?
- Where (Где? Куда?)
- Where from (Откуда?)
Например:
Where do you live? – Где вы живете?
Where is he going? – Куда он идет?
Where is she from? – Откуда она (родом)?
When was she born? – Когда она родилась?
Например:
Why do they come so late? – Почему они так поздно приходят?
Why did you do this? – Зачем ты это сделал (сделала)?
Например:
How can we get there? – Как можно туда добраться?
Например:
Which book do you ? – Которая книга вам нравится?
Например:
Who’s there? — Кто там?
Например:
Whom did you meet at the theatre? – Кого вы видели в театре?
Whom did they send the letter? – Кому они послали письмо?
- How many (much)(Сколько?)
Например:
How many books are there in your library? – Сколько в вашей библиотеке книг?
How much milk is there in the jug?- Сколько в кувшине молока?
Из вышеприведенных примеров становится ясно, что вопросительное слово «How many?» употребляется, когда речь идет об исчисляемых существительных, а « How much?» — когда спрашивают о неисчисляемых существительных.
Чтение некоторых вопросительных слов
Вопросительные слова, начинающиеся с wh, в разных случаях читаются по-разному: в одних словах не произносится w, в других – h:
When
Where читается только W
What
Why
Who
Whom читается только H
Правила чтения этих вопросительных слов нужно запомнить.
Застывшие обороты с вопросительными словами
Есть несколько застывших оборотов, где английские вопросительные слова употребляются в несколько ином для русскоязычных пользователей значении. Эти обороты нужно просто запомнить:
- How old are you? – Сколько вам лет?
- What kind of book is this?- Какая это книга? (В ответе предполагается сказать о ее качестве – интересная, скучная и пр.)
- How do you do? – Как дела? Как поживаете?
- What are you? – Кто вы по профессии?
Трудности перевода
Формулируя специальный вопрос по-английски, нужно учитывать, что далеко не во всех случаях его можно построить в точном соответствии с нормами русского языка. Особенно это касается так называемых colloquial phrases – то есть, фраз, используемых в ежедневном общении:
What’s the use of worrying? – Что толку переживать?
What is taking so long? — Почему так долго?
What is this all about? – В чем дело? Что происходит?
What is the point of? – Стоит ли (делать что-либо)?
What is it to you? – А тебе какое дело?
What’s the hold up? – За чем дело стало?
What’s up? – Чем занимаешься?
How are you doing? – Как жизнь? Как поживаешь?
How long did you hold office? – Сколько выработали на занимаемой должности?
How do you account for your being late? – Чем вы можете объяснить свое опоздание?
How can she be sure? — Почему она так уверена?
Как видим, в этих фразах первоначальное значение вопросительных слов не всегда соответствует смыслу высказываний, однако такие выражения делают речь более яркой и экспрессивной, хотя могут представлять собой известную сложность при переводе для новичков в английском языке.
Построение специального вопроса
Специальный вопрос всегда начинается с вопросительного слова, за которым следует вспомогательный глагол, соответствующий времени основного глагола (или глагол-связка, если речь идет о возрасте, количестве или качестве предмета).
Следует за ними подлежащее, потом – сказуемое (в нужной форме), а затем – все остальные члены предложения, исключая то слово, к которому задавался вопрос.
Рассмотрим на конкретных примерах:
My parents have lived in Morocco for 20 years. — Мои родители прожили в Марокко 20 лет.
Where have your parents lived for 20 years? – Где ваши родители прожили 20 лет?
Источник: https://1hello.ru/grammatika/voprositelnye-slova-v-anglijskom-yazyke-bez-nix-nikuda.html
Единственное и множественное число существительных
По числам изменяются в основном исчисляемые существительные. Неисчисляемые существительные, как правило, употребляются только в форме единственного числа:
sugar — сахар, love — любовь, friendship — дружба.
Во множественном числе они употребляются только тогда, когда имеется в виду разнообразие видов, понятий, выражаемых ими, или когда они употребляются в другом значении, в котором они являются уже исчисляемыми. Например:
air — воздух, movement — движение (как общее понятие), music — музыка, milk — молоко, knowledge — знание, hair — волосы (на голове человека).
НО: air — ария, мелодия —» airs — арии, мелодии, movement — движение (например, политическое или в танце) —> movements — движения (такие же), hair — волосок —» hairs — волоски и т. п.
Множественное число существительных обычно образуется при помощи прибавления окончания -s к форме единственного числа:
book — книга —» books — книги, day — день —> days — дни, house — дом —> houses — дома.
Чтение окончания «-s»:
после глухих согласных — [s]: books [buks] после звонких согласных и гласных —[z]: friends [frendz], days [deiz]
после шипящих и свистящих (-es) — [iz]: boxes [‘boksiz]
Исключение l. Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на буквы о, s, ss, sh, ch, x (шипящие и свистящие, как их называют), во множественном числе имеют окончание -es:
hero — герой —>heroes — герои, kiss [kis] — поцелуй —> kisses — поцелуи, brush— щётка—> brushes — щётки, bench — скамейка —> benches— скамейки, box — ящик —> boxes — ящики.
НО: В словах иностранного происхождения, оканчивающихся на о, во множественном числе к существительному прибавляется только окончание -s:
piano — рояль —> pianos — рояли, photo — фотография —» photos — фотографии.
Исключение 2. У существительных, оканчивающихся на у с предшествующей согласной, у опускается и вместо этого окончания прибавляется окончание -ies, которое читается [-iz]:
country [‘kAntri] — страна —> countries [kAntriz] — страны, city — город cities— города, family — семья families— семьи.
НО: Если перед у стоит гласная буква, то множественное число образуется по общему правилу, т. е. при помощи прибавления окончания -s:
day — день —» days — дни, boy — мальчик —» boys — мальчики.
3. Двенадцать существительных, оканчивающихся на -f или -fe, во множественном числе теряют эти буквы. Вместо -f или -fe прибавляется окончание -ves. Это существительные:
wife — жена, life — жизнь, knife — нож, wolf — волк, self — сущность, облик человека, calf — телёнок, shelf — полка, leaf — лист (растения), loaf — буханка (хлеба), thief — вор, half — половина, sheaf— пачка (бумаги) и т. п.
Например: wife [waif] — жена —» wives [waivz] — жёны, knife [naif] — нож —> knives [naivz] — ножи, shelf — полка —> shelves — полки.
4. Некоторые существительные образуют множественное число путем изменения корневой гласной:
man — мужчина —> men — мужчины, woman — женщина —» women — женщины, foot [fut] — нога feet [fi:t] — ноги, tooth — зуб —» teeth — зубы.
HO: child — ребёнок —> children — дети.
5. У составных существительных множественное число образуется путем прибавления окончания -s ко второму слову:
armchairs — кресла, bookcases — книжные шкафы.
НО: Если эти слова объединены предлогом, то во множественном числе ставится первое слово: sisters-in-law— невестки.
Слова, заимствованные из греческого или латинского языков, образуют форму множественного числа согласно правилам этих языков:
appendix — приложение —» appendices — приложения (к книге), crisis — кризис —> crises — кризисы, basis — основа, bases — основы, radius — радиус —> radii — радиусы.
Имена Существительные, употребляющиеся только в единственном числе
- Неисчисляемые существительные (как вещественные, так и отвлеченные) обычно употребляются только в единственном числе:
iron — железо, salt — соль, milk — молоко, sugar — сахар, love — любовь.
- Существительные advice (совет, советы), information (сообщение, сведения), progress (успех, успехи), knowledge (знания) употребляются только в единственном числе.
He gave me some good advice. Он дал мне несколько хороших советов.
My coach was satisfied with my progress. Мой тренер был доволен моими успехами - Существительные news (новость, новости), money (деньги), fruit (фрукты, плоды) употребляются в единственном числе. Но, например, для обозначения различных видов фруктов употребляется множественное число — fruits.
What is the news? Какие новости? It’s his money. Это его деньги.
Fruit is cheap in autumn. Осенью фрукты дешевые.
- Среди исчисляемых существительных есть такие, которые употребляются только (или в основном) в форме единственного числа. Это названия некоторых животных, предметов и др.:
two sheep — две овцы, six fish — шесть рыб, ten swine — десять свиней, five deer — пять оленей.
Имена Существительные, употребляющиеся только во множественном числе
- Существительные, обычно обозначающие парные предметы:
spectacles — очки, trousers — брюки, scissors — ножницы, scales — весы.
- Названия некоторых предметов, в отличие от русского языка, в английском языке употребляются только во множественном числе:
clothes — одежда, goods — товары, contents — содержание и др.
ЗАМЕТЬТЕ:
Существительное people (peoples) в значении множественного числа переводится люди (народы), в значении единственного числа — народ.
There were many people in the square. На площади было много людей.
There are many peoples in Russia. В России (проживает) много народов.
Источник: https://catchenglish.ru/grammatika/chislo-sushchestvitelnykh.html
Правила употребления much, many, few, little, a lot of и plenty of
В английском языке существуют слова, которые называются квантификаторами (quantifiers). Они используются для того, чтобы обозначить количество (quantity). В отличие от числительных (numerals), которые обозначают точное количество, эти слова называют количество приблизительное. В этой статье мы поговорим о таких словах, как much, many, few, little, a lot of и plenty of.
Употребление much, many и a lot of
Все эти слова переводятся на русский язык как «много». Однако употребление этих слов зависит от типа предложения (утверждение, отрицание или вопрос) и от того, к какому существительному оно относится – исчисляемому или неисчисляемому. Основные правила представлены в таблице ниже:
Например:
He has a lot of books. – У него есть много книг.
Kate doesn’t have many DVDs. – У Кейт не много DVD. (Дословно: Кейт не имеет большого количества DVD).
Holly spends a lot of time watching TV shows. – Холли проводит много времени за просмотром телевизионных шоу.
Is there much petrol in the tank? – В баке много бензина?
Much и many в утверждениях
Как вы видите, a lot of в основном используется в утвердительных предложениях, а much и many – в отрицаниях и вопросах. Однако это правило не строгое, оно основано на частотности употребления, поэтому much и many могут использоваться и в утверждениях. Например:
Joe has many friends. – У Джо много друзей.
Также слова much и many используются вместо a lot of в официально-деловом стиле:
Many different kinds of research require the permission of the supervisor. – Многие виды исследований требуют разрешения супервайзера.
Если же мы хотим сказать, что чего-то слишком много (то есть построить утвердительное предложение), то вместо a lot of мы будем использовать слова much и many с дополнительным словом too («слишком»). Например:
There were too many people at the conference. – На конференции было слишком много людей.
Oliver ate too much ice-cream. – Оливер съел слишком много мороженого.
Синонимы слова a lot of
Синонимом слова a lot of является lots of. Считается, что lots of более неформальное и чаще используется в разговорной речи, а a lot of наоборот, более формальное. Lots of также можно использовать и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными. Например:
Julia eats a lot of vegetables. / Julia eats lots of vegetables. – Джулия есть много овощей.
They have done a lot of work. / They have done lots of work. – Они проделали много работы.
Еще одним словом, обозначающим большое количество, является слово plenty of. Как правило, оно используется для обозначения очень большого количества чего-либо, чего-то в достатке:
We have plenty of tea at home. – У нас дома много чая.
James has brought plenty of biscuits to the office. – Джеймс принес в офис много печенья.
Как мы видим, plenty of также может использоваться и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными.
Употребление few, a few, little, a little
Для того, чтобы понять, как используются эти слова, нам необходимо знать два параметра: первый – относится ли это слово к исчисляемому или неисчисляемому существительному и второй: какое значение имеет предложение – положительное или отрицательное. Рассмотрим таблицу ниже:
Примеры:
Kelly has a few close friends. – У Келли есть немного близких друзей. (Положительное значение).
Kelly has few close friends. – У Келли мало близких друзей. (Отрицательное значение).
Bobby has a little money. – У Бобби есть немного денег. (Положительное значение – немного, но все-таки есть).
Bobby has little money. – У Бобби мало денег. (Отрицательное значение).
Как мы видим из примеров, эти слова имеют одинаковый перевод на русский язык и для исчисляемых, и для неисчисляемых существительных, но разный перевод в зависимости от смысла: при положительном значении мы переводим их как «немного», при отрицательном – как «мало».
Слова much, a lot, a little в других значениях
Форма a lot иногда употребляется не в значении «много», а в значении «часто» или «очень». Например:
Do you enjoy watching films? – Yes, a lot. – Тебе нравится смотреть фильмы? – Да, очень.
Также слова much и a little могут использоваться при образовании сравнительной степени прилагательных. Например:
Источник: https://www.start2study.ru/english-grammar/quantifiers/
5 самых частых ошибок в произношении английских слов
Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).
Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.
Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.
Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.
Know (знать)
Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.
Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.
Wednesday (среда)
Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.
Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.
Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.
Island (остров)
Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).
А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.
Stomach (живот)
Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.
Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.
Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».
Comb (расческа, расчесывать)
И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.
Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.
На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.
И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.
Историческая справка
Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.
Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.
Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.
Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.
Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.
При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.
И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.
Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/
Как сказать «ноль» на английском?
«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!
Zero – в прогнозе погоды
Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:
above zero – выше нуля below zero – ниже нуля
reduce to zero – уменьшить до нуля
Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов
Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:
The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.
Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:
zero rate – нулевая ставка zero chances – нулевые шансы
zero visibility – нулевая видимость
Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:
You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.
If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.
В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:
30604 – three oh six oh four
098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh
Когда называют год, также используют oh [əu]:
2003 – twenty oh three
1907 – nineteen oh seven
Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».
При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:
0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five
0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three
Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.
Ноль – в спорте
В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:
We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.
They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.
А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:
The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.
The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.
Источник: https://enginform.com/article/nol-na-angliyskom
Урок 7. Слова-параметры. Употребление much и many
Слова much, many (много, многое, многие) могут использоваться как дополнение к существительному, так и употребляться вместо него.
Much употребляется только с неисчисляемыми существительными или вместо неисчисляемых существительных:
- How much money did he spend?
Сколько денег он потратил? - You haven’t much time if you want to catch the bus.
У тебя немного времени, если хочешь успеть на этот автобус. - Not much was written about it.
Немного было написано об этом. - He does not eat much.
Он не ест много.
Many употребляется только с исчисляемыми существительными или вместо исчисляемых существительных:
- How many books do you have?
Сколько у тебя книг? - How many pupils are in this class?
Как много учеников в этом классе? - Many to play football.
Многие любят играть в футбол. - Not many have heard of her.
Немногие о ней слышали.
В современном английском языке часто вместо слов much и many используется их синоним a lot of (lots of). A lot of используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:
- He always makes a lot of mistakes.
Он всегда делает много ошибок. - We have a lot of bags.
У нас много сумок.
Если перед словом «много» стоит too (слишком), very (очень), so (так), how (как), as (также) то нужно использовать much и many. Использование A lot of в данном случае является некорректным.
- I have so much work to do
У меня так много работы. - She works too much.
Она работает слишком много. - You have made very many mistakes
Вы сделали очень много ошибок.
В данном уроке выражение a lot of не используется. Отрабатываются только much и many.
Little, few
Слова little, few (мало, недостаточно) могут использоваться как дополнение к существительному, так и употребляться вместо него.
Little употребляется только с неисчисляемыми существительными:
- We have little money.
У нас мало денег. - She ate very little at lunch.
Она поела очень мало в обед. - Little has been said about this event.
Мало было сказано об этом событии. - John spends little time with his family.
Джон проводил мало времени со своей семьей.
Few употребляется только с исчисляемыми существительными:
- He has few friends.
У него мало друзей. - Few managers admit their mistakes.
Мало руководителей признают свои ошибки. - He has read few books.
Он прочитал мало книг. - Many people were invited but few came.
Много людей было приглашено, но мало кто пришёл.
Местоимения little и few могут употребляться с неопределенным артиклем в значении немного, несколько.
Рассмотрим в сравнении:
- I have a little time.
У меня есть немного времени. - I have little time.
У меня есть мало времени. - I know a few words in spanish.
Я знаю немного слов по-испански. - I know few words in spanish.
Я знаю мало слов по-испански.
Слова-параметры
everybody, everyone все | somebody, someone кто-то, кто-нибудь | anybody, anyone кто угодно, кто-нибудь | nobody, no one никто |
everything всё | something что-то, что-нибудь | anything что угодно, что-нибудь | nothing ничего |
everywhere везде | somewhere где-то, где-нибудь | anywhere где угодно, где-нибудь | nowhere нигде |
always всегда | sometimes когда-то, иногда | never никогда |
Примеры:
- He sees everybody
Он видит всех. - He speaks to somebody.
Он говорит с кем-то. - I saw him somewhere.
Я видел его где-то. - I always say the truth.
Я всегда говорю правду. - I saw someone there.
Я видел кого-то там. - Anyone can help you.
Кто угодно может помочь тебе. - We bought everything.
Мы купили всё. - You can buy it anywhere.
Ты можешь купить это где угодно. - You will sometimes hear them.
Ты иногда будешь слышать их.
Обратите внимание, параметры времени в предложении обычно употребляются перед глаголом. Все остальные параметры чаще употребляются после глагола.
В общих вопросах обычно используется параметр any (anybody, anyone, anything, anywhere), a не some.
Как видно из таблицы слова somebody, something, somewhere могут иметь одинаковый перевод со словами anybody, anything, anywhere.
Чтобы понять когда какое слово использовать нужно идти от сути слов.
any — любой, а some — некоторый.
Я видел кого-то — I saw somebody.
Речь идет про кого то конкретного, поэтому some.
Я никого не видел — I did not see anybody (I saw nobody)
Здесь речь идет про любого человека, поэтому any.
Рассмотрим следующий вопрос-ответ:Ты видел кого-то? Я видел кого-то.
Did you see anybody? I saw somebody.
Поэтому в основном в вопросах используются слова с any, а в утверждениях с some.
Примеры:
- Is anybody here?
Есть здесь кто-нибудь? - There is somebody here.
Здесь кто-то есть. - Did you see anything interesting?
Ты видел что-нибудь интересное? - I see something interesting there.
Я вижу там что-то интересное.
Употребление параметров не вызывает трудностей. Кроме одного случая, когда слова nobody, nothing, nowhere и never используются для передачи отрицания:
- Я не сказал ему ничего плохого.
В этом случае не стоит копировать структуру русского предложения, т.к. двойное отрицание будет ошибкой в английском предложении:
- Я не сказал ему ничего плохого.
I did not tell him nothing bad. (неправильно)
I told him nothing bad. (правильно)
Рассмотрим еще несколько предложений:
- There is nothing interesting here.
Здесь нет ничего интересного. - Nobody cares about my plans.
Никого не заботят мои планы.
Слова anyone, anybody, anything, anywhere не являются отрицаниями, поэтому в отрицательных предложениях используются по общему правилу.
- Я не сказал ему ничего плохого.
I did not tell him anything bad или I told him nothing bad. - Я не видел здесь ничего интересного.
I did not see anything interesting here или I saw nothing interesting here.
Слова everybody, everyone, somebody, someone, anybody, anyone, nobody и no one в английском языке относятся к единственному числу. Поэтому и глагол с ними употребляется в единственном числе.
- Someone calls you.
Кто-то звонит тебе. - Does anyone hear me?
Кто-нибудь слышит меня? - No one was at home.
Никого не было дома.
Источник: https://polyglotmobile.ru/polyglot-english-base/lesson-7/