Публикации — Средневековые и ренессансные танцы: музыка в движении
- О. В. Зубова, Т. С. Кюрегян
- Рецензент: Ю. С. Бочаров, д. иск.; Е. О. Дмитриева, к. иск.; А. Е. Максимова, к. иск., доцент; С. Г. Мураталиева, к. иск., доцент; Л. Д. Пылаева, д. иск., профессор; М. А. Сапонов, д. иск., профессор; Т. Ю. Чернова, к. иск., доцент
- Издательство: Научно-издательский центр «Московская консерватория», 2018
- Тираж: 300 экз.
- К-во страниц: 276
- ISBN: 978-5-89598-345-4 (в пер.)
Танцевальная сфера — одна из тех, где формировались важнейшие закономерности музыкального мышления, что следует учитывать в теоретических и исторических курсах музыкальных вузов. Книга содержит историко-теоретический очерк, глоссарий (танцевальные жанры, персоналия, музыкальные инструменты) и обширную нотную хрестоматию, где представлены никогда не публиковавшиеся в нашей стране образцы танцевальной музыки от конца XIII до начала XVII века.
приложение знакомит с историческими реконструкциями ряда танцев.
Издание предназначено для студентов и педагогов музыкальных вузов, а также для всех, кому интересна старинная музыка.
От авторов 10
I. К истории и теории европейских танцев и танцевальной музыки 15
1. Танец в средневековом и ренессансном обществе 18
2. Танец и музыка: единство без борьбы противоположностей 23
3. Музыкально-хореографические источники: танцевальные трактаты и собрания танцевальной музыки 25
4. Танцевальные движения: общая картина 37
4.1. К этимологии названий: многозначность понятия «танец» 37
4.2. Антропоморфная природа танцевальных движений 38
4.3. Разработка праоснов: умножение и детализация движений. Терминология 39
4.4. Движения ног как основа танца 40
Реверанс
Шаги
Прыжки
Вращения
4.5. Движения рук 44
4.6. Исполнительский состав и общая диспозиция 46
5. Танцевальная музыка: происхождение и общий характер 48
6. Жанровая система в танцевальной сфере 54
7. Принципы танце-музыкальной композиции 58
7.1. Танце-музыкальные категории и их действие 58
7.2. Звуковысотность и ритм 63
7.3. Систематика танце-музыкальных форм 73
7.4. Формы на основе сквозного и рефренного принципов 74
7.5. Формы на основе коленного принципа 77
7.6. Формы на основе вариационного принципа 84
7.7. Формы на основе составного принципа 89
8. Заключение: танцевальный след в музыкальном мышлении 93
1. Танцевальные жанры
Аллеманда 97
Балло 98
Бас-данс 100
Баталия 106
Бергамаска 107
Брандо 108
Бранль 108
Бурре 110
Буффоны 111
Вольта 111
Гавот 112
Гальярда 113
Жига 116
Калата 117
Канари 118
Каскарда 120
Куранта 120
Кьярентана 122
Матачин 123
Межер 123
Мореска 125
Павана 127
Паванилья 130
Падуана 131
Паспье 131
Пассамеццо 132
Пива 135
Романеска 135
Сальтарелло 137
Сарабанда 138
Спаньолетта 139
Турдион 140
Хорнпайп 141
Эстампи 141
2. Персоналия
Абонданте, Джулио 143
Аммербах, Элиас Николаус 143
Арбо, Туано 143
Арена, Антониус де 144
Аттеньян, Пьер 144
Баллетти, Бернардино 145
Барбериис, Мелькиоре де 145
Барбетта, Джулио Чезаре 145
Барли, Уильям 145
Безар, Жан-Батист 145
Бекки, Антонио ди 146
Бендузи, Франческо 146
Галилеи, Винченцо 146
Гардано, Гардане (семейство) 146
Гардано, Антонио 146
Гардане, Алессандро 147
Гардано, Анджело 147
Гульельмо Эбрео да Пезаро, он же Джованни Амброзио 147
Дальца, Жуан Амброзио 147
Доменико да Пьяченца 147
Дю Тертр, Этьен 148
Жервез, Клод 148
Капирола, Винченцо 148
Карозо, Фабрицио 148
Кастильоне, Бальдассаре 149
Корнацано, Антонио 149
Ле Руа, Адриан 150
Майнерио, Джорджио 150
Милан, Луис 150
Модерн, Жак 150
Морле, Гийом 151
Мударра, Алонсо 151
Негри, Чезаре 151
Петруччи, Оттавиано 152
Пифаро, Марк Антонио 152
Преториус, Михаэль 152
Сусато, Тильман 153
Терци, Джованни Антонио да Бергамо 153
Франциск, Антуан 153
Холборн, Энтони 153
Эстре, Жан д’ 153
3. Инструментарий
Alta capella 154
Арфа 154
Бандора 154
Блокфлейта 154
Бомбарда 155
Виела (1) 155
Виела (2) 155
Виола (1) 155
Виола да браччо 155
Виола (2), виола да гамба 155
Виолоне 156
Вирджинал 156
Виуэла 156
Волынка 156
Гитара 157
Гитерн 157
Гобой 157
Китарроне 157
Клавесин 157
Клавикорд 158
Консорт 158
Корнет 158
Лира да браччо 158
Лира да гамба 159
Лироне 159
Лютня 159
Мандора 159
Маникорд 159
Органетто 159
Органистр 159
Пива 160
Пифферо 160
Позитив 160
Портатив 160
Пошетта 160
Провансальский тамбурин 160
Псалтерий 161
Ребек (1) 161
Ребек (2) 161
Регаль 161
Рекордер 162
Ротта 162
Сакбут 162
Скрипка 162
Спинет 162
Тамбурин 162
Теорба 163
Тромбон 163
Труба 163
Фидель 163
Фрестель 163
Хорнпайп 163
Цинк 164
Циcтра 164
Шалмей 164
III. Хрестоматия
1. Аноним. Королевская эстампи пятая // «Королевский песенник», кон. XIII в. 167
2. Аноним. Королевская эстампи шестая // «Королевский песенник», кон. XIII в. 167
3. Аноним. Танец // «Королевский песенник», кон. XIII в. 168
4. Аноним. Тротто // Кодекс Британской библиотеки, кон. XIV в. 168
5. Аноним. Сальтарелло // Кодекс Британской библиотеки, кон. XIV в. 169
6. Аноним. Сальтарелло // Кодекс Британской библиотеки, кон. XIV в. 170
7. Доменико да Пьяченца. Балло «Прекрасный цветок» // «Об искусстве танца», до 1455 171
8. Доменико да Пьяченца. Балло «Кольцо» // «Об искусстве танца», до 1455 171
9. Гульельмо Эбрео да Пезаро. Балло «Грациозо» // «Практика и искусство танца», 1463 172
10. Гульельмо Эбрео да Пезаро. Балло «Колоннезе» // «Практика и искусство танца», 1463 172
11а. Жуан Амброзио Дальца. Павана феррарская // Табулатура для лютни, 1508 173
11б. Жуан Амброзио Дальца. Сальтарелло // Табулатура для лютни, 1508 174
11в. Жуан Амброзио Дальца. Пива // Табулатура для лютни, 1508 176
12. Жуан Амброзио Дальца. Калата // Табулатура для лютни, 1508 178
13. Винченцо Капирола. Балетто // Лютневая книга, ок. 1517 178
14. Винченцо Капирола. Падоана // Лютневая книга, ок. 1517 179
15а. Аноним. Бас-данс // П. Аттеньян. Табулатура для лютни, 1529 181
15б. Аноним. Рекуп // П. Аттеньян. Табулатура для лютни, 1529 182
15в. Аноним. Турдион // П. Аттеньян. Табулатура для лютни, 1529 182
16. Аноним. Бас-данс // П. Аттеньян. Табулатура (для клавишных), 1531 183
17. Аноним. Бас-данс // П. Аттеньян. Табулатура (для клавишных), 1531 183
18. Аноним. Бас-данс «Та, что другом меня именует» // П. Аттеньян. Дансери-2 (для ансамбля), 1547 184
19. Аноним. Бас-данс «С досады [я уйду одна]» // П. Аттеньян. Дансери-2 (для ансамбля), 1547 185
20. Луис Милан. Павана // «Маэстро» для виуэлы де мано, 1536 186
21. Клод Жервез. Павана «О, слабый дух» // П. Аттеньян. Дансери-4 (для ансамбля), 1550 186
22. Клод Жервез. Павана // П. Аттеньян. Дансери-4 (для ансамбля), 1550 187
Источник: http://www.mosconsv.ru/ru/publication.aspx?id=158193
Как читать по-болгарски
В статье про первое знакомство с болгарским языком мы писали, что читать по-болгарски гораздо проще, чем понимать устную речь. Но определенные сложности могут быть и с чтением. Их-то мы и рассмотрим в этой статье.
Не все буквы одинаково полезны
Болгарский книжный магазин — книжарницаВ Болгарии пишут на кириллице, и это очень облегчает жизнь. Почти все буквы читаются так же, как и в русском языке, только более твердо и четко.
- • Буква «Е» читается как твердое «Э» даже в начале слова. Если вы по привычке будете произносить ее как «йэ», болгары не поймут. Привыкайте сразу читать все Е как Э.
- • Буква «Щ» читается «ШТ». И сразу становятся понятны такие загадочные болгарские слова как «поща» или «щори».
- • Буква «Ъ» нужно читать как «Ы». Ну, если по-хорошему, то где-то между «ы» и «а», причем звук довольно короткий, даже если на него падает ударение.
Загадочные маленькие слова
Поначалу читающим на болгарском очень досаждают какие-то бессмысленные маленькие слова. Их так и хочется пропустить. Если это сделать, то с пониманием смысла написанного могут возникнуть проблемы. Поэтому лучше эти слова хотя бы частично запомнить.
Итак, что же это за малыши такие? Разделим их на группы:
- • Местоимения;
- • Предлоги;
- • Глаголы;
- • Частицы.
Местоимения
Начнем с местоимений. Их пугающе много (больше, чем в русском языке, потому что у многих местоимений есть полная и краткая форма).
Здесь мы говорим о коротких кратких формах (сначала – личная форма, затем винительный падеж, затем – дательный падеж и притяжательная форма, которые в болгарском языке совпадают):Я – аз (меня – ме, мне/мой – ми);Ты – ти (тебя – те, тебе/твой – ти);Он – той (его – го, ему/его – му);Она – тя (её – я, ей/её — ѝ);Оно – то (его – го, ему/его – му);Мы – ние (нас – ни, нам/наш – ни);Вы – вие (вас – ви, вам/ваш – ви);Они – те (их – ги, им/их – им).
Как видно, некоторые местоимения совпадают в разных формах, поэтому зачастую понять их можно только по окружающим словам. Дополнительную трудность добавляет то, что притяжательные местоимения ставятся после слова, к которому они относятся, а в русском языке обычно перед словом: его книга – книга му, их билет – билет им.
Есть еще полная форма притяжательных местоимений, но о ней как-нибудь в другой раз.
Предлоги
Предлогов в болгарском тоже немало. Значение и звучание у них, в принципе, обычно совпадает с предлогами русскими. Хотя есть нюансы, например, предлог «до» обозначает близость к какому-то объекту.
Но в целом опознать предлоги и даже примерно понять их значение русскоязычный читатель болгарских текстов наверняка сможет, поэтому не будет задерживаться на них подробно.
Хотя некоторые предлоги в болгарском языке отличаются: к – «към», с – может быть и «със», в – может быть и «във», а вместо предлога «для» используется «за».
Глагол «съм»
Табличка в зоопарке Софии: «Не сме гладни!» — (Мы) не голодны.Добрая половина непонятных маленьких слов из 1-5 букв – это глагол «съм», исполняющий в болгарском служебные функции. Тут надо отметить, что инфинитива в болгарском нет, но условно, чтобы было проще запомнить, глагол «съм» можно перевести как «быть», «есть».
Этот служебный глагол имеет множество форм – в зависимости от времени, лица и числа он пишется по-разному.В настоящем времени:Аз съм;Ти си;Той (тя, то) е;Ние сме;Вие сте;Те са.В прошедшем времени (в некоторых из прошедших времен но на эту тему лучше пока не задумываться) тот же глагол выглядит уже иначе: бях, беше (бе), бяхме, бяхте, бяха.
В будущем времени появляется частичка ще (читается, как мы с вами помним, «ште»).Кстати, «ще» не используется в отрицательных предложениях.Другие времена пока лучше не рассматривать, чтобы совсем не запутаться.
Резюмируем. По форме глагола можно определить, о каком времени идет речь – настоящем, прошедшем или будущем.
И это может оказаться довольно полезным, особенно при чтении какой-то важной информации.
«Да» и «не» не говорите
Казалось бы, уж тут-то какие сюрпризы могут подстерегать? Но «да», например — это не только выражение согласия.Например, частица «да» используется в конструкции, которая в русском языке требует использования инфинитива.
У болгар, как было сказано выше, инфинитива нет, вот и приходится исхитряться.
Искам да попитам – хочу спросить;Обичам да плувам – люблю плавать;Той иска да яде – он хочет есть;Недей да пушиш! – не смей курить!А еще «да» используется для создания отрицательной формы будущего времени:
Магазинът няма да работи след 18 часа – магазин не будет работать после 18 часов.
Ложные друзья переводчика в болгарском языке
Обложка. Все понятно без переводаС маленькими словами разобрались, выяснили, что они, на самом деле, совсем даже не просто так понатыканы в тексте. С остальными словами помогут разобраться словарь и собственная интуиция. Многие слова в болгарском звучат совсем как русские или очень похоже (учител, клас, утро, вечер), многие отличаются самую малость (сахар – захар, хлеб – хляб).
Многие интуитивно понятны любому, что имеет хотя бы очень приблизительные представления о древнеславянских корнях (живот – жизнь, пак – снова, надясно – направо). Некоторые можно понять интуитивно, уж очень они выразительны. Например, махмурлук – это похмелье, и забыть это слово невозможно.При этом не стоит забывать о так называемых ложных друзьях переводчика – т.е.
словах, которые звучат совсем по-русски, а вот значение имеют непривычное, болгарское. Таких слов в болгарском довольно много. Например, «направо» по-болгарски значит «прямо».
Другие ложные друзья переводчика:Стая – комната;Стол – стул;Гора – лес;Булка – невеста;Баба – бабушка;Банка – банк;Бор – сосна;Горе – вверх;Град – город;Диня – арбуз;Друг – другой;Дума – слово;Живот – жизнь;Закуска – завтрак;Затвор – тюрьма (кстати, в болгарской тюрьме не сидят, а лежат);Кал – грязь (калолечение – не то, что вы подумали, а грязелечение);Клюка – сплетня;Конец – нить;Коса – волосы;Лайка – ромашка;Майка – мама;Мишка – мышь;Неделя – воскресенье;Пари – деньги;Слово – выступление;Точилка – скалка;Ягода – клубника (остальные ягоды тут и не ягоды вовсе, а фрукты).На похожесть слов тоже не всегда можно ориентироваться. Скажем, грижа – это уход (в смысле – забота), а совсем не грыжа, которая называется «херниа» (тоже красиво). Ну вот, собственно, и все. Этой информации достаточно для того, чтобы худо-бедно (горе-долу, как говорят в Болгарии) прочитать текст на болгарском языке, вооружившись словарем, и примерно понять его смысл. Знать язык для этого, в принципе, необязательно. Ну а если надо его все-таки знать (для жизни в стране, а не для поездки в Болгарию на недельку-другую), то тут уж надо вооружиться учебниками и заниматься, заниматься, заниматься
Вам также могут быть интересны другие наши статьи:
Нестинарские танцы на углях в Болгарии
Бесплатный дом в Болгарии: неожиданные предложения
Болгарские праздники
Нравится статья? Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки соцсетей! Спасибо!
Источник: https://bulgaria-dobrich.ru/bolgariya/kak-chitat-po-bolgarski/
Американский и британский английский | Статьи по английскому на Study.ru
Оскар Уайльд однажды заметил: «We have really everything in common with America nowadays except, of course, language». Несмотря на то, что жители США и Соединенного Королевства говорят на одном языке, различия в речи заметны даже новичку.
В этой статье мы рассмотрим основные отличия AmE (American English) от BrE (British English) и постараемся разобраться, какой из них лучше учить.
Фонетические различия
Если вы посмотрите серию американского ситкома 2 Broke Girls, а затем британского The IT Crowd, вы сразу заметите, как отличается речь героев. Они по-разному ставят ударение, используют интонацию, произносят звуки.
- Буква «а» перед согласной в британском варианте читается как [a:], а в американском — как [æ]. Поэтому слово dance звучит по-разному: как [dɑːns] (BrE) и как [dæns] (AmE).
- Буква «r» в британском английском читается только перед гласным звуком, в американском же — читается всегда. Сравните произношение слова car: [kɑː(r)] (BrE) и [kɑːr] (AmE).
- Гласная «о» в британском произносится коротко, как [ɒ], в американском — более долго и мягко, как [ɑː]. Например, слово hot: [hɒt] (BrE) и [hɑːt] (AmE).
В открытом слоге эта же гласная читается как [əu] в британском английском и как [oʊ] в американском.
Сравните звучание глагола go: [ɡəʊ] (BrE) и [ɡoʊ] (AmE).
- Сочетание букв sch читается по-разному. Например, слово schedule звучит как [ˈʃɛdjuːl] (BrE) и как [ˈskedʒuːl] (AmE).
- Ударение может падать на разные слоги, например, в слове cafe: [ˈkafeɪ] (BrE) или [kæˈfeɪ] (AmE).
Американский акцент имеет тенденцию к назализации гласных звуков — произнесению их одновременно через рот и через нос. Гласные таким образом приобретают носовой оттенок (nasal twang), то есть произносятся слегка гнусаво.
Орфографические различия
Американцы склонны упрощать написание слов. Например, опускают букву «u» в словах favour, colour, honour (получается favor, color и honor). Не так привязаны они и к удвоенным согласным: вместо fulfill пишут fulfil, вместо traveller — traveler.
Британское окончание «-re» в американской орфографии превращается в «-er»: например, слово театр может выглядеть как theatre (BrE) и как theater (AmE).
Некоторые существительные в британском английском оканчиваются на «-ence», а в американском — на «-ense»: licence — license.
Лексические различия
Источник: https://www.study.ru/article/uk-and-usa/amerikanskiy-i-britanskiy-angliyskiy
Произношение английских слов русскими буквами
› Грамматика
Всем известно, что любой язык сложен в своем написании и произношении. И английский язык не исключение. Ведь в нем написание многих слов порой очень отличается от звучания. Поэтому у многих начинающих изучать данный язык очень часто возникает вопрос: Как произнести английские слова по-русски? Сегодня мы с вами разберем часто встречающиеся слова и словосочетания и выясним, как правильно их прочитать. Таким образом, вам будет легче понять транскрипцию и правила чтения английского языка.
Нюансы английской фонетики
Правильное произношение играет большую роль в изучении языка. Для этого необходимо выработать соответствующую артикуляцию. Ведь произношение английских звуков практически не совпадает с русским произношением.
Фонетическая транскрипция – одна из сложностей в изучении любого иностранного языка. В английском языке 26 букв и целых 48 звуков. Это практически в 2 раза превышает количество букв. Здесь не только отдельные буквы, но также и сочетания букв могут образовывать новый звук. В любом английском словаре всегда существует графа: транскрипция.
В квадратных скобках заключены звуки, чтобы вы могли понять, как прочитать по-русски английские слова. Разумеется, написание английских слов на русском языке в словаре не производится. Соответственно, прежде чем начать пользоваться словарем и изучать английские слова, необходимо знать, как правильно читаются и произносятся звуки.
Для этого нужно ознакомиться с правилами чтения.
Правила чтения наряду с транскрипцией и артикуляцией тоже очень важны в произношении и изучении новых слов. Не зная их, будет просто невозможно правильно прочитать слова, даже если все звуки будут известны.
Правила чтения
Теперь необходимо обсудить некоторые правила чтения английского языка. Так как тема наша сегодня немного другая, рассмотрим только самые основные правила. А более подробно остановимся на них уже позже.
Во-первых, в английском языке существует некое деление слогов на типы: открытый и закрытый. Что это значит?
Открытый слог – слог, который оканчивается на гласный звук. Обычно, если слог оканчивается на «e», то она не читается. Так как это встречается довольно часто, букву «е» еще называют «немой». Гласная, которая стоит в корне открытого слога, чаще всего читается точно так же, как и называется в алфавите. Например, слово make. Буква «а» читается как в алфавите [ei] – эй.
Закрытый слог – слог, который оканчивается на согласную. Гласная в корне слога обычно читается по правилу. Эти правила мы рассмотрим ниже.
Буква | Транскрипция | Чтение | Пример |
A | [æ] | Э – краткий, широко открыть рот | Bat, cat, map |
E | [e] | Э – губы в улыбочке, ближе к е | Pen, hen, ten |
I | [ɪ] | и | Bit, tip, pink |
O | [ɒ] | о | Pot, hot, spot |
U | [ʌ] | а | Cut, cup, gun |
Y | [ɪ] | и | Typical, synonym |
Предлагаем вам рассмотреть правила чтения английских согласных букв, на случай если вы не все еще запомнили.
Буква | Транскрипция | Чтение | Пример |
B | [b] | б | boat |
D | [d] | д | dog |
F | [f] | ф | fork |
K | [k] | к | kitten |
L | [l] | л | lion |
M | [m] | м | monkey |
N | [n] | н | nest |
P | [p] | п | pig |
R | [r] | р | ribbon |
S | [s] | с | stay |
[z] | з — после звонких согласных, между двумя гласными и в суффиксе –ism | Vase, symbolism | |
T | [t] | т | take |
V | [v] | в | violet |
W | [w] | ув | wine |
Z | [z] | З | zebra |
C | [s] | с (перед гласными i, e, y) | Cinema, celebrate, cycle |
[k] | к (в ост. случаях) | Crocodile | |
G | [dʒ] | дж (перед гласными i, e, y) | Giraffe, gym, gentle |
[g] | г (в ост. случаях) | garage | |
H | [h] | Очень слабо произносимое русское Х (практически просто сильный выдох) | hippo |
Q | [kw] | кв | queen |
X | [ks] | кс (перед согласным или в конце слова) | fox |
[gz] | гз (между двух гласных) | example | |
[z] | з (в начале слова перед гласной) | Xerox |
Сейчас самое время поговорить о правилах чтения некоторых английских буквосочетаний. Мы думаем, что если вы уже некоторое время изучаете английский язык, то, как читаются отдельные буквы, вы уже наверняка знаете. А вот с буквосочетаниями могут возникнуть некоторые проблемы.
Буквосочетания согласных
Буквосочетание | Транскрипция | Чтение | Пример |
ck | [k] | к | rock |
ch | [tʃ] | ч | teacher |
tch | [tʃ] | ч | butcher |
ng | [ŋ] | носовое н | morning |
ph | [f] | ф | photo |
sh | [ʃ] | ш | fish |
th | [θ] | звук средний между с и ф (язык между зубами) | theme |
[ð] | звук средний между з и в(язык между зубами) | this | |
wr | [r] | р | wrong |
wh | [w] | ув | what |
[h] | х (только перед о) | who | |
qu | [qw] | кв | quarter |
Источник: https://englishfun.ru/grammatika/proiznoshenie-anglijskih-slov-russkimi-bukvami
Какие бывают слоги в английском языке
В английском алфавите шесть гласных, однако по отдельности и в сочетании друг с другом они образуют более двух десятков звуков, включая дифтонги. Чтение гласной зависит от соседствующих с ней букв и от типа слога, в котором она находится.
Открытый слог
Слог считается открытым, если он заканчивается на гласную (to-tal, ri-val, bi-ble, mo-tor). Гласная в этом случае дает долгий звук — то есть, читается как в алфавите. К этому типу относятся слова и с немой «e». Например:
- take [teɪk]
- Pete [pi: t]
- kite [kaɪt]
- nose [nəʊz]
- cute [kju:t]
Некоторые односложные слова также представляют собой открытые слоги. Например, me, she, he и no, so, go.
Закрытый слог
Закрытый слог — самая распространенная орфографическая единица английского языка; он составляет около 50% слогов в тексте. Закрытый слог заканчивается на одну или более согласных, и гласная буква в этом случае читается кратко.
В английском языке много односложных слов закрытого типа (cat, pin, hen). Если к ним добавляется суффикс, начинающийся на гласную, согласная перед ним удваивается. Это делается для того, чтобы избежать изменения звука. Например:
- hat [hæt] — hatter
- pin [pɪn] — pinned
- hot [hɒt] — hottest
- red [red] — reddish
- cut [kʌt] — cutting
Слог «гласная + r»
Третий тип слога — тот, в котором за гласной следует буква «r». Гласная при этом дает долгий звук, а сама «r» не читается (в британском английском).
- car [kɑː]
- herb [hɜːb]
- girl [ɡɜːl]
- form [fɔːm]
- turn [tɜːn]
Удвоенная «r» не влияет на звучание гласной. В этом случае слог читается как закрытый. Сравните:
- smirk [sməːk] — mirror [ˈmɪrə]
- curl [kəːl] — current [ˈkʌr(ə)nt]
- port [pɔːt] — torrent [ˈtɒr(ə)nt]
Слог «гласная + re»
В слоге этого типа буква «r» также не читается, а гласная образует дифтонг.
- dare [deə]
- mere [mɪə]
- hire [ˈhaɪə]
- core [kɔː]
- pure [pjʊə]
Слог «согласная + le»
Иногда этот слог выделяется отдельно — он встречается только в конце слова. Если перед -le стоит одна согласная, слог читается как открытый. Если же перед -le стоит две согласных, он читается как закрытый. Сравните:
- table [ˈteɪbl] — dabble [dæbl], title [ˈtaɪtl] — little [ˈlɪtl]
- bugle [bju:gl] — struggle [ˈstrʌɡl], rifle [ˈraɪfl] — sniffle [ˈsnɪfl]
Не каждая согласная встречается в сочетании с -le. Вот те, что характерны для английского языка:
- -ble (bubble) -fle (rifle) -stle (whistle) -cle (cycle)
- -gle (bugle) -tle (brittle) -ckle (pickle) -kle (tinkle)
- -zle (dazzle) -dle (bridle) -ple (staple)
Сочетания гласных (диграфы)
Диграфом называется сочетание двух букв, которые произносятся как один звук. В случае гласных это может быть долгий, краткий звук или дифтонг. Чаще всего диграфы встречаются в старых англо-саксонских словах, произношение которых претерпевало изменения в течение сотен лет: thief, boil, hay, boat, straw. Они читаются по особым правилам, но в них множество исключений, поэтому такие слова нужно заучивать постепенно и систематически.
Основные гласные диграфы
Написание | Произношение | Примеры |
ai / ay | [ eɪ ] | bait, hay |
au / aw | [ ɔː ] | taunt, draw |
ea | [ i: ] | meat, deal |
[ e ] | bread, steady | |
ee | [ i: ] | feed, reel |
ei | [ eɪ ] | feint, vein |
[ i: ] (после c) | ceiling, receive | |
eu / ew | [ ju:] | feud, strewn |
ie | [ i: ] | thief, priest |
oa | [ əʊ ] | coat, goal |
oi / oy | [ ɔɪ ] | coin, toy |
oo | [ u: ] | root, food |
[ ʊ ] (перед k) | book, look | |
ou | [ aʊ ] | loud, noun |
[ u: ] | soup, ghoul | |
ow | [ aʊ ] | cow, howl |
[ oʊ ] | know, low |
Источник: https://skyeng.ru/articles/kakie-byvayut-slogi-v-anglijskom-yazyke