Как читается слово only

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Дробь, состоящая из числителя и знаменателя (1/8), разделенных чертой, называется простой. Простые дроби, называемые смешанными, содержат помимо дробной составляющей целое число, например  9 1/8. При произнесении таких дробей следует учитывать то, что числитель в них произносится как количественное числительное, а знаменатель – как порядковое числительное, например:

1/5 – one fifth – одна пятая The youngest son has got only one fifth from his father’s inheritance. Младший сын получил только одну пятую долю от наследства своего отца.

Следует отметить, что для обозначения простых дробей в речи довольно часто применяются слова, обозначающие части целого, например «половина» — a half, четверть — a quarter, например:

7 ½ seven and a half – семь с половиной During the hungry men competition he was able to eat seven and a half apple pies. Во время конкурса на самый большой аппетит он смог съесть семь с половиной яблочных пирогов.
5 ¼ five and a quarter – пять с четвертью During the test I managed to complete only five and a quarter of all the tasks. Во время теста я смог выполнить только пять заданий с четвертью.
2/13 – twothirteenths – две тринадцатых Doing sums Jason got two thirteenths as a result. Решая примеры, Джейсон в результате получил две тринадцатых.

Причем, если возможно обозначение дроби посредством слов a quarter и a half, то именно оно считается предпочтительным. То есть, ½ следует называть, например,  не one second, а one half.

Если числитель представлен цифрой, которая больше единицы «1», то знаменатель должен стоять во множественном числе:

3/4 — three fourths — три четверти.

Если дробь представляет собой смешанный вариант целого числа и  простой дроби (8 3/5), то сначала следует назвать целое число, добавить слово and (и), а затем произнести простую дробь в обычном порядке, например:

8 3/5 – eight and three fifths

В следующей таблице приведены примеры прочтения на английском простых дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
½ one half половина We did that task for one half of the necessary time. Мы выполнили это задание за половину отведенного времени.
¼ one quarter (one-fourth) четверть (одна четвертая) She has read only one quarter of the book by now. Она прочитала только четверть книги до настоящего времени.
1/9 one-ninth одна девятая One ninth of all the explosives in this box is enough to explode the whole building. Одной девятой доли взрывчатки в этом ящике довольно, чтобы все здание взлетело на воздух.
3/16 three -sixteenths три шестнадцатых The answer to that difficult maths problem was three –sixteenths. Ответом на эту сложную математическую задачу является три шестнадцатых.
2/5 two— fifths две пятых The guests have eaten two-fifths of all the birthday cake before the party started. Гости съели две пятых доли от всего торта ко дню рождения еще до того, как началась вечеринка.
11 ½ eleven and a half одиннадцать с половиной We have been living next door to each other for eleven and a half months. Мы живем по соседству друг с другом вот уже одиннадцать с половиной месяцев.
6 ¼ six and a quarter шесть с четвертью Her total weight gain was about six and a quarter pounds. Ее общая прибавка в весе составила шесть фунтов с четвертью.

Если после дробного числительного, не содержащего целой части, стоит связанное с ним существительное, то оно используется с предлогом of, и стоит в единственном числе, например:

1/5 kilogram – one fifth of a kilogram – одна пятая килограмма

½ metre – one half of a metre – половина метра

Передача существительных, связанных со смешанными дробями (состоящими из целой части и дробной) осуществляется без предлога и во множественном числе, например:

8 ¼ miles – eight and one fourth miles

11 1/3 kilograms – eleven and one third kilograms

Десятичные дроби

Дробь, в которой целая и дробная части разделены запятой, называется десятичной (2,5). При этом важным отличием английского языка от русского в отношении десятичных дробей является тот факт, что в русском языке целую и дробную части разделяет запятая, а в английском языке – точка, например:

Русская версия Английская версия
2,5 2.5
1, 124 1.124

В русском языке такая точка служит разделению каждых трех разрядов справа налево внутри длинного числа. В английском же подобной цели служит запятая, например:

Русская версия Английская версия
2.500 2,500
1.140 1,140

Десятичные дроби читаются следующим образом: после целой части используется слово point  (точка) или decimal (десятичная дробь), а затем по порядку называются цифры, следующие после точки, например:

4.271 – four point/decimal two seven one

5.34 – five point/decimal three four

Если в качестве целой части используется ноль, то он будет читаться как nought (ничего) в британском варианте английского языка и как zero (ноль) в его американском варианте, например:

0.5 – nought/zero point/decimal five

0.8 — nought/zero point/decimal eight

В случае, когда целая часть равняется нулю, ее можно и вовсе не читать:

0.7 — point/decimal seven

Нули, которые стоят уже после точки, могут произноситься как «о» [əu].

В следующей таблице приведены примеры десятичных дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
8.251 eight point two five one восемь целых двести пятьдесят одна тысячная

Источник: https://1hello.ru/grammatika/drobnye-chislitelnye-v-anglijskom-yazyke-pravila-i-primery.html

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Яйцо на английском как читается

Яйцо на английском как читается

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

Искусство перевода

Искусство перевода

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Про «Алису в Стране Чудес» и говорить нечего: сколько бы ни было талантливых переводов, все каламбуры можно полностью оценить только в оригинале.

В общем, читать на английском — это правильно и полезно.

Любое англоязычное дитя подтвердит: доктор Сьюз плохого не посоветует.

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Сначала читаем всю статью по-английски, сдерживая нетерпение и не пытаясь ничего переводить, но делая для себя заметки в трудных местах. Читаем её вместе:

Great to drink at the Gate, yeah

Перед началом работы — одно общее замечание. Может быть, обескураживающее, но категорическое. Если переводчик не понимает более 20% текста — это не переводчик, а ещё студент. Такому человеку переводами заниматься нельзя! Сначала нужно овладеть языком настолько, чтобы без заглядывания в словари понимать 80% переводимого текста. А уже потом можно приступать к переводу как к работе.

Название — половина текста

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Центральная концепция «Довода» — некая «инверсия», которая позволяет героям видеть будущее. Одни персонажи смогут двигаться назад во времени, пока другие идут вперед. Неизвестно, как именно Нолан объяснит это явление, но, видимо, оно будет связано с квантовой физикой. К релизу фильма приурочен выход книги «Секреты «Довода»: Внутри квантовой холодной войны Кристофера Нолана».

Кинематографист-материалист старается делать реалистичными даже самые дикие идеи в своих весьма фантастических сюжетах. Так, его Темный рыцарь побеждает благодаря технологичным гаджетам и тщательной подготовке. «Престиж» о соперничающих иллюзионистах основан не только на магии, но и на науке.

В «Начале» придуманы жесткие правила погружения в сон, а «Интерстеллар» выстроен вокруг современных теорий физика и астронома Кипа Торна.

Название-палиндром

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Дробь, состоящая из числителя и знаменателя (1/8), разделенных чертой, называется простой. Простые дроби, называемые смешанными, содержат помимо дробной составляющей целое число, например  9 1/8. При произнесении таких дробей следует учитывать то, что числитель в них произносится как количественное числительное, а знаменатель – как порядковое числительное, например:

1/5 – one fifth – одна пятая The youngest son has got only one fifth from his father’s inheritance. Младший сын получил только одну пятую долю от наследства своего отца.

Следует отметить, что для обозначения простых дробей в речи довольно часто применяются слова, обозначающие части целого, например «половина» — a half, четверть — a quarter, например:

7 ½ seven and a half – семь с половиной During the hungry men competition he was able to eat seven and a half apple pies. Во время конкурса на самый большой аппетит он смог съесть семь с половиной яблочных пирогов.
5 ¼ five and a quarter – пять с четвертью During the test I managed to complete only five and a quarter of all the tasks. Во время теста я смог выполнить только пять заданий с четвертью.
2/13 – twothirteenths – две тринадцатых Doing sums Jason got two thirteenths as a result. Решая примеры, Джейсон в результате получил две тринадцатых.

Причем, если возможно обозначение дроби посредством слов a quarter и a half, то именно оно считается предпочтительным. То есть, ½ следует называть, например,  не one second, а one half.

Если числитель представлен цифрой, которая больше единицы «1», то знаменатель должен стоять во множественном числе:

3/4 — three fourths — три четверти.

Если дробь представляет собой смешанный вариант целого числа и  простой дроби (8 3/5), то сначала следует назвать целое число, добавить слово and (и), а затем произнести простую дробь в обычном порядке, например:

8 3/5 – eight and three fifths

В следующей таблице приведены примеры прочтения на английском простых дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
½ one half половина We did that task for one half of the necessary time. Мы выполнили это задание за половину отведенного времени.
¼ one quarter (one-fourth) четверть (одна четвертая) She has read only one quarter of the book by now. Она прочитала только четверть книги до настоящего времени.
1/9 one-ninth одна девятая One ninth of all the explosives in this box is enough to explode the whole building. Одной девятой доли взрывчатки в этом ящике довольно, чтобы все здание взлетело на воздух.
3/16 three -sixteenths три шестнадцатых The answer to that difficult maths problem was three –sixteenths. Ответом на эту сложную математическую задачу является три шестнадцатых.
2/5 two— fifths две пятых The guests have eaten two-fifths of all the birthday cake before the party started. Гости съели две пятых доли от всего торта ко дню рождения еще до того, как началась вечеринка.
11 ½ eleven and a half одиннадцать с половиной We have been living next door to each other for eleven and a half months. Мы живем по соседству друг с другом вот уже одиннадцать с половиной месяцев.
6 ¼ six and a quarter шесть с четвертью Her total weight gain was about six and a quarter pounds. Ее общая прибавка в весе составила шесть фунтов с четвертью.

Если после дробного числительного, не содержащего целой части, стоит связанное с ним существительное, то оно используется с предлогом of, и стоит в единственном числе, например:

1/5 kilogram – one fifth of a kilogram – одна пятая килограмма

½ metre – one half of a metre – половина метра

Передача существительных, связанных со смешанными дробями (состоящими из целой части и дробной) осуществляется без предлога и во множественном числе, например:

8 ¼ miles – eight and one fourth miles

11 1/3 kilograms – eleven and one third kilograms

Десятичные дроби

Дробь, в которой целая и дробная части разделены запятой, называется десятичной (2,5). При этом важным отличием английского языка от русского в отношении десятичных дробей является тот факт, что в русском языке целую и дробную части разделяет запятая, а в английском языке – точка, например:

Русская версия Английская версия
2,5 2.5
1, 124 1.124

В русском языке такая точка служит разделению каждых трех разрядов справа налево внутри длинного числа. В английском же подобной цели служит запятая, например:

Русская версия Английская версия
2.500 2,500
1.140 1,140

Десятичные дроби читаются следующим образом: после целой части используется слово point  (точка) или decimal (десятичная дробь), а затем по порядку называются цифры, следующие после точки, например:

4.271 – four point/decimal two seven one

5.34 – five point/decimal three four

Если в качестве целой части используется ноль, то он будет читаться как nought (ничего) в британском варианте английского языка и как zero (ноль) в его американском варианте, например:

0.5 – nought/zero point/decimal five

0.8 — nought/zero point/decimal eight

В случае, когда целая часть равняется нулю, ее можно и вовсе не читать:

0.7 — point/decimal seven

Нули, которые стоят уже после точки, могут произноситься как «о» [əu].

В следующей таблице приведены примеры десятичных дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
8.251 eight point two five one восемь целых двести пятьдесят одна тысячная

Источник: https://1hello.ru/grammatika/drobnye-chislitelnye-v-anglijskom-yazyke-pravila-i-primery.html

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

Чтение долей

В английском доли читаются с использованием количественного числительного для обозначения числителя и порядкового числительного для обозначения знаменателя. Причём, если числитель больше 1, тогда мы ставим порядковое числительное (знаменатель) во множественное число. Это относится ко всем числительным, кроме чисел 2, которое произносится как «half», когда оно является знаменателем, и «halves», когда их больше, чем один.

Письменно Произношение
1/3 one third
3/4 three fourths
5/6 five sixths
1/2 one half
3/2 three halves

Произношение процентов

Произношение процентов

Читать вслух проценты в английском довольно легко. Просто говорите число и добавляете слово «percent».

Письменно Произношение
5% five percent
25% twenty-five percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent
400% four hundred percent

Чтение денежных сумм

Чтение денежных сумм

Для того, чтобы читать денежные суммы, вначале прочиттите число целиков, затем добавьте название валюты.Если это десятичный знак, читайте его как целое число, и если у монет есть своё собственное название в той или иной валюте, добавьте его в конце. Обратите внимание, что обычные десятичные знаки таким образом не читаются. Эти правила относятся только к чтению валют.

Письменно Произношение
25$ twenty-five dollars
52€ fifty-two euros
140₤ one hundred and forty pounds
$43.25 forty-three dollars and twenty-five cents (shortened to «forty-three twenty-five» in everyday speech)
€12.66 twelve euros sixty-six
₤10.50 ten pounds fifty

Произношение мер измерения

Произношение мер измерения

Просто произнесите число, после которого идёт мера измерения, зачастую которая будет написана в виде аббревиатуры.

Письменно Произношение
60m sixty meters
25km/h twenty-five kilometers per hour
11ft eleven feet
2L two liters
3tbsp three tablespoons
1tsp one teaspoon

Произношение времён

Произношение времён

Читать времена в английском языке относительно непросто. Обычно, когда год состоит из четырёх цифр, первые две читаются как одно число, и затем другие две как другое целое число. Существует несколько исключений из этого правила.

Те года, что идут до первых 100 лет нового тысячелетия могут читаться как целые числа, даже если у них есть четыре цифры, или они могут читаться как двузначные числа. Тысячелетия всегда читаются как целые числа, поскольку другой способ их чтения был бы слишком сложны. Новые века читаются как целые числа сотен.

Мы не используем слово «thousand», по крайней мере не в тех случаях, когда читаем даты за последние 1000 лет.

Года, у которых есть только 3 цифры, могут произносится как трёхзначное число, или как однозначное число с последующим двузначными. Года, в которых есть всего лишь две цифры читаются как одно число. Прежде чем сказать число года, вы можете добавлять вначале «the year», чтобы быть более понятным, точно так же вы можете говорить и с двузначными и трёхзначными годами. Года, которые были до 0 всегда пишутся с аббревиатурой BC (до н. э.), и произносится она как две буквы алфавита.

Любопытно, что при помощи этих же правил мы читаем названия улиц и адресов.

Письменно Произношение
2014 twenty fourteen or two thousand fourteen
2008 two thousand eight
2000 two thousand
1944 nineteen forty-four
1908 nineteen o eight
1900 nineteen hundred
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six
25 twenty-five
3000 BC three thousand BC
3250 BC thirty two fifty BC

Как произносить 0

Как произносить 0

Существуют несколько вариантов произношения цифры 0, которые зависят от контекста. К сожалению, использование этих вариантов отличается в разных англоговорящих странах. Эти правила произношения относятся к американскому английскому.

Произношение Употребление
zero Число само по себе: в дробях, процентах и телефонных номерах, и в других выражениях.
o (the letter name) Чтение дат, адресов, времён и температур
nil Счёт в спортивных репортажах
nought Не употребляется в США

Источник: https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/chisla-v-angliyskom/

Яйцо на английском как читается

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

Правила Чтения английского простым языком English2017

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Про «Алису в Стране Чудес» и говорить нечего: сколько бы ни было талантливых переводов, все каламбуры можно полностью оценить только в оригинале.

В общем, читать на английском — это правильно и полезно.

Любое англоязычное дитя подтвердит: доктор Сьюз плохого не посоветует.

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Если вы любите читать, но боитесь начать с объемного и полновесного английского романа, не стоит волноваться.

Специально для учебных целей издательства выпускают адаптированные книги на английском: для начинающих, для среднего уровня и так далее.

  • Да, полное представление о художественном произведении вы получите чуть позже, но поздравить себя с первой прочитанной английской книгой можно уже начиная с уровня Elementary!
  • Чтение на иностранном языке обогащает словарный запас, даже если мы сами этого не осознаем.
  • И лучший способ это сделать — читать побольше англоязычной литературы, чтобы образы слов откладывались в памяти.

Единое информационное пространство дает возможность узнавать о происходящем в самых отдаленных уголках мира, приобщаться к мировому культурному и научному наследию.

Прислушайтесь к своим ощущениям, когда закончите последнюю страницу своего первого романа на английском: приятнейшее чувство. Любой психолог скажет: мотивация важна при выполнении любой задачи.

Правила чтения в английском языке По-английски

Правила чтения в английском языке По-английски

Так не упускайте повода лишний раз похвалить себя, этот как раз совсем не лишнее!

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

:) Если вы знаете на английском всего несколько сотен слов, обратите внимание на детскую литературу: многие детские книги интересны и взрослым.

  • К тому же, детская литература, как правило, щедро снабжена иллюстрациями, что помогает понять сюжет.
  • Интересный факт: прославленный детский писатель доктор Сьюз, о котором шла речь ранее в нашей статье, написал свою лучшую книгу («Кот в Шляпе»), используя всего 220 слов.
  • Этот список первых детских слов составил издатель, обязав автора использовать их в своем произведении: все, чтобы заслужить любовь целевой аудитории!

Бесплатные англоязычные детские книжки можно найти на на просторах интернета. Как и детская литература, комиксы — прекрасный способ начать чтение на незнакомом языке.

Существует великое множество жанров комиксов: есть комиксы для детей, для взрослых, развлекательные и образовательные.

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Один из проверенных и эффективных методов освоения нового языка, рекомендуемый многими полиглотами — читать на изучаемом языке книги, уже знакомые в переводе.

То же относится к экранизациям: полезно читать сценарии просмотренных фильмов.

Преимущества: контекст известен, сюжет понятен, о значении новых слов догадываешься по ходу повествования.

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Читая их, вы убиваете двух зайцев: изучаете актуальную для вас лексику на английском языке и узнаете новое на важную для вас тему.

Если вас что-то остро интересует, почему бы не прочесть об этом на английском?

  • Еще одно преимущество такой литературы: она легче читается, чем художественные романы. Если вы ухватили основную мысль повествования, этого вполне достаточно.
  • Стиль проще, лексика ограничена рассматриваемой темой. Более того, если вы понимаете все прочитанное — скорее всего, вы взяли книгу слишком низкого для себя уровня.
  • Постарайтесь найти такие книги, где знакомо будет порядка 70% лексики (остальную придется выписать и выучить).
  • Может показаться странным, но чтение прекрасно себя зарекомендовало в задачах улучшения произношения и аудирования — если это чтение вслух.

Читая вслух, вы настраиваетесь на звуковой ряд изучаемого языка.

Однако важно работать над произношением и помимо чтения, иначе неправильно «угаданное» произношение того или иного слова может годами досаждать вам впоследствии.

Изучая английский, в котором одно и то же сочетание букв может озвучиваться дюжиной разных способов, очень важно уделять внимание правильному произношению новых слов.

А мы поможем подобрать вам книгу под ваш уровень, чтобы было еще и приятно.

Мы уже писали о формате книга аудиокнига: читая англоязычную книгу, вы прослушиваете ее аудиоверсию, озвученную носителями английского языка. Уровень А2 — предпороговый уровень (waystage level, elementary level) Брэм Стокер (Bram Stoker) Уровень: начальный (elementary)Жанр: мистика, ужасы Объем: ок.

Названия месяцев на английском с транскрипцией

Названия месяцев на английском с транскрипцией

20000 знаков Вариант английского: британский Мистер Бин всегда найдет приключения на свою буйную головушку!

  • Эксцентричный чудак продолжает удивлять и смешить читателя.
  • Читать Загрузить аудиокнигу: mp3 (2 файлов, 31 минут, 30 Mb) Оскар Уайльд (Oscar Wilde) Уровень: средний (intermediate)Жанр: художественная проза Объем: ок.
  • 80000 знаков Вариант английского: британский Что важнее, красота лица или красота души?
  • Невероятная история о прекрасной маске и ужасной сущности человека.

Мистер Грей, не вы ли стали прообразом героя «Пятидесяти оттенков серого»?

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Читать Экранизация: The Picture of Dorian Gray (2009)Загрузить аудиокнигу: mp3 (13 файлов, 112 минут, 42Mb) Агата Кристи (Agatha Christie) Уровень: средний (intermediate)Жанр: детектив Объем: ок.

  • 125000 знаков Вариант английского: британский Кристи, Пуаро, детектив. Читать Экранизация: Appointment with Death (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (31 файлов, 164 минут, 133 Mb) Джон Эскотт (John Escott) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок. Jerome) Уровень: средний (intermediate)Жанр: юмор Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Книга о человеке, чья судьба заставляет поверить в невозможное. 50000 знаков Вариант английского: британский Трое развеселых друзей решили отправиться в путешествие. Читать Экранизация: Three men in a boat (1975) Фрэнсис Скотт Фитцджеральд (F.
  • Scott Fitzgerald) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Фантастическая история о человеке, который «жил наоборот». Читать Экранизация: The Curious Case of Benjamin Button (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (11 файлов, 60 минут, 34 Mb) 1984 Джордж Оруэлл (George Orwell) Уровень: средний (intermediate)Жанр: проза Объем: ок.

150000 знаков Вариант английского: британский Знаковое произведение английской литературы, которое обязательно должно войти в читательский арсенал каждого современного человека. Читать Экранизация: 1984 (1984)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 141 минут, 129 Mb) Дьюи Грэм (Dewey Gram) Уровень: средний (intermediate)Жанр: исторический роман Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: американский О непростой судьбе римского гладиатора поведает эта книга. Читать Экранизация: Gladiator (2000)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 159 минут, 146 Mb) Ричард Кертис (Richard Curtis) Уровень: средний (intermediate)Жанр: романтика, юмор Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: британский Лучший способ познать культуру народа — изучить обычаи. Читать Экранизация: Four Weddings and a Funeral (1994) Артур Хейли (Arthur Hailey) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: триллер Объем: ок.

Смешная, трогательная, немного легкомысленная книга Ричарда Кертиса расскажет о любви между британцем и американкой на фоне четырех свадеб и одних, увы, похорон. 180000 знаков Вариант английского: британский/канадский Роман-катастрофа, основанный на реальных событиях, увлекателен даже спустя полвека.

Читать Экранизация: Airport (1970) Патриция Хайсмит (Patricia Highsmith) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: детектив, драма Объем: ок.

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Как читать год, эру на английском языке. English notes

130000 знаков Вариант английского: американский Том Рипли — 25-летний молодой человек, выросший без родителей в атмосфере ненависти и страха.

Источник: http://solid.spb.ru/translate/yayco-na-angliyskom-kak-chitaetsya.html

Искусство перевода

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Общие принципы

Сначала читаем всю статью по-английски, сдерживая нетерпение и не пытаясь ничего переводить, но делая для себя заметки в трудных местах. Читаем её вместе:

Great to drink at the Gate, yeah

Перед началом работы — одно общее замечание. Может быть, обескураживающее, но категорическое. Если переводчик не понимает более 20% текста — это не переводчик, а ещё студент. Такому человеку переводами заниматься нельзя! Сначала нужно овладеть языком настолько, чтобы без заглядывания в словари понимать 80% переводимого текста. А уже потом можно приступать к переводу как к работе.

Название — половина текста

Название — половина текста

Только прочитав статью и в целом поняв её смысл, можно попробовать вернуться и перевести название:

«Great to drink at the Gate, yeah».

Анализ текста показывает, что под Gate подразумевается название паба (pub) — английского пивного бара.

«Перевод иностранных названий можно и не делать, — нашёптывает сомнительная мудрость переводчиков-лентяев, — такие названия можно переносить в перевод как есть — островками латиницы в море кириллицы». Казалось бы, гарантированно не получится ничего исказить, да и выглядит такой текст — на первый взгляд — очень умно.

Но вкрапления иностранных слов в плавное течение русского текста неминуемо будут раздражать своей инородностью. Поэтому этот вариант — худший из возможных.

Второй естественный порыв — перевести дословно: Ворота.

Сразу обратите внимание на то, что в английском бывают «ворота» в ед. числе (gate) и «ворота» во мн. числе (gates), тогда как в русском «во́рот» в ед. ч. — это механизм для сверления или воротник. Это первая сложность.

Вторая сложность в том, что если перевести Gate как «ворота», то пропадает вся английскость названия, чего допустить никак нельзя — речь ведь идёт о Великобритании, Лондоне.

Третий вариант: транслитерировать (передать русскими буквами английское произношение): Gate превращается в Гейт. Данный вариант — самый предпочтительный.

К тому же именно таким переводом можно «убить двух зайцев»: первое — не искажаются специфические английские реалии, второе — нет инородного (английского) вкрапления в русский текст (поэтому не перенапрягаются глаза, не отвлекается внимание не страдает национальное самосознание. Кто не согласен с нами, почитайте «Коммерсант», «Компьютерру» руководство к «Microsoft Office»).

Но и этот приём допустим не всегда. Вспомните: Нью-Йорк, но Собор Парижской Богоматери; Белый Дом, но Пентагон. Поэтому при переводе названий следует подумать о том, какой способ из трёх возможных наиболее предпочтителен. Руководствоваться следует собственным вкусом и объективными традициями. Результат не должен резать глаз, не должен выглядеть в русском тексте кричащим и чужеродным.

Здесь самое время дать волю здоровому скептицизму. А почему мы, собственно, решили, что Gate— это название паба?

В данном случае Gate вполне может быть названием другой неведомой нам реалии или, скажем, вообще синонимом слова pub.Это всё равно что по-русски записать реплику: «Пойду-ка я пропущу стаканчик в «Забегаловке»!»: у читателя неизбежно сложится впечатление, что некто решил пойти в конкретное питейное заведение под названием «Забегаловка».

Следует помнить, что англичане, как правило, не выделяют названия кавычками. Они пишут их с прописной буквы. Особенно в заголовках.

(В русской микротипографике тоже есть такое правило для кавычек в заголовках, но знают его единицы, а уж выполняют — наверное, доли десятых — Примеч. ред.) Переводчик догадывайся как можешь.

Английский автор ведь вполне мог в неизвестных нам целях, подчёркивая неведомый нам смысл, написать с прописной буквы имя нарицательное. Обнаружить цель и смысл и донести до читателя должен опять-таки переводчик.

Доверять собственному чутью при переводах вовсе не следует. Следует прочитать и перечитать статью. В данном случае смысл слова Gateпроясняется не ранее, чем статья будет дочитана до конца. Более того, к названию следует вернуться, когда сам текст полностью будет вами переведён. При этом в процессе перевода надо помнить о необходимости постоянного хотя бы мысленного возврата к самому началу переводимого текста.

Переходим к следующему слову, которое на первый взгляд кажется простым, как газета «Гудок»: drink — выпить. Если буквально следовать за текстом, дословный перевод получится примерно таким: «Велико есть выпить в Воротах, да!» или «Достойно выпить в Воротах, да!».

Звучит по-идиотски, не правда ли?

На ум просится нечто более русифицированное: «Славно пропустить стаканчик (кружку, кружечку) в пабе «Гейт»!». Правда, конкретных слов «кружка» или «стакан» в английском тексте нет. Нет в нём и понятного каждому русскому слова «пропустить». Но «выпить» прозвучало бы для русского языка слишком веско. Наша задача передать смысл, а не слова. Смысл заключён в целой фразе, а не в отдельных её частях. Любую часть текста надо воспринимать «при свете» всей статьи целиком.

Итак: great — смысл слова логично будет передать лексемой в превосходной степени или русским эквивалентом, выражающим одобрение; drink — смысл вполне можно передать понятной всем и каждому русской фразой, at the Gate — предположительно в пабе с таким названием. Yeah, как вы уже догадались, означает возглас, сопровождающий чувство восторга, победы, предвкушения и т.п. Здесь уже возможны варианты! Кому как нравится — так тот и переводит!

В нашем переводе нет скабрёзности. Если начать варьировать, постепенно отходя от английской фразы, можно, конечно, придумать и что-нибудь вроде: «Стопудово принять на грудь пару банок в пивняке!».

Можно, наведя на читателя скуку, выдать и такое: «Хорошо пить пиво в Г. Да».

И в том и в другом случае идея автора дойдёт до читателя. Вопрос только в том, насколько точно.

В итоге несложное название статьи звучит примерно так: «Славно пропустить кружку в пабе «Гейт» — это да!»

Работа с первыми фразами

Работа с первыми фразами

Вторично читаем текст и на этот раз начинаем его переводить.

Как мы уже заметили, статья написана лёгким, воздушным стилем. Но мы не будем далее обсуждать стиль, а рассмотрим распространённые ошибки и разберём трудные места.

Начало — самое главное, взятый с самого начала верный тон — половина работы. Именно поэтому больше всего внимания первым, открывающим словам. Первый абзац — один из наиболее важных. Ибо это вступление, сводящее вместе автора и читателя!

Источник: http://www.rusyaz.ru/ip.html

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Центральная концепция

Центральная концепция «Довода» — некая «инверсия», которая позволяет героям видеть будущее. Одни персонажи смогут двигаться назад во времени, пока другие идут вперед. Неизвестно, как именно Нолан объяснит это явление, но, видимо, оно будет связано с квантовой физикой. К релизу фильма приурочен выход книги «Секреты «Довода»: Внутри квантовой холодной войны Кристофера Нолана».

Кинематографист-материалист старается делать реалистичными даже самые дикие идеи в своих весьма фантастических сюжетах. Так, его Темный рыцарь побеждает благодаря технологичным гаджетам и тщательной подготовке. «Престиж» о соперничающих иллюзионистах основан не только на магии, но и на науке.

В «Начале» придуманы жесткие правила погружения в сон, а «Интерстеллар» выстроен вокруг современных теорий физика и астронома Кипа Торна.

Название-палиндром

Название-палиндром

Оригинальное название фильма Tenet — это палиндром, то есть слово, которое одинаково читается слева направо и справа налево. Более того, это часть древней фразы-палиндрома Sator arepo tenet opera rotas, которую ранние христиане использовали как талисман или заклинание.

Ее можно перевести как «Сеятель Арепо управляет плугом». Надпись можно найти на разных древностях по всей Европе, а самый известный пример — фрагмент стены старого города-коммуны Оппед во Франции.

Таким образом, уже самим названием Нолан намекает, как герои фильма будут воспринимать время.

Что говорит сам Нолан?

Что говорит сам Нолан?

Трейлер фильма обещает сложнопостановочные сцены, в которых автомобили переворачиваются вспять, самолеты врезаются в ангары, а люди бегают по стенам здания. Говорят, в Норвегии Нолан протаранил танком трамвай. Режиссер действительно обещает невиданный ранее масштаб.

«Фильм начнется как шпионский триллер, но затем развивается в разных направлениях. Мы соединяем несколько жанров, и надеюсь, что комбинация получится свежей и захватывающей.

Мы с Эммой Томас (продюсер и супруга Нолана, — КР) организовали множество масштабных съемок, но «Довод» — наш крупнейший проект с точки зрения географии.

Мы снимали в самых разных местах в 7 странах, у нас внушительный актерский состав и огромные декорации. Нет сомнений, это самый амбициозный фильм, над которым мы работали».

Сложная география

Сложная география

Семь стран, о которых говорит Нолан, — это США, Дания, Эстония, Индия, Италия, Норвегия и Великобритания. В Таллине кинематографисты не сошлись во взглядах с мэром эстонской столицы, когда предложили на целый месяц перекрыть внушительный участок дороги в крупнейшем по численности населения районе Ласнамяэ. Компромисс был найден: дорогу закрыли «всего» на 11 дней, а горожанам предложили альтернативные маршруты.

Рекордный бюджет

Рекордный бюджет

Производство «Довода» обошлось студии Warner Bros. в более чем $200 млн. Некоторые источники даже указывают бюджет в $225 млн. В фильмографии Нолана дороже был лишь «Темный рыцарь: Возрождение легенды», но то был супергеройский комикс и завершение уже крайне успешной трилогии, а не оригинальная идея без дорогостоящих звезд. Издание Observer подсчитало, что только чтобы отбиться в прокате, «Доводу» нужно заработать по миру $450–500 млн.

Снова IMAX

Снова IMAX

Любовь Нолана к компании IMAX и пленке 70 мм давно известна. Режиссер уже больше 10 лет использует широкоформатную кинематографическую систему, которую считает единственной современной инновацией, превосходящей старые форматы пленки.

«Темный рыцарь» был первым художественным фильмом, в съемках которого режиссер использовал формат IMAX (в супергероике было 4 IMAX-сцены, включая открывающее ограбление банка). Для сиквела Нолан снял уже больше часа хронометража в этой технологии.

Дальше количество запечатленных IMAX-камерами эпизодов в его фильмах только росло. Вероятно, «Довод» не стал исключением.

Актерский состав

Актерский состав

Как и большинство нолановских фильмов, «Довод» может похвастаться незаурядным актерским ансамблем, однако на этот раз в нем нет мировых звезд уровня Леонардо ДиКаприо и Мэттью МакКонахи. Большинство артистов снимаются у режиссера впервые, но есть и те, кого уже можно было увидеть в его предыдущих работах. Вот неполный список:

  • Джон Дэвид Вашингтон из «Черного клановца»
  • Лицо независимых драм и новый Бэтмен Роберт Паттинсон
  • Двухметровая звезда «Вдов» и «Стражей Галактики 2» Элизабет Дебики
  • Клеманс Поэзи, ведьма Флер Делакур из франшизы о Гарри Поттере
  • Звезда индийского хита «Бобби» Димпл Кападиа
  • Фанат The Beatles Химеш Патель из музыкальной комедии Yesterday
  • Аарон Тейлор-Джонсон, экранный Пипец, Вронский и Джон Леннон
  • Кеннет Брана, сыгравший храброго коммандера Болтона в «Дюнкерке»
  • Мартин Донован, убитый напарник Аль Пачино в нолановской «Бессоннице»
  • Постоянный нолановский талисман сэр Майкл Кейн, уже в восьмой раз работающий с режиссером
  • Российский актер Юрий Колокольников, вероятно, играющий одного из приспешников героя Браны

Теракт на Дубровке

Теракт на Дубровке

В декабре зрителям заключительного эпизода «Звездных войн», смотревшим космическую сагу в кинотеатрах IMAX, показали пролог из «Довода». В шестиминутной открывающей сцене герой Вашингтона пытается освободить американца из украинского оперного театра, захваченного террористами.

The Hollywood Reporter считает, что на эпизод повлиял теракт в Театральном центре на Дубровке, произошедший в Москве в 2002 году.

Учитывая, что антагонистом станет русский персонаж в исполнении Кеннета Браны, а в названии путеводителя по фильму фигурирует словосочетание «холодная война», Россия действительно будет связана с сюжетом «Довода».

Прощай, Ханс!

Прощай, Ханс!

Трудно поверить, но «Довод» обойдется без участия композитора «Темного рыцаря», «Начала» и «Дюнкерка» Ханса Циммера.

Немецкий музыкант, получивший за фильмы Нолана 3 номинации на «Оскара», предпочел написать саундтрек для «Дюны» — экранизации своей любимой книги в подростковом возрасте. Музыку для «Довода» готовил другой оскароносец — швед Людвиг Йоранссон.

В его резюме — «Крид», «Веном», «Мандалорец» и «Черная Пантера». Вне кинематографа Йоранссон участвовал в создании композиций для Childish Gambino и Chance the Rapper.

Новый соратник

Новый соратник

В этот раз Нолан впервые работает не только без любимого Циммера, но и без монтажера Ли Смита, который монтировал все фильмы режиссера, начиная с «Бэтмена: Начало». Причиной ухода также стали не творческие разногласия.

Смит не успевал присоседиться к команде «Довода» из-за работы над «1917» Сэма Мендеса. Место 60-летнего австралийца заняла Дженнифер Лэйм — постоянный монтажер Ноа Баумбака.

Помимо «Милой Фрэнсис», «Брачной истории» и «Историй семьи Майровиц», Лэйм соединила воедино «Реинкарнацию» Ари Астера — один из главных хорроров 2018 года.

Выход на экраны

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Дробь, состоящая из числителя и знаменателя (1/8), разделенных чертой, называется простой. Простые дроби, называемые смешанными, содержат помимо дробной составляющей целое число, например  9 1/8. При произнесении таких дробей следует учитывать то, что числитель в них произносится как количественное числительное, а знаменатель – как порядковое числительное, например:

1/5 – one fifth – одна пятая The youngest son has got only one fifth from his father’s inheritance. Младший сын получил только одну пятую долю от наследства своего отца.

Следует отметить, что для обозначения простых дробей в речи довольно часто применяются слова, обозначающие части целого, например «половина» — a half, четверть — a quarter, например:

7 ½ seven and a half – семь с половиной During the hungry men competition he was able to eat seven and a half apple pies. Во время конкурса на самый большой аппетит он смог съесть семь с половиной яблочных пирогов.
5 ¼ five and a quarter – пять с четвертью During the test I managed to complete only five and a quarter of all the tasks. Во время теста я смог выполнить только пять заданий с четвертью.
2/13 – twothirteenths – две тринадцатых Doing sums Jason got two thirteenths as a result. Решая примеры, Джейсон в результате получил две тринадцатых.

Причем, если возможно обозначение дроби посредством слов a quarter и a half, то именно оно считается предпочтительным. То есть, ½ следует называть, например,  не one second, а one half.

Если числитель представлен цифрой, которая больше единицы «1», то знаменатель должен стоять во множественном числе:

3/4 — three fourths — три четверти.

Если дробь представляет собой смешанный вариант целого числа и  простой дроби (8 3/5), то сначала следует назвать целое число, добавить слово and (и), а затем произнести простую дробь в обычном порядке, например:

8 3/5 – eight and three fifths

В следующей таблице приведены примеры прочтения на английском простых дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
½ one half половина We did that task for one half of the necessary time. Мы выполнили это задание за половину отведенного времени.
¼ one quarter (one-fourth) четверть (одна четвертая) She has read only one quarter of the book by now. Она прочитала только четверть книги до настоящего времени.
1/9 one-ninth одна девятая One ninth of all the explosives in this box is enough to explode the whole building. Одной девятой доли взрывчатки в этом ящике довольно, чтобы все здание взлетело на воздух.
3/16 three -sixteenths три шестнадцатых The answer to that difficult maths problem was three –sixteenths. Ответом на эту сложную математическую задачу является три шестнадцатых.
2/5 two— fifths две пятых The guests have eaten two-fifths of all the birthday cake before the party started. Гости съели две пятых доли от всего торта ко дню рождения еще до того, как началась вечеринка.
11 ½ eleven and a half одиннадцать с половиной We have been living next door to each other for eleven and a half months. Мы живем по соседству друг с другом вот уже одиннадцать с половиной месяцев.
6 ¼ six and a quarter шесть с четвертью Her total weight gain was about six and a quarter pounds. Ее общая прибавка в весе составила шесть фунтов с четвертью.

Если после дробного числительного, не содержащего целой части, стоит связанное с ним существительное, то оно используется с предлогом of, и стоит в единственном числе, например:

1/5 kilogram – one fifth of a kilogram – одна пятая килограмма

½ metre – one half of a metre – половина метра

Передача существительных, связанных со смешанными дробями (состоящими из целой части и дробной) осуществляется без предлога и во множественном числе, например:

8 ¼ miles – eight and one fourth miles

11 1/3 kilograms – eleven and one third kilograms

Десятичные дроби

Дробь, в которой целая и дробная части разделены запятой, называется десятичной (2,5). При этом важным отличием английского языка от русского в отношении десятичных дробей является тот факт, что в русском языке целую и дробную части разделяет запятая, а в английском языке – точка, например:

Русская версия Английская версия
2,5 2.5
1, 124 1.124

В русском языке такая точка служит разделению каждых трех разрядов справа налево внутри длинного числа. В английском же подобной цели служит запятая, например:

Русская версия Английская версия
2.500 2,500
1.140 1,140

Десятичные дроби читаются следующим образом: после целой части используется слово point  (точка) или decimal (десятичная дробь), а затем по порядку называются цифры, следующие после точки, например:

4.271 – four point/decimal two seven one

5.34 – five point/decimal three four

Если в качестве целой части используется ноль, то он будет читаться как nought (ничего) в британском варианте английского языка и как zero (ноль) в его американском варианте, например:

0.5 – nought/zero point/decimal five

0.8 — nought/zero point/decimal eight

В случае, когда целая часть равняется нулю, ее можно и вовсе не читать:

0.7 — point/decimal seven

Нули, которые стоят уже после точки, могут произноситься как «о» [əu].

В следующей таблице приведены примеры десятичных дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
8.251 eight point two five one восемь целых двести пятьдесят одна тысячная

Источник: https://1hello.ru/grammatika/drobnye-chislitelnye-v-anglijskom-yazyke-pravila-i-primery.html

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

В английском доли читаются с использованием количественного числительного для обозначения числителя и порядкового числительного для обозначения знаменателя. Причём, если числитель больше 1, тогда мы ставим порядковое числительное (знаменатель) во множественное число. Это относится ко всем числительным, кроме чисел 2, которое произносится как «half», когда оно является знаменателем, и «halves», когда их больше, чем один.

Письменно Произношение
1/3 one third
3/4 three fourths
5/6 five sixths
1/2 one half
3/2 three halves

Произношение процентов

Читать вслух проценты в английском довольно легко. Просто говорите число и добавляете слово «percent».

Письменно Произношение
5% five percent
25% twenty-five percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent
400% four hundred percent

Чтение денежных сумм

Для того, чтобы читать денежные суммы, вначале прочиттите число целиков, затем добавьте название валюты.Если это десятичный знак, читайте его как целое число, и если у монет есть своё собственное название в той или иной валюте, добавьте его в конце. Обратите внимание, что обычные десятичные знаки таким образом не читаются. Эти правила относятся только к чтению валют.

Письменно Произношение
25$ twenty-five dollars
52€ fifty-two euros
140₤ one hundred and forty pounds
$43.25 forty-three dollars and twenty-five cents (shortened to «forty-three twenty-five» in everyday speech)
€12.66 twelve euros sixty-six
₤10.50 ten pounds fifty

Произношение мер измерения

Просто произнесите число, после которого идёт мера измерения, зачастую которая будет написана в виде аббревиатуры.

Письменно Произношение
60m sixty meters
25km/h twenty-five kilometers per hour
11ft eleven feet
2L two liters
3tbsp three tablespoons
1tsp one teaspoon

Произношение времён

Читать времена в английском языке относительно непросто. Обычно, когда год состоит из четырёх цифр, первые две читаются как одно число, и затем другие две как другое целое число. Существует несколько исключений из этого правила.

Те года, что идут до первых 100 лет нового тысячелетия могут читаться как целые числа, даже если у них есть четыре цифры, или они могут читаться как двузначные числа. Тысячелетия всегда читаются как целые числа, поскольку другой способ их чтения был бы слишком сложны. Новые века читаются как целые числа сотен.

Мы не используем слово «thousand», по крайней мере не в тех случаях, когда читаем даты за последние 1000 лет.

Года, у которых есть только 3 цифры, могут произносится как трёхзначное число, или как однозначное число с последующим двузначными. Года, в которых есть всего лишь две цифры читаются как одно число. Прежде чем сказать число года, вы можете добавлять вначале «the year», чтобы быть более понятным, точно так же вы можете говорить и с двузначными и трёхзначными годами. Года, которые были до 0 всегда пишутся с аббревиатурой BC (до н. э.), и произносится она как две буквы алфавита.

Любопытно, что при помощи этих же правил мы читаем названия улиц и адресов.

Письменно Произношение
2014 twenty fourteen or two thousand fourteen
2008 two thousand eight
2000 two thousand
1944 nineteen forty-four
1908 nineteen o eight
1900 nineteen hundred
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six
25 twenty-five
3000 BC three thousand BC
3250 BC thirty two fifty BC

Как произносить 0

Существуют несколько вариантов произношения цифры 0, которые зависят от контекста. К сожалению, использование этих вариантов отличается в разных англоговорящих странах. Эти правила произношения относятся к американскому английскому.

Произношение Употребление
zero Число само по себе: в дробях, процентах и телефонных номерах, и в других выражениях.
o (the letter name) Чтение дат, адресов, времён и температур
nil Счёт в спортивных репортажах
nought Не употребляется в США

Источник: https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/chisla-v-angliyskom/

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Про «Алису в Стране Чудес» и говорить нечего: сколько бы ни было талантливых переводов, все каламбуры можно полностью оценить только в оригинале.

В общем, читать на английском — это правильно и полезно.

Любое англоязычное дитя подтвердит: доктор Сьюз плохого не посоветует.

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Если вы любите читать, но боитесь начать с объемного и полновесного английского романа, не стоит волноваться.

Специально для учебных целей издательства выпускают адаптированные книги на английском: для начинающих, для среднего уровня и так далее.

  • Да, полное представление о художественном произведении вы получите чуть позже, но поздравить себя с первой прочитанной английской книгой можно уже начиная с уровня Elementary!
  • Чтение на иностранном языке обогащает словарный запас, даже если мы сами этого не осознаем.
  • И лучший способ это сделать — читать побольше англоязычной литературы, чтобы образы слов откладывались в памяти.

Единое информационное пространство дает возможность узнавать о происходящем в самых отдаленных уголках мира, приобщаться к мировому культурному и научному наследию.

Прислушайтесь к своим ощущениям, когда закончите последнюю страницу своего первого романа на английском: приятнейшее чувство. Любой психолог скажет: мотивация важна при выполнении любой задачи.

Правила чтения в английском языке По-английски

Так не упускайте повода лишний раз похвалить себя, этот как раз совсем не лишнее!

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

:) Если вы знаете на английском всего несколько сотен слов, обратите внимание на детскую литературу: многие детские книги интересны и взрослым.

  • К тому же, детская литература, как правило, щедро снабжена иллюстрациями, что помогает понять сюжет.
  • Интересный факт: прославленный детский писатель доктор Сьюз, о котором шла речь ранее в нашей статье, написал свою лучшую книгу («Кот в Шляпе»), используя всего 220 слов.
  • Этот список первых детских слов составил издатель, обязав автора использовать их в своем произведении: все, чтобы заслужить любовь целевой аудитории!

Бесплатные англоязычные детские книжки можно найти на на просторах интернета. Как и детская литература, комиксы — прекрасный способ начать чтение на незнакомом языке.

Существует великое множество жанров комиксов: есть комиксы для детей, для взрослых, развлекательные и образовательные.

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Один из проверенных и эффективных методов освоения нового языка, рекомендуемый многими полиглотами — читать на изучаемом языке книги, уже знакомые в переводе.

То же относится к экранизациям: полезно читать сценарии просмотренных фильмов.

Преимущества: контекст известен, сюжет понятен, о значении новых слов догадываешься по ходу повествования.

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Читая их, вы убиваете двух зайцев: изучаете актуальную для вас лексику на английском языке и узнаете новое на важную для вас тему.

Если вас что-то остро интересует, почему бы не прочесть об этом на английском?

  • Еще одно преимущество такой литературы: она легче читается, чем художественные романы. Если вы ухватили основную мысль повествования, этого вполне достаточно.
  • Стиль проще, лексика ограничена рассматриваемой темой. Более того, если вы понимаете все прочитанное — скорее всего, вы взяли книгу слишком низкого для себя уровня.
  • Постарайтесь найти такие книги, где знакомо будет порядка 70% лексики (остальную придется выписать и выучить).
  • Может показаться странным, но чтение прекрасно себя зарекомендовало в задачах улучшения произношения и аудирования — если это чтение вслух.

Читая вслух, вы настраиваетесь на звуковой ряд изучаемого языка.

Однако важно работать над произношением и помимо чтения, иначе неправильно «угаданное» произношение того или иного слова может годами досаждать вам впоследствии.

Изучая английский, в котором одно и то же сочетание букв может озвучиваться дюжиной разных способов, очень важно уделять внимание правильному произношению новых слов.

А мы поможем подобрать вам книгу под ваш уровень, чтобы было еще и приятно.

Мы уже писали о формате книга аудиокнига: читая англоязычную книгу, вы прослушиваете ее аудиоверсию, озвученную носителями английского языка. Уровень А2 — предпороговый уровень (waystage level, elementary level) Брэм Стокер (Bram Stoker) Уровень: начальный (elementary)Жанр: мистика, ужасы Объем: ок.

Названия месяцев на английском с транскрипцией

20000 знаков Вариант английского: британский Мистер Бин всегда найдет приключения на свою буйную головушку!

  • Эксцентричный чудак продолжает удивлять и смешить читателя.
  • Читать Загрузить аудиокнигу: mp3 (2 файлов, 31 минут, 30 Mb) Оскар Уайльд (Oscar Wilde) Уровень: средний (intermediate)Жанр: художественная проза Объем: ок.
  • 80000 знаков Вариант английского: британский Что важнее, красота лица или красота души?
  • Невероятная история о прекрасной маске и ужасной сущности человека.

Мистер Грей, не вы ли стали прообразом героя «Пятидесяти оттенков серого»?

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Читать Экранизация: The Picture of Dorian Gray (2009)Загрузить аудиокнигу: mp3 (13 файлов, 112 минут, 42Mb) Агата Кристи (Agatha Christie) Уровень: средний (intermediate)Жанр: детектив Объем: ок.

  • 125000 знаков Вариант английского: британский Кристи, Пуаро, детектив. Читать Экранизация: Appointment with Death (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (31 файлов, 164 минут, 133 Mb) Джон Эскотт (John Escott) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок. Jerome) Уровень: средний (intermediate)Жанр: юмор Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Книга о человеке, чья судьба заставляет поверить в невозможное. 50000 знаков Вариант английского: британский Трое развеселых друзей решили отправиться в путешествие. Читать Экранизация: Three men in a boat (1975) Фрэнсис Скотт Фитцджеральд (F.
  • Scott Fitzgerald) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Фантастическая история о человеке, который «жил наоборот». Читать Экранизация: The Curious Case of Benjamin Button (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (11 файлов, 60 минут, 34 Mb) 1984 Джордж Оруэлл (George Orwell) Уровень: средний (intermediate)Жанр: проза Объем: ок.

150000 знаков Вариант английского: британский Знаковое произведение английской литературы, которое обязательно должно войти в читательский арсенал каждого современного человека. Читать Экранизация: 1984 (1984)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 141 минут, 129 Mb) Дьюи Грэм (Dewey Gram) Уровень: средний (intermediate)Жанр: исторический роман Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: американский О непростой судьбе римского гладиатора поведает эта книга. Читать Экранизация: Gladiator (2000)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 159 минут, 146 Mb) Ричард Кертис (Richard Curtis) Уровень: средний (intermediate)Жанр: романтика, юмор Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: британский Лучший способ познать культуру народа — изучить обычаи. Читать Экранизация: Four Weddings and a Funeral (1994) Артур Хейли (Arthur Hailey) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: триллер Объем: ок.

Смешная, трогательная, немного легкомысленная книга Ричарда Кертиса расскажет о любви между британцем и американкой на фоне четырех свадеб и одних, увы, похорон. 180000 знаков Вариант английского: британский/канадский Роман-катастрофа, основанный на реальных событиях, увлекателен даже спустя полвека.

Читать Экранизация: Airport (1970) Патриция Хайсмит (Patricia Highsmith) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: детектив, драма Объем: ок.

Как читать год, эру на английском языке. English notes

130000 знаков Вариант английского: американский Том Рипли — 25-летний молодой человек, выросший без родителей в атмосфере ненависти и страха.

Источник: http://solid.spb.ru/translate/yayco-na-angliyskom-kak-chitaetsya.html

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Сначала читаем всю статью по-английски, сдерживая нетерпение и не пытаясь ничего переводить, но делая для себя заметки в трудных местах. Читаем её вместе:

Great to drink at the Gate, yeah

Перед началом работы — одно общее замечание. Может быть, обескураживающее, но категорическое. Если переводчик не понимает более 20% текста — это не переводчик, а ещё студент. Такому человеку переводами заниматься нельзя! Сначала нужно овладеть языком настолько, чтобы без заглядывания в словари понимать 80% переводимого текста. А уже потом можно приступать к переводу как к работе.

Название — половина текста

Только прочитав статью и в целом поняв её смысл, можно попробовать вернуться и перевести название:

«Great to drink at the Gate, yeah».

Анализ текста показывает, что под Gate подразумевается название паба (pub) — английского пивного бара.

«Перевод иностранных названий можно и не делать, — нашёптывает сомнительная мудрость переводчиков-лентяев, — такие названия можно переносить в перевод как есть — островками латиницы в море кириллицы». Казалось бы, гарантированно не получится ничего исказить, да и выглядит такой текст — на первый взгляд — очень умно.

Но вкрапления иностранных слов в плавное течение русского текста неминуемо будут раздражать своей инородностью. Поэтому этот вариант — худший из возможных.

Второй естественный порыв — перевести дословно: Ворота.

Сразу обратите внимание на то, что в английском бывают «ворота» в ед. числе (gate) и «ворота» во мн. числе (gates), тогда как в русском «во́рот» в ед. ч. — это механизм для сверления или воротник. Это первая сложность.

Вторая сложность в том, что если перевести Gate как «ворота», то пропадает вся английскость названия, чего допустить никак нельзя — речь ведь идёт о Великобритании, Лондоне.

Третий вариант: транслитерировать (передать русскими буквами английское произношение): Gate превращается в Гейт. Данный вариант — самый предпочтительный.

К тому же именно таким переводом можно «убить двух зайцев»: первое — не искажаются специфические английские реалии, второе — нет инородного (английского) вкрапления в русский текст (поэтому не перенапрягаются глаза, не отвлекается внимание не страдает национальное самосознание. Кто не согласен с нами, почитайте «Коммерсант», «Компьютерру» руководство к «Microsoft Office»).

Но и этот приём допустим не всегда. Вспомните: Нью-Йорк, но Собор Парижской Богоматери; Белый Дом, но Пентагон. Поэтому при переводе названий следует подумать о том, какой способ из трёх возможных наиболее предпочтителен. Руководствоваться следует собственным вкусом и объективными традициями. Результат не должен резать глаз, не должен выглядеть в русском тексте кричащим и чужеродным.

Здесь самое время дать волю здоровому скептицизму. А почему мы, собственно, решили, что Gate— это название паба?

В данном случае Gate вполне может быть названием другой неведомой нам реалии или, скажем, вообще синонимом слова pub.Это всё равно что по-русски записать реплику: «Пойду-ка я пропущу стаканчик в «Забегаловке»!»: у читателя неизбежно сложится впечатление, что некто решил пойти в конкретное питейное заведение под названием «Забегаловка».

Следует помнить, что англичане, как правило, не выделяют названия кавычками. Они пишут их с прописной буквы. Особенно в заголовках.

(В русской микротипографике тоже есть такое правило для кавычек в заголовках, но знают его единицы, а уж выполняют — наверное, доли десятых — Примеч. ред.) Переводчик догадывайся как можешь.

Английский автор ведь вполне мог в неизвестных нам целях, подчёркивая неведомый нам смысл, написать с прописной буквы имя нарицательное. Обнаружить цель и смысл и донести до читателя должен опять-таки переводчик.

Доверять собственному чутью при переводах вовсе не следует. Следует прочитать и перечитать статью. В данном случае смысл слова Gateпроясняется не ранее, чем статья будет дочитана до конца. Более того, к названию следует вернуться, когда сам текст полностью будет вами переведён. При этом в процессе перевода надо помнить о необходимости постоянного хотя бы мысленного возврата к самому началу переводимого текста.

Переходим к следующему слову, которое на первый взгляд кажется простым, как газета «Гудок»: drink — выпить. Если буквально следовать за текстом, дословный перевод получится примерно таким: «Велико есть выпить в Воротах, да!» или «Достойно выпить в Воротах, да!».

Звучит по-идиотски, не правда ли?

На ум просится нечто более русифицированное: «Славно пропустить стаканчик (кружку, кружечку) в пабе «Гейт»!». Правда, конкретных слов «кружка» или «стакан» в английском тексте нет. Нет в нём и понятного каждому русскому слова «пропустить». Но «выпить» прозвучало бы для русского языка слишком веско. Наша задача передать смысл, а не слова. Смысл заключён в целой фразе, а не в отдельных её частях. Любую часть текста надо воспринимать «при свете» всей статьи целиком.

Итак: great — смысл слова логично будет передать лексемой в превосходной степени или русским эквивалентом, выражающим одобрение; drink — смысл вполне можно передать понятной всем и каждому русской фразой, at the Gate — предположительно в пабе с таким названием. Yeah, как вы уже догадались, означает возглас, сопровождающий чувство восторга, победы, предвкушения и т.п. Здесь уже возможны варианты! Кому как нравится — так тот и переводит!

В нашем переводе нет скабрёзности. Если начать варьировать, постепенно отходя от английской фразы, можно, конечно, придумать и что-нибудь вроде: «Стопудово принять на грудь пару банок в пивняке!».

Можно, наведя на читателя скуку, выдать и такое: «Хорошо пить пиво в Г. Да».

И в том и в другом случае идея автора дойдёт до читателя. Вопрос только в том, насколько точно.

В итоге несложное название статьи звучит примерно так: «Славно пропустить кружку в пабе «Гейт» — это да!»

Работа с первыми фразами

Вторично читаем текст и на этот раз начинаем его переводить.

Как мы уже заметили, статья написана лёгким, воздушным стилем. Но мы не будем далее обсуждать стиль, а рассмотрим распространённые ошибки и разберём трудные места.

Начало — самое главное, взятый с самого начала верный тон — половина работы. Именно поэтому больше всего внимания первым, открывающим словам. Первый абзац — один из наиболее важных. Ибо это вступление, сводящее вместе автора и читателя!

Источник: http://www.rusyaz.ru/ip.html

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Центральная концепция «Довода» — некая «инверсия», которая позволяет героям видеть будущее. Одни персонажи смогут двигаться назад во времени, пока другие идут вперед. Неизвестно, как именно Нолан объяснит это явление, но, видимо, оно будет связано с квантовой физикой. К релизу фильма приурочен выход книги «Секреты «Довода»: Внутри квантовой холодной войны Кристофера Нолана».

Кинематографист-материалист старается делать реалистичными даже самые дикие идеи в своих весьма фантастических сюжетах. Так, его Темный рыцарь побеждает благодаря технологичным гаджетам и тщательной подготовке. «Престиж» о соперничающих иллюзионистах основан не только на магии, но и на науке.

В «Начале» придуманы жесткие правила погружения в сон, а «Интерстеллар» выстроен вокруг современных теорий физика и астронома Кипа Торна.

Название-палиндром

Оригинальное название фильма Tenet — это палиндром, то есть слово, которое одинаково читается слева направо и справа налево. Более того, это часть древней фразы-палиндрома Sator arepo tenet opera rotas, которую ранние христиане использовали как талисман или заклинание.

Ее можно перевести как «Сеятель Арепо управляет плугом». Надпись можно найти на разных древностях по всей Европе, а самый известный пример — фрагмент стены старого города-коммуны Оппед во Франции.

Таким образом, уже самим названием Нолан намекает, как герои фильма будут воспринимать время.

Что говорит сам Нолан?

Трейлер фильма обещает сложнопостановочные сцены, в которых автомобили переворачиваются вспять, самолеты врезаются в ангары, а люди бегают по стенам здания. Говорят, в Норвегии Нолан протаранил танком трамвай. Режиссер действительно обещает невиданный ранее масштаб.

«Фильм начнется как шпионский триллер, но затем развивается в разных направлениях. Мы соединяем несколько жанров, и надеюсь, что комбинация получится свежей и захватывающей.

Мы с Эммой Томас (продюсер и супруга Нолана, — КР) организовали множество масштабных съемок, но «Довод» — наш крупнейший проект с точки зрения географии.

Мы снимали в самых разных местах в 7 странах, у нас внушительный актерский состав и огромные декорации. Нет сомнений, это самый амбициозный фильм, над которым мы работали».

Сложная география

Семь стран, о которых говорит Нолан, — это США, Дания, Эстония, Индия, Италия, Норвегия и Великобритания. В Таллине кинематографисты не сошлись во взглядах с мэром эстонской столицы, когда предложили на целый месяц перекрыть внушительный участок дороги в крупнейшем по численности населения районе Ласнамяэ. Компромисс был найден: дорогу закрыли «всего» на 11 дней, а горожанам предложили альтернативные маршруты.

Рекордный бюджет

Производство «Довода» обошлось студии Warner Bros. в более чем $200 млн. Некоторые источники даже указывают бюджет в $225 млн. В фильмографии Нолана дороже был лишь «Темный рыцарь: Возрождение легенды», но то был супергеройский комикс и завершение уже крайне успешной трилогии, а не оригинальная идея без дорогостоящих звезд. Издание Observer подсчитало, что только чтобы отбиться в прокате, «Доводу» нужно заработать по миру $450–500 млн.

Снова IMAX

Любовь Нолана к компании IMAX и пленке 70 мм давно известна. Режиссер уже больше 10 лет использует широкоформатную кинематографическую систему, которую считает единственной современной инновацией, превосходящей старые форматы пленки.

«Темный рыцарь» был первым художественным фильмом, в съемках которого режиссер использовал формат IMAX (в супергероике было 4 IMAX-сцены, включая открывающее ограбление банка). Для сиквела Нолан снял уже больше часа хронометража в этой технологии.

Дальше количество запечатленных IMAX-камерами эпизодов в его фильмах только росло. Вероятно, «Довод» не стал исключением.

Актерский состав

Как и большинство нолановских фильмов, «Довод» может похвастаться незаурядным актерским ансамблем, однако на этот раз в нем нет мировых звезд уровня Леонардо ДиКаприо и Мэттью МакКонахи. Большинство артистов снимаются у режиссера впервые, но есть и те, кого уже можно было увидеть в его предыдущих работах. Вот неполный список:

  • Джон Дэвид Вашингтон из «Черного клановца»
  • Лицо независимых драм и новый Бэтмен Роберт Паттинсон
  • Двухметровая звезда «Вдов» и «Стражей Галактики 2» Элизабет Дебики
  • Клеманс Поэзи, ведьма Флер Делакур из франшизы о Гарри Поттере
  • Звезда индийского хита «Бобби» Димпл Кападиа
  • Фанат The Beatles Химеш Патель из музыкальной комедии Yesterday
  • Аарон Тейлор-Джонсон, экранный Пипец, Вронский и Джон Леннон
  • Кеннет Брана, сыгравший храброго коммандера Болтона в «Дюнкерке»
  • Мартин Донован, убитый напарник Аль Пачино в нолановской «Бессоннице»
  • Постоянный нолановский талисман сэр Майкл Кейн, уже в восьмой раз работающий с режиссером
  • Российский актер Юрий Колокольников, вероятно, играющий одного из приспешников героя Браны

Теракт на Дубровке

В декабре зрителям заключительного эпизода «Звездных войн», смотревшим космическую сагу в кинотеатрах IMAX, показали пролог из «Довода». В шестиминутной открывающей сцене герой Вашингтона пытается освободить американца из украинского оперного театра, захваченного террористами.

The Hollywood Reporter считает, что на эпизод повлиял теракт в Театральном центре на Дубровке, произошедший в Москве в 2002 году.

Учитывая, что антагонистом станет русский персонаж в исполнении Кеннета Браны, а в названии путеводителя по фильму фигурирует словосочетание «холодная война», Россия действительно будет связана с сюжетом «Довода».

Прощай, Ханс!

Трудно поверить, но «Довод» обойдется без участия композитора «Темного рыцаря», «Начала» и «Дюнкерка» Ханса Циммера.

Немецкий музыкант, получивший за фильмы Нолана 3 номинации на «Оскара», предпочел написать саундтрек для «Дюны» — экранизации своей любимой книги в подростковом возрасте. Музыку для «Довода» готовил другой оскароносец — швед Людвиг Йоранссон.

В его резюме — «Крид», «Веном», «Мандалорец» и «Черная Пантера». Вне кинематографа Йоранссон участвовал в создании композиций для Childish Gambino и Chance the Rapper.

Новый соратник

В этот раз Нолан впервые работает не только без любимого Циммера, но и без монтажера Ли Смита, который монтировал все фильмы режиссера, начиная с «Бэтмена: Начало». Причиной ухода также стали не творческие разногласия.

Смит не успевал присоседиться к команде «Довода» из-за работы над «1917» Сэма Мендеса. Место 60-летнего австралийца заняла Дженнифер Лэйм — постоянный монтажер Ноа Баумбака.

Помимо «Милой Фрэнсис», «Брачной истории» и «Историй семьи Майровиц», Лэйм соединила воедино «Реинкарнацию» Ари Астера — один из главных хорроров 2018 года.

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Дробь, состоящая из числителя и знаменателя (1/8), разделенных чертой, называется простой. Простые дроби, называемые смешанными, содержат помимо дробной составляющей целое число, например  9 1/8. При произнесении таких дробей следует учитывать то, что числитель в них произносится как количественное числительное, а знаменатель – как порядковое числительное, например:

1/5 – one fifth – одна пятая The youngest son has got only one fifth from his father’s inheritance. Младший сын получил только одну пятую долю от наследства своего отца.

Следует отметить, что для обозначения простых дробей в речи довольно часто применяются слова, обозначающие части целого, например «половина» — a half, четверть — a quarter, например:

7 ½ seven and a half – семь с половиной During the hungry men competition he was able to eat seven and a half apple pies. Во время конкурса на самый большой аппетит он смог съесть семь с половиной яблочных пирогов.
5 ¼ five and a quarter – пять с четвертью During the test I managed to complete only five and a quarter of all the tasks. Во время теста я смог выполнить только пять заданий с четвертью.
2/13 – twothirteenths – две тринадцатых Doing sums Jason got two thirteenths as a result. Решая примеры, Джейсон в результате получил две тринадцатых.

Причем, если возможно обозначение дроби посредством слов a quarter и a half, то именно оно считается предпочтительным. То есть, ½ следует называть, например,  не one second, а one half.

Если числитель представлен цифрой, которая больше единицы «1», то знаменатель должен стоять во множественном числе:

3/4 — three fourths — три четверти.

Если дробь представляет собой смешанный вариант целого числа и  простой дроби (8 3/5), то сначала следует назвать целое число, добавить слово and (и), а затем произнести простую дробь в обычном порядке, например:

8 3/5 – eight and three fifths

В следующей таблице приведены примеры прочтения на английском простых дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
½ one half половина We did that task for one half of the necessary time. Мы выполнили это задание за половину отведенного времени.
¼ one quarter (one-fourth) четверть (одна четвертая) She has read only one quarter of the book by now. Она прочитала только четверть книги до настоящего времени.
1/9 one-ninth одна девятая One ninth of all the explosives in this box is enough to explode the whole building. Одной девятой доли взрывчатки в этом ящике довольно, чтобы все здание взлетело на воздух.
3/16 three -sixteenths три шестнадцатых The answer to that difficult maths problem was three –sixteenths. Ответом на эту сложную математическую задачу является три шестнадцатых.
2/5 two— fifths две пятых The guests have eaten two-fifths of all the birthday cake before the party started. Гости съели две пятых доли от всего торта ко дню рождения еще до того, как началась вечеринка.
11 ½ eleven and a half одиннадцать с половиной We have been living next door to each other for eleven and a half months. Мы живем по соседству друг с другом вот уже одиннадцать с половиной месяцев.
6 ¼ six and a quarter шесть с четвертью Her total weight gain was about six and a quarter pounds. Ее общая прибавка в весе составила шесть фунтов с четвертью.

Если после дробного числительного, не содержащего целой части, стоит связанное с ним существительное, то оно используется с предлогом of, и стоит в единственном числе, например:

1/5 kilogram – one fifth of a kilogram – одна пятая килограмма

½ metre – one half of a metre – половина метра

Передача существительных, связанных со смешанными дробями (состоящими из целой части и дробной) осуществляется без предлога и во множественном числе, например:

8 ¼ miles – eight and one fourth miles

11 1/3 kilograms – eleven and one third kilograms

Десятичные дроби

Дробь, в которой целая и дробная части разделены запятой, называется десятичной (2,5). При этом важным отличием английского языка от русского в отношении десятичных дробей является тот факт, что в русском языке целую и дробную части разделяет запятая, а в английском языке – точка, например:

Русская версия Английская версия
2,5 2.5
1, 124 1.124

В русском языке такая точка служит разделению каждых трех разрядов справа налево внутри длинного числа. В английском же подобной цели служит запятая, например:

Русская версия Английская версия
2.500 2,500
1.140 1,140

Десятичные дроби читаются следующим образом: после целой части используется слово point  (точка) или decimal (десятичная дробь), а затем по порядку называются цифры, следующие после точки, например:

4.271 – four point/decimal two seven one

5.34 – five point/decimal three four

Если в качестве целой части используется ноль, то он будет читаться как nought (ничего) в британском варианте английского языка и как zero (ноль) в его американском варианте, например:

0.5 – nought/zero point/decimal five

0.8 — nought/zero point/decimal eight

В случае, когда целая часть равняется нулю, ее можно и вовсе не читать:

0.7 — point/decimal seven

Нули, которые стоят уже после точки, могут произноситься как «о» [əu].

В следующей таблице приведены примеры десятичных дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
8.251 eight point two five one восемь целых двести пятьдесят одна тысячная

Источник: https://1hello.ru/grammatika/drobnye-chislitelnye-v-anglijskom-yazyke-pravila-i-primery.html

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

Чтение долей

В английском доли читаются с использованием количественного числительного для обозначения числителя и порядкового числительного для обозначения знаменателя. Причём, если числитель больше 1, тогда мы ставим порядковое числительное (знаменатель) во множественное число. Это относится ко всем числительным, кроме чисел 2, которое произносится как «half», когда оно является знаменателем, и «halves», когда их больше, чем один.

Письменно Произношение
1/3 one third
3/4 three fourths
5/6 five sixths
1/2 one half
3/2 three halves

Произношение процентов

Произношение процентов

Читать вслух проценты в английском довольно легко. Просто говорите число и добавляете слово «percent».

Письменно Произношение
5% five percent
25% twenty-five percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent
400% four hundred percent

Чтение денежных сумм

Чтение денежных сумм

Для того, чтобы читать денежные суммы, вначале прочиттите число целиков, затем добавьте название валюты.Если это десятичный знак, читайте его как целое число, и если у монет есть своё собственное название в той или иной валюте, добавьте его в конце. Обратите внимание, что обычные десятичные знаки таким образом не читаются. Эти правила относятся только к чтению валют.

Письменно Произношение
25$ twenty-five dollars
52€ fifty-two euros
140₤ one hundred and forty pounds
$43.25 forty-three dollars and twenty-five cents (shortened to «forty-three twenty-five» in everyday speech)
€12.66 twelve euros sixty-six
₤10.50 ten pounds fifty

Произношение мер измерения

Произношение мер измерения

Просто произнесите число, после которого идёт мера измерения, зачастую которая будет написана в виде аббревиатуры.

Письменно Произношение
60m sixty meters
25km/h twenty-five kilometers per hour
11ft eleven feet
2L two liters
3tbsp three tablespoons
1tsp one teaspoon

Произношение времён

Произношение времён

Читать времена в английском языке относительно непросто. Обычно, когда год состоит из четырёх цифр, первые две читаются как одно число, и затем другие две как другое целое число. Существует несколько исключений из этого правила.

Те года, что идут до первых 100 лет нового тысячелетия могут читаться как целые числа, даже если у них есть четыре цифры, или они могут читаться как двузначные числа. Тысячелетия всегда читаются как целые числа, поскольку другой способ их чтения был бы слишком сложны. Новые века читаются как целые числа сотен.

Мы не используем слово «thousand», по крайней мере не в тех случаях, когда читаем даты за последние 1000 лет.

Года, у которых есть только 3 цифры, могут произносится как трёхзначное число, или как однозначное число с последующим двузначными. Года, в которых есть всего лишь две цифры читаются как одно число. Прежде чем сказать число года, вы можете добавлять вначале «the year», чтобы быть более понятным, точно так же вы можете говорить и с двузначными и трёхзначными годами. Года, которые были до 0 всегда пишутся с аббревиатурой BC (до н. э.), и произносится она как две буквы алфавита.

Любопытно, что при помощи этих же правил мы читаем названия улиц и адресов.

Письменно Произношение
2014 twenty fourteen or two thousand fourteen
2008 two thousand eight
2000 two thousand
1944 nineteen forty-four
1908 nineteen o eight
1900 nineteen hundred
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six
25 twenty-five
3000 BC three thousand BC
3250 BC thirty two fifty BC

Как произносить 0

Как произносить 0

Существуют несколько вариантов произношения цифры 0, которые зависят от контекста. К сожалению, использование этих вариантов отличается в разных англоговорящих странах. Эти правила произношения относятся к американскому английскому.

Произношение Употребление
zero Число само по себе: в дробях, процентах и телефонных номерах, и в других выражениях.
o (the letter name) Чтение дат, адресов, времён и температур
nil Счёт в спортивных репортажах
nought Не употребляется в США

Источник: https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/chisla-v-angliyskom/

Яйцо на английском как читается

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

Правила Чтения английского простым языком English2017

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Про «Алису в Стране Чудес» и говорить нечего: сколько бы ни было талантливых переводов, все каламбуры можно полностью оценить только в оригинале.

В общем, читать на английском — это правильно и полезно.

Любое англоязычное дитя подтвердит: доктор Сьюз плохого не посоветует.

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Если вы любите читать, но боитесь начать с объемного и полновесного английского романа, не стоит волноваться.

Специально для учебных целей издательства выпускают адаптированные книги на английском: для начинающих, для среднего уровня и так далее.

  • Да, полное представление о художественном произведении вы получите чуть позже, но поздравить себя с первой прочитанной английской книгой можно уже начиная с уровня Elementary!
  • Чтение на иностранном языке обогащает словарный запас, даже если мы сами этого не осознаем.
  • И лучший способ это сделать — читать побольше англоязычной литературы, чтобы образы слов откладывались в памяти.

Единое информационное пространство дает возможность узнавать о происходящем в самых отдаленных уголках мира, приобщаться к мировому культурному и научному наследию.

Прислушайтесь к своим ощущениям, когда закончите последнюю страницу своего первого романа на английском: приятнейшее чувство. Любой психолог скажет: мотивация важна при выполнении любой задачи.

Правила чтения в английском языке По-английски

Правила чтения в английском языке По-английски

Так не упускайте повода лишний раз похвалить себя, этот как раз совсем не лишнее!

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

:) Если вы знаете на английском всего несколько сотен слов, обратите внимание на детскую литературу: многие детские книги интересны и взрослым.

  • К тому же, детская литература, как правило, щедро снабжена иллюстрациями, что помогает понять сюжет.
  • Интересный факт: прославленный детский писатель доктор Сьюз, о котором шла речь ранее в нашей статье, написал свою лучшую книгу («Кот в Шляпе»), используя всего 220 слов.
  • Этот список первых детских слов составил издатель, обязав автора использовать их в своем произведении: все, чтобы заслужить любовь целевой аудитории!

Бесплатные англоязычные детские книжки можно найти на на просторах интернета. Как и детская литература, комиксы — прекрасный способ начать чтение на незнакомом языке.

Существует великое множество жанров комиксов: есть комиксы для детей, для взрослых, развлекательные и образовательные.

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Один из проверенных и эффективных методов освоения нового языка, рекомендуемый многими полиглотами — читать на изучаемом языке книги, уже знакомые в переводе.

То же относится к экранизациям: полезно читать сценарии просмотренных фильмов.

Преимущества: контекст известен, сюжет понятен, о значении новых слов догадываешься по ходу повествования.

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Читая их, вы убиваете двух зайцев: изучаете актуальную для вас лексику на английском языке и узнаете новое на важную для вас тему.

Если вас что-то остро интересует, почему бы не прочесть об этом на английском?

  • Еще одно преимущество такой литературы: она легче читается, чем художественные романы. Если вы ухватили основную мысль повествования, этого вполне достаточно.
  • Стиль проще, лексика ограничена рассматриваемой темой. Более того, если вы понимаете все прочитанное — скорее всего, вы взяли книгу слишком низкого для себя уровня.
  • Постарайтесь найти такие книги, где знакомо будет порядка 70% лексики (остальную придется выписать и выучить).
  • Может показаться странным, но чтение прекрасно себя зарекомендовало в задачах улучшения произношения и аудирования — если это чтение вслух.

Читая вслух, вы настраиваетесь на звуковой ряд изучаемого языка.

Однако важно работать над произношением и помимо чтения, иначе неправильно «угаданное» произношение того или иного слова может годами досаждать вам впоследствии.

Изучая английский, в котором одно и то же сочетание букв может озвучиваться дюжиной разных способов, очень важно уделять внимание правильному произношению новых слов.

А мы поможем подобрать вам книгу под ваш уровень, чтобы было еще и приятно.

Мы уже писали о формате книга аудиокнига: читая англоязычную книгу, вы прослушиваете ее аудиоверсию, озвученную носителями английского языка. Уровень А2 — предпороговый уровень (waystage level, elementary level) Брэм Стокер (Bram Stoker) Уровень: начальный (elementary)Жанр: мистика, ужасы Объем: ок.

Названия месяцев на английском с транскрипцией

Названия месяцев на английском с транскрипцией

20000 знаков Вариант английского: британский Мистер Бин всегда найдет приключения на свою буйную головушку!

  • Эксцентричный чудак продолжает удивлять и смешить читателя.
  • Читать Загрузить аудиокнигу: mp3 (2 файлов, 31 минут, 30 Mb) Оскар Уайльд (Oscar Wilde) Уровень: средний (intermediate)Жанр: художественная проза Объем: ок.
  • 80000 знаков Вариант английского: британский Что важнее, красота лица или красота души?
  • Невероятная история о прекрасной маске и ужасной сущности человека.

Мистер Грей, не вы ли стали прообразом героя «Пятидесяти оттенков серого»?

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Читать Экранизация: The Picture of Dorian Gray (2009)Загрузить аудиокнигу: mp3 (13 файлов, 112 минут, 42Mb) Агата Кристи (Agatha Christie) Уровень: средний (intermediate)Жанр: детектив Объем: ок.

  • 125000 знаков Вариант английского: британский Кристи, Пуаро, детектив. Читать Экранизация: Appointment with Death (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (31 файлов, 164 минут, 133 Mb) Джон Эскотт (John Escott) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок. Jerome) Уровень: средний (intermediate)Жанр: юмор Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Книга о человеке, чья судьба заставляет поверить в невозможное. 50000 знаков Вариант английского: британский Трое развеселых друзей решили отправиться в путешествие. Читать Экранизация: Three men in a boat (1975) Фрэнсис Скотт Фитцджеральд (F.
  • Scott Fitzgerald) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Фантастическая история о человеке, который «жил наоборот». Читать Экранизация: The Curious Case of Benjamin Button (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (11 файлов, 60 минут, 34 Mb) 1984 Джордж Оруэлл (George Orwell) Уровень: средний (intermediate)Жанр: проза Объем: ок.

150000 знаков Вариант английского: британский Знаковое произведение английской литературы, которое обязательно должно войти в читательский арсенал каждого современного человека. Читать Экранизация: 1984 (1984)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 141 минут, 129 Mb) Дьюи Грэм (Dewey Gram) Уровень: средний (intermediate)Жанр: исторический роман Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: американский О непростой судьбе римского гладиатора поведает эта книга. Читать Экранизация: Gladiator (2000)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 159 минут, 146 Mb) Ричард Кертис (Richard Curtis) Уровень: средний (intermediate)Жанр: романтика, юмор Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: британский Лучший способ познать культуру народа — изучить обычаи. Читать Экранизация: Four Weddings and a Funeral (1994) Артур Хейли (Arthur Hailey) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: триллер Объем: ок.

Смешная, трогательная, немного легкомысленная книга Ричарда Кертиса расскажет о любви между британцем и американкой на фоне четырех свадеб и одних, увы, похорон. 180000 знаков Вариант английского: британский/канадский Роман-катастрофа, основанный на реальных событиях, увлекателен даже спустя полвека.

Читать Экранизация: Airport (1970) Патриция Хайсмит (Patricia Highsmith) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: детектив, драма Объем: ок.

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Как читать год, эру на английском языке. English notes

130000 знаков Вариант английского: американский Том Рипли — 25-летний молодой человек, выросший без родителей в атмосфере ненависти и страха.

Источник: http://solid.spb.ru/translate/yayco-na-angliyskom-kak-chitaetsya.html

Искусство перевода

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Общие принципы

Сначала читаем всю статью по-английски, сдерживая нетерпение и не пытаясь ничего переводить, но делая для себя заметки в трудных местах. Читаем её вместе:

Great to drink at the Gate, yeah

Перед началом работы — одно общее замечание. Может быть, обескураживающее, но категорическое. Если переводчик не понимает более 20% текста — это не переводчик, а ещё студент. Такому человеку переводами заниматься нельзя! Сначала нужно овладеть языком настолько, чтобы без заглядывания в словари понимать 80% переводимого текста. А уже потом можно приступать к переводу как к работе.

Название — половина текста

Название — половина текста

Только прочитав статью и в целом поняв её смысл, можно попробовать вернуться и перевести название:

«Great to drink at the Gate, yeah».

Анализ текста показывает, что под Gate подразумевается название паба (pub) — английского пивного бара.

«Перевод иностранных названий можно и не делать, — нашёптывает сомнительная мудрость переводчиков-лентяев, — такие названия можно переносить в перевод как есть — островками латиницы в море кириллицы». Казалось бы, гарантированно не получится ничего исказить, да и выглядит такой текст — на первый взгляд — очень умно.

Но вкрапления иностранных слов в плавное течение русского текста неминуемо будут раздражать своей инородностью. Поэтому этот вариант — худший из возможных.

Второй естественный порыв — перевести дословно: Ворота.

Сразу обратите внимание на то, что в английском бывают «ворота» в ед. числе (gate) и «ворота» во мн. числе (gates), тогда как в русском «во́рот» в ед. ч. — это механизм для сверления или воротник. Это первая сложность.

Вторая сложность в том, что если перевести Gate как «ворота», то пропадает вся английскость названия, чего допустить никак нельзя — речь ведь идёт о Великобритании, Лондоне.

Третий вариант: транслитерировать (передать русскими буквами английское произношение): Gate превращается в Гейт. Данный вариант — самый предпочтительный.

К тому же именно таким переводом можно «убить двух зайцев»: первое — не искажаются специфические английские реалии, второе — нет инородного (английского) вкрапления в русский текст (поэтому не перенапрягаются глаза, не отвлекается внимание не страдает национальное самосознание. Кто не согласен с нами, почитайте «Коммерсант», «Компьютерру» руководство к «Microsoft Office»).

Но и этот приём допустим не всегда. Вспомните: Нью-Йорк, но Собор Парижской Богоматери; Белый Дом, но Пентагон. Поэтому при переводе названий следует подумать о том, какой способ из трёх возможных наиболее предпочтителен. Руководствоваться следует собственным вкусом и объективными традициями. Результат не должен резать глаз, не должен выглядеть в русском тексте кричащим и чужеродным.

Здесь самое время дать волю здоровому скептицизму. А почему мы, собственно, решили, что Gate— это название паба?

В данном случае Gate вполне может быть названием другой неведомой нам реалии или, скажем, вообще синонимом слова pub.Это всё равно что по-русски записать реплику: «Пойду-ка я пропущу стаканчик в «Забегаловке»!»: у читателя неизбежно сложится впечатление, что некто решил пойти в конкретное питейное заведение под названием «Забегаловка».

Следует помнить, что англичане, как правило, не выделяют названия кавычками. Они пишут их с прописной буквы. Особенно в заголовках.

(В русской микротипографике тоже есть такое правило для кавычек в заголовках, но знают его единицы, а уж выполняют — наверное, доли десятых — Примеч. ред.) Переводчик догадывайся как можешь.

Английский автор ведь вполне мог в неизвестных нам целях, подчёркивая неведомый нам смысл, написать с прописной буквы имя нарицательное. Обнаружить цель и смысл и донести до читателя должен опять-таки переводчик.

Доверять собственному чутью при переводах вовсе не следует. Следует прочитать и перечитать статью. В данном случае смысл слова Gateпроясняется не ранее, чем статья будет дочитана до конца. Более того, к названию следует вернуться, когда сам текст полностью будет вами переведён. При этом в процессе перевода надо помнить о необходимости постоянного хотя бы мысленного возврата к самому началу переводимого текста.

Переходим к следующему слову, которое на первый взгляд кажется простым, как газета «Гудок»: drink — выпить. Если буквально следовать за текстом, дословный перевод получится примерно таким: «Велико есть выпить в Воротах, да!» или «Достойно выпить в Воротах, да!».

Звучит по-идиотски, не правда ли?

На ум просится нечто более русифицированное: «Славно пропустить стаканчик (кружку, кружечку) в пабе «Гейт»!». Правда, конкретных слов «кружка» или «стакан» в английском тексте нет. Нет в нём и понятного каждому русскому слова «пропустить». Но «выпить» прозвучало бы для русского языка слишком веско. Наша задача передать смысл, а не слова. Смысл заключён в целой фразе, а не в отдельных её частях. Любую часть текста надо воспринимать «при свете» всей статьи целиком.

Итак: great — смысл слова логично будет передать лексемой в превосходной степени или русским эквивалентом, выражающим одобрение; drink — смысл вполне можно передать понятной всем и каждому русской фразой, at the Gate — предположительно в пабе с таким названием. Yeah, как вы уже догадались, означает возглас, сопровождающий чувство восторга, победы, предвкушения и т.п. Здесь уже возможны варианты! Кому как нравится — так тот и переводит!

В нашем переводе нет скабрёзности. Если начать варьировать, постепенно отходя от английской фразы, можно, конечно, придумать и что-нибудь вроде: «Стопудово принять на грудь пару банок в пивняке!».

Можно, наведя на читателя скуку, выдать и такое: «Хорошо пить пиво в Г. Да».

И в том и в другом случае идея автора дойдёт до читателя. Вопрос только в том, насколько точно.

В итоге несложное название статьи звучит примерно так: «Славно пропустить кружку в пабе «Гейт» — это да!»

Работа с первыми фразами

Работа с первыми фразами

Вторично читаем текст и на этот раз начинаем его переводить.

Как мы уже заметили, статья написана лёгким, воздушным стилем. Но мы не будем далее обсуждать стиль, а рассмотрим распространённые ошибки и разберём трудные места.

Начало — самое главное, взятый с самого начала верный тон — половина работы. Именно поэтому больше всего внимания первым, открывающим словам. Первый абзац — один из наиболее важных. Ибо это вступление, сводящее вместе автора и читателя!

Источник: http://www.rusyaz.ru/ip.html

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Центральная концепция

Центральная концепция «Довода» — некая «инверсия», которая позволяет героям видеть будущее. Одни персонажи смогут двигаться назад во времени, пока другие идут вперед. Неизвестно, как именно Нолан объяснит это явление, но, видимо, оно будет связано с квантовой физикой. К релизу фильма приурочен выход книги «Секреты «Довода»: Внутри квантовой холодной войны Кристофера Нолана».

Кинематографист-материалист старается делать реалистичными даже самые дикие идеи в своих весьма фантастических сюжетах. Так, его Темный рыцарь побеждает благодаря технологичным гаджетам и тщательной подготовке. «Престиж» о соперничающих иллюзионистах основан не только на магии, но и на науке.

В «Начале» придуманы жесткие правила погружения в сон, а «Интерстеллар» выстроен вокруг современных теорий физика и астронома Кипа Торна.

Название-палиндром

Название-палиндром

Оригинальное название фильма Tenet — это палиндром, то есть слово, которое одинаково читается слева направо и справа налево. Более того, это часть древней фразы-палиндрома Sator arepo tenet opera rotas, которую ранние христиане использовали как талисман или заклинание.

Ее можно перевести как «Сеятель Арепо управляет плугом». Надпись можно найти на разных древностях по всей Европе, а самый известный пример — фрагмент стены старого города-коммуны Оппед во Франции.

Таким образом, уже самим названием Нолан намекает, как герои фильма будут воспринимать время.

Что говорит сам Нолан?

Что говорит сам Нолан?

Трейлер фильма обещает сложнопостановочные сцены, в которых автомобили переворачиваются вспять, самолеты врезаются в ангары, а люди бегают по стенам здания. Говорят, в Норвегии Нолан протаранил танком трамвай. Режиссер действительно обещает невиданный ранее масштаб.

«Фильм начнется как шпионский триллер, но затем развивается в разных направлениях. Мы соединяем несколько жанров, и надеюсь, что комбинация получится свежей и захватывающей.

Мы с Эммой Томас (продюсер и супруга Нолана, — КР) организовали множество масштабных съемок, но «Довод» — наш крупнейший проект с точки зрения географии.

Мы снимали в самых разных местах в 7 странах, у нас внушительный актерский состав и огромные декорации. Нет сомнений, это самый амбициозный фильм, над которым мы работали».

Сложная география

Сложная география

Семь стран, о которых говорит Нолан, — это США, Дания, Эстония, Индия, Италия, Норвегия и Великобритания. В Таллине кинематографисты не сошлись во взглядах с мэром эстонской столицы, когда предложили на целый месяц перекрыть внушительный участок дороги в крупнейшем по численности населения районе Ласнамяэ. Компромисс был найден: дорогу закрыли «всего» на 11 дней, а горожанам предложили альтернативные маршруты.

Рекордный бюджет

Рекордный бюджет

Производство «Довода» обошлось студии Warner Bros. в более чем $200 млн. Некоторые источники даже указывают бюджет в $225 млн. В фильмографии Нолана дороже был лишь «Темный рыцарь: Возрождение легенды», но то был супергеройский комикс и завершение уже крайне успешной трилогии, а не оригинальная идея без дорогостоящих звезд. Издание Observer подсчитало, что только чтобы отбиться в прокате, «Доводу» нужно заработать по миру $450–500 млн.

Снова IMAX

Снова IMAX

Любовь Нолана к компании IMAX и пленке 70 мм давно известна. Режиссер уже больше 10 лет использует широкоформатную кинематографическую систему, которую считает единственной современной инновацией, превосходящей старые форматы пленки.

«Темный рыцарь» был первым художественным фильмом, в съемках которого режиссер использовал формат IMAX (в супергероике было 4 IMAX-сцены, включая открывающее ограбление банка). Для сиквела Нолан снял уже больше часа хронометража в этой технологии.

Дальше количество запечатленных IMAX-камерами эпизодов в его фильмах только росло. Вероятно, «Довод» не стал исключением.

Актерский состав

Актерский состав

Как и большинство нолановских фильмов, «Довод» может похвастаться незаурядным актерским ансамблем, однако на этот раз в нем нет мировых звезд уровня Леонардо ДиКаприо и Мэттью МакКонахи. Большинство артистов снимаются у режиссера впервые, но есть и те, кого уже можно было увидеть в его предыдущих работах. Вот неполный список:

  • Джон Дэвид Вашингтон из «Черного клановца»
  • Лицо независимых драм и новый Бэтмен Роберт Паттинсон
  • Двухметровая звезда «Вдов» и «Стражей Галактики 2» Элизабет Дебики
  • Клеманс Поэзи, ведьма Флер Делакур из франшизы о Гарри Поттере
  • Звезда индийского хита «Бобби» Димпл Кападиа
  • Фанат The Beatles Химеш Патель из музыкальной комедии Yesterday
  • Аарон Тейлор-Джонсон, экранный Пипец, Вронский и Джон Леннон
  • Кеннет Брана, сыгравший храброго коммандера Болтона в «Дюнкерке»
  • Мартин Донован, убитый напарник Аль Пачино в нолановской «Бессоннице»
  • Постоянный нолановский талисман сэр Майкл Кейн, уже в восьмой раз работающий с режиссером
  • Российский актер Юрий Колокольников, вероятно, играющий одного из приспешников героя Браны

Теракт на Дубровке

Теракт на Дубровке

В декабре зрителям заключительного эпизода «Звездных войн», смотревшим космическую сагу в кинотеатрах IMAX, показали пролог из «Довода». В шестиминутной открывающей сцене герой Вашингтона пытается освободить американца из украинского оперного театра, захваченного террористами.

The Hollywood Reporter считает, что на эпизод повлиял теракт в Театральном центре на Дубровке, произошедший в Москве в 2002 году.

Учитывая, что антагонистом станет русский персонаж в исполнении Кеннета Браны, а в названии путеводителя по фильму фигурирует словосочетание «холодная война», Россия действительно будет связана с сюжетом «Довода».

Прощай, Ханс!

Прощай, Ханс!

Трудно поверить, но «Довод» обойдется без участия композитора «Темного рыцаря», «Начала» и «Дюнкерка» Ханса Циммера.

Немецкий музыкант, получивший за фильмы Нолана 3 номинации на «Оскара», предпочел написать саундтрек для «Дюны» — экранизации своей любимой книги в подростковом возрасте. Музыку для «Довода» готовил другой оскароносец — швед Людвиг Йоранссон.

В его резюме — «Крид», «Веном», «Мандалорец» и «Черная Пантера». Вне кинематографа Йоранссон участвовал в создании композиций для Childish Gambino и Chance the Rapper.

Новый соратник

Новый соратник

В этот раз Нолан впервые работает не только без любимого Циммера, но и без монтажера Ли Смита, который монтировал все фильмы режиссера, начиная с «Бэтмена: Начало». Причиной ухода также стали не творческие разногласия.

Смит не успевал присоседиться к команде «Довода» из-за работы над «1917» Сэма Мендеса. Место 60-летнего австралийца заняла Дженнифер Лэйм — постоянный монтажер Ноа Баумбака.

Помимо «Милой Фрэнсис», «Брачной истории» и «Историй семьи Майровиц», Лэйм соединила воедино «Реинкарнацию» Ари Астера — один из главных хорроров 2018 года.

Выход на экраны

Дробные числительные в английском языке — правила и примеры

как читается слово only

Счет на английском языке, а также образование и употребление количественных и порядковых числительных – темы, знакомые многим изучающим английский язык буквально с начальных классов. А вот дроби могут вызвать настоящие затруднения не только при изучении математики, но и при изучении английского языка. Дроби встречаются в повседневной речи не так уж и редко и становятся особенно важными, когда речь заходит о неких точных экономических, промышленных, медицинских и научных данных.

Air contains 23.15 % of oxigen. Воздух на 23,15 % состоит из кислорода.
Add 1/3 of the milk to the dough. Добавьте 1/3 молока в тесто.

Как многие помнят из школьного курса математики, дроби делятся на простые (1/3, 4/5, 5 4/5) и десятичные (0.5; 3.16; 12.425). Рассмотрим подробнее, как оформляется на письме и произносится каждый из этих видов.

Простые дроби

Дробь, состоящая из числителя и знаменателя (1/8), разделенных чертой, называется простой. Простые дроби, называемые смешанными, содержат помимо дробной составляющей целое число, например  9 1/8. При произнесении таких дробей следует учитывать то, что числитель в них произносится как количественное числительное, а знаменатель – как порядковое числительное, например:

1/5 – one fifth – одна пятая The youngest son has got only one fifth from his father’s inheritance. Младший сын получил только одну пятую долю от наследства своего отца.

Следует отметить, что для обозначения простых дробей в речи довольно часто применяются слова, обозначающие части целого, например «половина» — a half, четверть — a quarter, например:

7 ½ seven and a half – семь с половиной During the hungry men competition he was able to eat seven and a half apple pies. Во время конкурса на самый большой аппетит он смог съесть семь с половиной яблочных пирогов.
5 ¼ five and a quarter – пять с четвертью During the test I managed to complete only five and a quarter of all the tasks. Во время теста я смог выполнить только пять заданий с четвертью.
2/13 – twothirteenths – две тринадцатых Doing sums Jason got two thirteenths as a result. Решая примеры, Джейсон в результате получил две тринадцатых.

Причем, если возможно обозначение дроби посредством слов a quarter и a half, то именно оно считается предпочтительным. То есть, ½ следует называть, например,  не one second, а one half.

Если числитель представлен цифрой, которая больше единицы «1», то знаменатель должен стоять во множественном числе:

3/4 — three fourths — три четверти.

Если дробь представляет собой смешанный вариант целого числа и  простой дроби (8 3/5), то сначала следует назвать целое число, добавить слово and (и), а затем произнести простую дробь в обычном порядке, например:

8 3/5 – eight and three fifths

В следующей таблице приведены примеры прочтения на английском простых дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
½ one half половина We did that task for one half of the necessary time. Мы выполнили это задание за половину отведенного времени.
¼ one quarter (one-fourth) четверть (одна четвертая) She has read only one quarter of the book by now. Она прочитала только четверть книги до настоящего времени.
1/9 one-ninth одна девятая One ninth of all the explosives in this box is enough to explode the whole building. Одной девятой доли взрывчатки в этом ящике довольно, чтобы все здание взлетело на воздух.
3/16 three -sixteenths три шестнадцатых The answer to that difficult maths problem was three –sixteenths. Ответом на эту сложную математическую задачу является три шестнадцатых.
2/5 two— fifths две пятых The guests have eaten two-fifths of all the birthday cake before the party started. Гости съели две пятых доли от всего торта ко дню рождения еще до того, как началась вечеринка.
11 ½ eleven and a half одиннадцать с половиной We have been living next door to each other for eleven and a half months. Мы живем по соседству друг с другом вот уже одиннадцать с половиной месяцев.
6 ¼ six and a quarter шесть с четвертью Her total weight gain was about six and a quarter pounds. Ее общая прибавка в весе составила шесть фунтов с четвертью.

Если после дробного числительного, не содержащего целой части, стоит связанное с ним существительное, то оно используется с предлогом of, и стоит в единственном числе, например:

1/5 kilogram – one fifth of a kilogram – одна пятая килограмма

½ metre – one half of a metre – половина метра

Передача существительных, связанных со смешанными дробями (состоящими из целой части и дробной) осуществляется без предлога и во множественном числе, например:

8 ¼ miles – eight and one fourth miles

11 1/3 kilograms – eleven and one third kilograms

Десятичные дроби

Дробь, в которой целая и дробная части разделены запятой, называется десятичной (2,5). При этом важным отличием английского языка от русского в отношении десятичных дробей является тот факт, что в русском языке целую и дробную части разделяет запятая, а в английском языке – точка, например:

Русская версия Английская версия
2,5 2.5
1, 124 1.124

В русском языке такая точка служит разделению каждых трех разрядов справа налево внутри длинного числа. В английском же подобной цели служит запятая, например:

Русская версия Английская версия
2.500 2,500
1.140 1,140

Десятичные дроби читаются следующим образом: после целой части используется слово point  (точка) или decimal (десятичная дробь), а затем по порядку называются цифры, следующие после точки, например:

4.271 – four point/decimal two seven one

5.34 – five point/decimal three four

Если в качестве целой части используется ноль, то он будет читаться как nought (ничего) в британском варианте английского языка и как zero (ноль) в его американском варианте, например:

0.5 – nought/zero point/decimal five

0.8 — nought/zero point/decimal eight

В случае, когда целая часть равняется нулю, ее можно и вовсе не читать:

0.7 — point/decimal seven

Нули, которые стоят уже после точки, могут произноситься как «о» [əu].

В следующей таблице приведены примеры десятичных дробей:

Дробь Написание Перевод Пример Перевод примера
8.251 eight point two five one восемь целых двести пятьдесят одна тысячная

Источник: https://1hello.ru/grammatika/drobnye-chislitelnye-v-anglijskom-yazyke-pravila-i-primery.html

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Числа в английском | Английская грамматика | EF

как читается слово only
как читается слово only

Количественные числительные (one, two, three, etc.) это прилагательные, обозначающие количество. Порядковые числительные (first, second, third, etc.) обозначают порядок по счёту.

Число Количественное Порядковое
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth
26 twenty-six twenty-sixth
27 twenty-seven twenty-seventh
28 twenty-eight twenty-eighth
29 twenty-nine twenty-ninth
30 thirty thirtieth
31 thirty-one thirty-first
40 forty fortieth
50 fifty fiftieth
60 sixty sixtieth
70 seventy seventieth
80 eighty eightieth
90 ninety ninetieth
100 one hundred hundredth
500 five hundred five hundredth
1,000 one thousand thousandth
1,500 one thousand five hundred, or fifteen hundred one thousand five hundredth
100,000 one hundred thousand hundred thousandth
1,000,000 one million millionth

Чтение десятичных знаков

Когда мы читаем десятичные знаки вслух в английском, мы произносим десятичную точку как «point», затем произносим следующую цифру отдельно. Деньги таким образом не считаются.

Письменно Произношение
0.5 point five
0.25 point two five
0.73 point seven three
0.05 point zero five
0.6529 point six five two nine
2.95 two point nine five

Чтение долей

В английском доли читаются с использованием количественного числительного для обозначения числителя и порядкового числительного для обозначения знаменателя. Причём, если числитель больше 1, тогда мы ставим порядковое числительное (знаменатель) во множественное число. Это относится ко всем числительным, кроме чисел 2, которое произносится как «half», когда оно является знаменателем, и «halves», когда их больше, чем один.

Письменно Произношение
1/3 one third
3/4 three fourths
5/6 five sixths
1/2 one half
3/2 three halves

Произношение процентов

Читать вслух проценты в английском довольно легко. Просто говорите число и добавляете слово «percent».

Письменно Произношение
5% five percent
25% twenty-five percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent
400% four hundred percent

Чтение денежных сумм

Для того, чтобы читать денежные суммы, вначале прочиттите число целиков, затем добавьте название валюты.Если это десятичный знак, читайте его как целое число, и если у монет есть своё собственное название в той или иной валюте, добавьте его в конце. Обратите внимание, что обычные десятичные знаки таким образом не читаются. Эти правила относятся только к чтению валют.

Письменно Произношение
25$ twenty-five dollars
52€ fifty-two euros
140₤ one hundred and forty pounds
$43.25 forty-three dollars and twenty-five cents (shortened to «forty-three twenty-five» in everyday speech)
€12.66 twelve euros sixty-six
₤10.50 ten pounds fifty

Произношение мер измерения

Просто произнесите число, после которого идёт мера измерения, зачастую которая будет написана в виде аббревиатуры.

Письменно Произношение
60m sixty meters
25km/h twenty-five kilometers per hour
11ft eleven feet
2L two liters
3tbsp three tablespoons
1tsp one teaspoon

Произношение времён

Читать времена в английском языке относительно непросто. Обычно, когда год состоит из четырёх цифр, первые две читаются как одно число, и затем другие две как другое целое число. Существует несколько исключений из этого правила.

Те года, что идут до первых 100 лет нового тысячелетия могут читаться как целые числа, даже если у них есть четыре цифры, или они могут читаться как двузначные числа. Тысячелетия всегда читаются как целые числа, поскольку другой способ их чтения был бы слишком сложны. Новые века читаются как целые числа сотен.

Мы не используем слово «thousand», по крайней мере не в тех случаях, когда читаем даты за последние 1000 лет.

Года, у которых есть только 3 цифры, могут произносится как трёхзначное число, или как однозначное число с последующим двузначными. Года, в которых есть всего лишь две цифры читаются как одно число. Прежде чем сказать число года, вы можете добавлять вначале «the year», чтобы быть более понятным, точно так же вы можете говорить и с двузначными и трёхзначными годами. Года, которые были до 0 всегда пишутся с аббревиатурой BC (до н. э.), и произносится она как две буквы алфавита.

Любопытно, что при помощи этих же правил мы читаем названия улиц и адресов.

Письменно Произношение
2014 twenty fourteen or two thousand fourteen
2008 two thousand eight
2000 two thousand
1944 nineteen forty-four
1908 nineteen o eight
1900 nineteen hundred
1600 sixteen hundred
1256 twelve fifty-six
1006 ten o six
866 eight hundred sixty-six or eight sixty-six
25 twenty-five
3000 BC three thousand BC
3250 BC thirty two fifty BC

Как произносить 0

Существуют несколько вариантов произношения цифры 0, которые зависят от контекста. К сожалению, использование этих вариантов отличается в разных англоговорящих странах. Эти правила произношения относятся к американскому английскому.

Произношение Употребление
zero Число само по себе: в дробях, процентах и телефонных номерах, и в других выражениях.
o (the letter name) Чтение дат, адресов, времён и температур
nil Счёт в спортивных репортажах
nought Не употребляется в США

Источник: https://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/chisla-v-angliyskom/

Яйцо на английском как читается

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Правила Чтения английского простым языком English2017

«Гарри Поттер» на английском читается не то чтобы очень легко, но гораздо интереснее, чем на русском.

Про «Алису в Стране Чудес» и говорить нечего: сколько бы ни было талантливых переводов, все каламбуры можно полностью оценить только в оригинале.

В общем, читать на английском — это правильно и полезно.

Любое англоязычное дитя подтвердит: доктор Сьюз плохого не посоветует.

Как научиться читать на английском языке самостоятельно с

Если вы любите читать, но боитесь начать с объемного и полновесного английского романа, не стоит волноваться.

Специально для учебных целей издательства выпускают адаптированные книги на английском: для начинающих, для среднего уровня и так далее.

  • Да, полное представление о художественном произведении вы получите чуть позже, но поздравить себя с первой прочитанной английской книгой можно уже начиная с уровня Elementary!
  • Чтение на иностранном языке обогащает словарный запас, даже если мы сами этого не осознаем.
  • И лучший способ это сделать — читать побольше англоязычной литературы, чтобы образы слов откладывались в памяти.

Единое информационное пространство дает возможность узнавать о происходящем в самых отдаленных уголках мира, приобщаться к мировому культурному и научному наследию.

Прислушайтесь к своим ощущениям, когда закончите последнюю страницу своего первого романа на английском: приятнейшее чувство. Любой психолог скажет: мотивация важна при выполнении любой задачи.

Правила чтения в английском языке По-английски

Так не упускайте повода лишний раз похвалить себя, этот как раз совсем не лишнее!

Как сказать ноль на английском Секреты английского языка

:) Если вы знаете на английском всего несколько сотен слов, обратите внимание на детскую литературу: многие детские книги интересны и взрослым.

  • К тому же, детская литература, как правило, щедро снабжена иллюстрациями, что помогает понять сюжет.
  • Интересный факт: прославленный детский писатель доктор Сьюз, о котором шла речь ранее в нашей статье, написал свою лучшую книгу («Кот в Шляпе»), используя всего 220 слов.
  • Этот список первых детских слов составил издатель, обязав автора использовать их в своем произведении: все, чтобы заслужить любовь целевой аудитории!

Бесплатные англоязычные детские книжки можно найти на на просторах интернета. Как и детская литература, комиксы — прекрасный способ начать чтение на незнакомом языке.

Существует великое множество жанров комиксов: есть комиксы для детей, для взрослых, развлекательные и образовательные.

Ответы@Mail. Ru Как читается на английском i.e

Один из проверенных и эффективных методов освоения нового языка, рекомендуемый многими полиглотами — читать на изучаемом языке книги, уже знакомые в переводе.

То же относится к экранизациям: полезно читать сценарии просмотренных фильмов.

Преимущества: контекст известен, сюжет понятен, о значении новых слов догадываешься по ходу повествования.

Части тела — описываем себя любимого на английском языке!

Читая их, вы убиваете двух зайцев: изучаете актуальную для вас лексику на английском языке и узнаете новое на важную для вас тему.

Если вас что-то остро интересует, почему бы не прочесть об этом на английском?

  • Еще одно преимущество такой литературы: она легче читается, чем художественные романы. Если вы ухватили основную мысль повествования, этого вполне достаточно.
  • Стиль проще, лексика ограничена рассматриваемой темой. Более того, если вы понимаете все прочитанное — скорее всего, вы взяли книгу слишком низкого для себя уровня.
  • Постарайтесь найти такие книги, где знакомо будет порядка 70% лексики (остальную придется выписать и выучить).
  • Может показаться странным, но чтение прекрасно себя зарекомендовало в задачах улучшения произношения и аудирования — если это чтение вслух.

Читая вслух, вы настраиваетесь на звуковой ряд изучаемого языка.

Однако важно работать над произношением и помимо чтения, иначе неправильно «угаданное» произношение того или иного слова может годами досаждать вам впоследствии.

Изучая английский, в котором одно и то же сочетание букв может озвучиваться дюжиной разных способов, очень важно уделять внимание правильному произношению новых слов.

А мы поможем подобрать вам книгу под ваш уровень, чтобы было еще и приятно.

Мы уже писали о формате книга аудиокнига: читая англоязычную книгу, вы прослушиваете ее аудиоверсию, озвученную носителями английского языка. Уровень А2 — предпороговый уровень (waystage level, elementary level) Брэм Стокер (Bram Stoker) Уровень: начальный (elementary)Жанр: мистика, ужасы Объем: ок.

Названия месяцев на английском с транскрипцией

20000 знаков Вариант английского: британский Мистер Бин всегда найдет приключения на свою буйную головушку!

  • Эксцентричный чудак продолжает удивлять и смешить читателя.
  • Читать Загрузить аудиокнигу: mp3 (2 файлов, 31 минут, 30 Mb) Оскар Уайльд (Oscar Wilde) Уровень: средний (intermediate)Жанр: художественная проза Объем: ок.
  • 80000 знаков Вариант английского: британский Что важнее, красота лица или красота души?
  • Невероятная история о прекрасной маске и ужасной сущности человека.

Мистер Грей, не вы ли стали прообразом героя «Пятидесяти оттенков серого»?

Как читать год, эру на английском языке. English notes

Читать Экранизация: The Picture of Dorian Gray (2009)Загрузить аудиокнигу: mp3 (13 файлов, 112 минут, 42Mb) Агата Кристи (Agatha Christie) Уровень: средний (intermediate)Жанр: детектив Объем: ок.

  • 125000 знаков Вариант английского: британский Кристи, Пуаро, детектив. Читать Экранизация: Appointment with Death (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (31 файлов, 164 минут, 133 Mb) Джон Эскотт (John Escott) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок. Jerome) Уровень: средний (intermediate)Жанр: юмор Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Книга о человеке, чья судьба заставляет поверить в невозможное. 50000 знаков Вариант английского: британский Трое развеселых друзей решили отправиться в путешествие. Читать Экранизация: Three men in a boat (1975) Фрэнсис Скотт Фитцджеральд (F.
  • Scott Fitzgerald) Уровень: средний (intermediate)Жанр: драма Объем: ок.
  • 45000 знаков Вариант английского: американский Фантастическая история о человеке, который «жил наоборот». Читать Экранизация: The Curious Case of Benjamin Button (2008)Загрузить аудиокнигу: mp3 (11 файлов, 60 минут, 34 Mb) 1984 Джордж Оруэлл (George Orwell) Уровень: средний (intermediate)Жанр: проза Объем: ок.

150000 знаков Вариант английского: британский Знаковое произведение английской литературы, которое обязательно должно войти в читательский арсенал каждого современного человека. Читать Экранизация: 1984 (1984)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 141 минут, 129 Mb) Дьюи Грэм (Dewey Gram) Уровень: средний (intermediate)Жанр: исторический роман Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: американский О непростой судьбе римского гладиатора поведает эта книга. Читать Экранизация: Gladiator (2000)Загрузить аудиокнигу: mp3 (12 файлов, 159 минут, 146 Mb) Ричард Кертис (Richard Curtis) Уровень: средний (intermediate)Жанр: романтика, юмор Объем: ок.

100000 знаков Вариант английского: британский Лучший способ познать культуру народа — изучить обычаи. Читать Экранизация: Four Weddings and a Funeral (1994) Артур Хейли (Arthur Hailey) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: триллер Объем: ок.

Смешная, трогательная, немного легкомысленная книга Ричарда Кертиса расскажет о любви между британцем и американкой на фоне четырех свадеб и одних, увы, похорон. 180000 знаков Вариант английского: британский/канадский Роман-катастрофа, основанный на реальных событиях, увлекателен даже спустя полвека.

Читать Экранизация: Airport (1970) Патриция Хайсмит (Patricia Highsmith) Уровень: средне-продвинутый (upper-intermediate)Жанр: детектив, драма Объем: ок.

Как читать год, эру на английском языке. English notes

130000 знаков Вариант английского: американский Том Рипли — 25-летний молодой человек, выросший без родителей в атмосфере ненависти и страха.

Источник: http://solid.spb.ru/translate/yayco-na-angliyskom-kak-chitaetsya.html

Искусство перевода

Вступление к мастер-классу по англо-русскому переводу

Андрей Митин
директор ССРЯ

В Справочной службе русского языка делается много переводов. Тематика их разнообразна: и техника, и экономика, и юриспруденция Порой встречаются и такие тексты, которые трудно отнести к одной конкретной профессиональной сфере. При такой работе обойтись знаниями просто грамматики и лексики языка невозможно. Здесь требуется быть специалистом, чувствующим язык, восстанавливающим замысел автора.

Беда многих начинающих переводчиков в том, что они замещают слова или конструкции чужой речи дословными эквивалентами, свойственными их родному языку. Тогда как требуется совершенно иное: донести смысл!

Мы рассмотрим начало статьи активно пишущего журналиста Эдварда Салливана (Edward Sullivan) из ежедневного издания thisislondon.com и на наглядных примерах попробуем показать — как, почему и зачем применяется то, что мы называем искусством перевода.

Общие принципы

Сначала читаем всю статью по-английски, сдерживая нетерпение и не пытаясь ничего переводить, но делая для себя заметки в трудных местах. Читаем её вместе:

Great to drink at the Gate, yeah

Перед началом работы — одно общее замечание. Может быть, обескураживающее, но категорическое. Если переводчик не понимает более 20% текста — это не переводчик, а ещё студент. Такому человеку переводами заниматься нельзя! Сначала нужно овладеть языком настолько, чтобы без заглядывания в словари понимать 80% переводимого текста. А уже потом можно приступать к переводу как к работе.

Название — половина текста

Только прочитав статью и в целом поняв её смысл, можно попробовать вернуться и перевести название:

«Great to drink at the Gate, yeah».

Анализ текста показывает, что под Gate подразумевается название паба (pub) — английского пивного бара.

«Перевод иностранных названий можно и не делать, — нашёптывает сомнительная мудрость переводчиков-лентяев, — такие названия можно переносить в перевод как есть — островками латиницы в море кириллицы». Казалось бы, гарантированно не получится ничего исказить, да и выглядит такой текст — на первый взгляд — очень умно.

Но вкрапления иностранных слов в плавное течение русского текста неминуемо будут раздражать своей инородностью. Поэтому этот вариант — худший из возможных.

Второй естественный порыв — перевести дословно: Ворота.

Сразу обратите внимание на то, что в английском бывают «ворота» в ед. числе (gate) и «ворота» во мн. числе (gates), тогда как в русском «во́рот» в ед. ч. — это механизм для сверления или воротник. Это первая сложность.

Вторая сложность в том, что если перевести Gate как «ворота», то пропадает вся английскость названия, чего допустить никак нельзя — речь ведь идёт о Великобритании, Лондоне.

Третий вариант: транслитерировать (передать русскими буквами английское произношение): Gate превращается в Гейт. Данный вариант — самый предпочтительный.

К тому же именно таким переводом можно «убить двух зайцев»: первое — не искажаются специфические английские реалии, второе — нет инородного (английского) вкрапления в русский текст (поэтому не перенапрягаются глаза, не отвлекается внимание не страдает национальное самосознание. Кто не согласен с нами, почитайте «Коммерсант», «Компьютерру» руководство к «Microsoft Office»).

Но и этот приём допустим не всегда. Вспомните: Нью-Йорк, но Собор Парижской Богоматери; Белый Дом, но Пентагон. Поэтому при переводе названий следует подумать о том, какой способ из трёх возможных наиболее предпочтителен. Руководствоваться следует собственным вкусом и объективными традициями. Результат не должен резать глаз, не должен выглядеть в русском тексте кричащим и чужеродным.

Здесь самое время дать волю здоровому скептицизму. А почему мы, собственно, решили, что Gate— это название паба?

В данном случае Gate вполне может быть названием другой неведомой нам реалии или, скажем, вообще синонимом слова pub.Это всё равно что по-русски записать реплику: «Пойду-ка я пропущу стаканчик в «Забегаловке»!»: у читателя неизбежно сложится впечатление, что некто решил пойти в конкретное питейное заведение под названием «Забегаловка».

Следует помнить, что англичане, как правило, не выделяют названия кавычками. Они пишут их с прописной буквы. Особенно в заголовках.

(В русской микротипографике тоже есть такое правило для кавычек в заголовках, но знают его единицы, а уж выполняют — наверное, доли десятых — Примеч. ред.) Переводчик догадывайся как можешь.

Английский автор ведь вполне мог в неизвестных нам целях, подчёркивая неведомый нам смысл, написать с прописной буквы имя нарицательное. Обнаружить цель и смысл и донести до читателя должен опять-таки переводчик.

Доверять собственному чутью при переводах вовсе не следует. Следует прочитать и перечитать статью. В данном случае смысл слова Gateпроясняется не ранее, чем статья будет дочитана до конца. Более того, к названию следует вернуться, когда сам текст полностью будет вами переведён. При этом в процессе перевода надо помнить о необходимости постоянного хотя бы мысленного возврата к самому началу переводимого текста.

Переходим к следующему слову, которое на первый взгляд кажется простым, как газета «Гудок»: drink — выпить. Если буквально следовать за текстом, дословный перевод получится примерно таким: «Велико есть выпить в Воротах, да!» или «Достойно выпить в Воротах, да!».

Звучит по-идиотски, не правда ли?

На ум просится нечто более русифицированное: «Славно пропустить стаканчик (кружку, кружечку) в пабе «Гейт»!». Правда, конкретных слов «кружка» или «стакан» в английском тексте нет. Нет в нём и понятного каждому русскому слова «пропустить». Но «выпить» прозвучало бы для русского языка слишком веско. Наша задача передать смысл, а не слова. Смысл заключён в целой фразе, а не в отдельных её частях. Любую часть текста надо воспринимать «при свете» всей статьи целиком.

Итак: great — смысл слова логично будет передать лексемой в превосходной степени или русским эквивалентом, выражающим одобрение; drink — смысл вполне можно передать понятной всем и каждому русской фразой, at the Gate — предположительно в пабе с таким названием. Yeah, как вы уже догадались, означает возглас, сопровождающий чувство восторга, победы, предвкушения и т.п. Здесь уже возможны варианты! Кому как нравится — так тот и переводит!

В нашем переводе нет скабрёзности. Если начать варьировать, постепенно отходя от английской фразы, можно, конечно, придумать и что-нибудь вроде: «Стопудово принять на грудь пару банок в пивняке!».

Можно, наведя на читателя скуку, выдать и такое: «Хорошо пить пиво в Г. Да».

И в том и в другом случае идея автора дойдёт до читателя. Вопрос только в том, насколько точно.

В итоге несложное название статьи звучит примерно так: «Славно пропустить кружку в пабе «Гейт» — это да!»

Работа с первыми фразами

Вторично читаем текст и на этот раз начинаем его переводить.

Как мы уже заметили, статья написана лёгким, воздушным стилем. Но мы не будем далее обсуждать стиль, а рассмотрим распространённые ошибки и разберём трудные места.

Начало — самое главное, взятый с самого начала верный тон — половина работы. Именно поэтому больше всего внимания первым, открывающим словам. Первый абзац — один из наиболее важных. Ибо это вступление, сводящее вместе автора и читателя!

Источник: http://www.rusyaz.ru/ip.html

Квантовая холодная война и теракт на Дубровке: 12 фактов о фильме Кристофера Нолана «Довод» | КиноРепортер

Рассказываем про фантастический шпионский триллер, который обещает оживить киноиндустрию после пандемии.

Кристофер Нолан предпочитает, чтобы зрители знали как можно меньше перед просмотром его фильмов. Официальный локализованный синопсис гласит: «Эпичный экшен, события которого развиваются в мире международного шпионажа».

Известно, что герой Вашингтона попытается предотвратить третью мировую войну, а в его арсенале будет загадочное слово «довод» (в оригинале — tenet), которое «может открыть правильные и неправильные двери». Миссия будет разворачиваться за гранью реального времени. Однако речь идет не о путешествиях во времени, а о его обратном течении.

Учитывая, что в историях Нолана уже фигурировали клоны, погружения в сознание, нейтронное оружие, черные дыры и путешествия во времени, стоит ждать, что режиссер вновь создаст коктейль из философских и научных идей.

Центральная концепция

Центральная концепция «Довода» — некая «инверсия», которая позволяет героям видеть будущее. Одни персонажи смогут двигаться назад во времени, пока другие идут вперед. Неизвестно, как именно Нолан объяснит это явление, но, видимо, оно будет связано с квантовой физикой. К релизу фильма приурочен выход книги «Секреты «Довода»: Внутри квантовой холодной войны Кристофера Нолана».

Кинематографист-материалист старается делать реалистичными даже самые дикие идеи в своих весьма фантастических сюжетах. Так, его Темный рыцарь побеждает благодаря технологичным гаджетам и тщательной подготовке. «Престиж» о соперничающих иллюзионистах основан не только на магии, но и на науке.

В «Начале» придуманы жесткие правила погружения в сон, а «Интерстеллар» выстроен вокруг современных теорий физика и астронома Кипа Торна.

Название-палиндром

Оригинальное название фильма Tenet — это палиндром, то есть слово, которое одинаково читается слева направо и справа налево. Более того, это часть древней фразы-палиндрома Sator arepo tenet opera rotas, которую ранние христиане использовали как талисман или заклинание.

Ее можно перевести как «Сеятель Арепо управляет плугом». Надпись можно найти на разных древностях по всей Европе, а самый известный пример — фрагмент стены старого города-коммуны Оппед во Франции.

Таким образом, уже самим названием Нолан намекает, как герои фильма будут воспринимать время.

Что говорит сам Нолан?

Трейлер фильма обещает сложнопостановочные сцены, в которых автомобили переворачиваются вспять, самолеты врезаются в ангары, а люди бегают по стенам здания. Говорят, в Норвегии Нолан протаранил танком трамвай. Режиссер действительно обещает невиданный ранее масштаб.

«Фильм начнется как шпионский триллер, но затем развивается в разных направлениях. Мы соединяем несколько жанров, и надеюсь, что комбинация получится свежей и захватывающей.

Мы с Эммой Томас (продюсер и супруга Нолана, — КР) организовали множество масштабных съемок, но «Довод» — наш крупнейший проект с точки зрения географии.

Мы снимали в самых разных местах в 7 странах, у нас внушительный актерский состав и огромные декорации. Нет сомнений, это самый амбициозный фильм, над которым мы работали».

Сложная география

Семь стран, о которых говорит Нолан, — это США, Дания, Эстония, Индия, Италия, Норвегия и Великобритания. В Таллине кинематографисты не сошлись во взглядах с мэром эстонской столицы, когда предложили на целый месяц перекрыть внушительный участок дороги в крупнейшем по численности населения районе Ласнамяэ. Компромисс был найден: дорогу закрыли «всего» на 11 дней, а горожанам предложили альтернативные маршруты.

Рекордный бюджет

Производство «Довода» обошлось студии Warner Bros. в более чем $200 млн. Некоторые источники даже указывают бюджет в $225 млн. В фильмографии Нолана дороже был лишь «Темный рыцарь: Возрождение легенды», но то был супергеройский комикс и завершение уже крайне успешной трилогии, а не оригинальная идея без дорогостоящих звезд. Издание Observer подсчитало, что только чтобы отбиться в прокате, «Доводу» нужно заработать по миру $450–500 млн.

Снова IMAX

Любовь Нолана к компании IMAX и пленке 70 мм давно известна. Режиссер уже больше 10 лет использует широкоформатную кинематографическую систему, которую считает единственной современной инновацией, превосходящей старые форматы пленки.

«Темный рыцарь» был первым художественным фильмом, в съемках которого режиссер использовал формат IMAX (в супергероике было 4 IMAX-сцены, включая открывающее ограбление банка). Для сиквела Нолан снял уже больше часа хронометража в этой технологии.

Дальше количество запечатленных IMAX-камерами эпизодов в его фильмах только росло. Вероятно, «Довод» не стал исключением.

Актерский состав

Как и большинство нолановских фильмов, «Довод» может похвастаться незаурядным актерским ансамблем, однако на этот раз в нем нет мировых звезд уровня Леонардо ДиКаприо и Мэттью МакКонахи. Большинство артистов снимаются у режиссера впервые, но есть и те, кого уже можно было увидеть в его предыдущих работах. Вот неполный список:

  • Джон Дэвид Вашингтон из «Черного клановца»
  • Лицо независимых драм и новый Бэтмен Роберт Паттинсон
  • Двухметровая звезда «Вдов» и «Стражей Галактики 2» Элизабет Дебики
  • Клеманс Поэзи, ведьма Флер Делакур из франшизы о Гарри Поттере
  • Звезда индийского хита «Бобби» Димпл Кападиа
  • Фанат The Beatles Химеш Патель из музыкальной комедии Yesterday
  • Аарон Тейлор-Джонсон, экранный Пипец, Вронский и Джон Леннон
  • Кеннет Брана, сыгравший храброго коммандера Болтона в «Дюнкерке»
  • Мартин Донован, убитый напарник Аль Пачино в нолановской «Бессоннице»
  • Постоянный нолановский талисман сэр Майкл Кейн, уже в восьмой раз работающий с режиссером
  • Российский актер Юрий Колокольников, вероятно, играющий одного из приспешников героя Браны

Теракт на Дубровке

В декабре зрителям заключительного эпизода «Звездных войн», смотревшим космическую сагу в кинотеатрах IMAX, показали пролог из «Довода». В шестиминутной открывающей сцене герой Вашингтона пытается освободить американца из украинского оперного театра, захваченного террористами.

The Hollywood Reporter считает, что на эпизод повлиял теракт в Театральном центре на Дубровке, произошедший в Москве в 2002 году.

Учитывая, что антагонистом станет русский персонаж в исполнении Кеннета Браны, а в названии путеводителя по фильму фигурирует словосочетание «холодная война», Россия действительно будет связана с сюжетом «Довода».

Прощай, Ханс!

Трудно поверить, но «Довод» обойдется без участия композитора «Темного рыцаря», «Начала» и «Дюнкерка» Ханса Циммера.

Немецкий музыкант, получивший за фильмы Нолана 3 номинации на «Оскара», предпочел написать саундтрек для «Дюны» — экранизации своей любимой книги в подростковом возрасте. Музыку для «Довода» готовил другой оскароносец — швед Людвиг Йоранссон.

В его резюме — «Крид», «Веном», «Мандалорец» и «Черная Пантера». Вне кинематографа Йоранссон участвовал в создании композиций для Childish Gambino и Chance the Rapper.

Новый соратник

В этот раз Нолан впервые работает не только без любимого Циммера, но и без монтажера Ли Смита, который монтировал все фильмы режиссера, начиная с «Бэтмена: Начало». Причиной ухода также стали не творческие разногласия.

Смит не успевал присоседиться к команде «Довода» из-за работы над «1917» Сэма Мендеса. Место 60-летнего австралийца заняла Дженнифер Лэйм — постоянный монтажер Ноа Баумбака.

Помимо «Милой Фрэнсис», «Брачной истории» и «Историй семьи Майровиц», Лэйм соединила воедино «Реинкарнацию» Ари Астера — один из главных хорроров 2018 года.

Выход на экраны

Русскоязычный ролик не называет дату выхода ленты в России. В США релиз запланирован на 17 июля, однако многие аналитики все еще сомневаются, что «Довод» выйдет в прокат.

Если релиз не случится, то это будет нарушением уже сложившейся традиции: за исключением «Интерстеллара» все последние нолановские блокбастеры стартовали в июле. Кроме того, 30 июля режиссеру исполнится 50 лет.

Большинство американских кинотеатров все еще не открылись после эпидемии коронавируса, и нет уверенности, что они смогут это сделать к середине июля. Аналитики считают, что такой большой релиз, как «Довод», сможет оживить киноиндустрию после долгого карантина.

Источник: https://kinoreporter.ru/dovod-12-facts/

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется по английски теннис
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House