Как переводится слово bench

Английский сленг в IT

как переводится слово bench

В офисе IT-компании можно услышать от начальства что-то вроде: «Бэкап сделал? Отправь мне багрепорт и бегом баги фиксить. Дедлайн скоро, успеешь?». Почему в IT- и Digital-сферах специалисты говорят на гремучей смеси русского и английского, и как научиться их понимать? Гоу разбираться!

Откуда сленг?

Сленговые выражения позволяют сократить время общения в 2-3 раза без потери смысла фраз. «Баг» короче «ошибки», а «багрепорт» лаконичнее «отчета об ошибках».

Мысль формулируется четче, чем общими словами на русском. Но есть и такие фразы, которые перевести на «язык родных осин» в принципе проблематично.

Например, «патч»: формально это слово переводится как «пластырь». Значение схожее — это программа или ее часть, которая исправляет ошибки в ПО и устанавливается поверх оригинального кода, как пластырь.

Согласитесь, фраза «напиши программу, чтобы исправить ошибки, обнаруженные в программном коде» звучит несуразно и слишком длинно. А вот ее эквивалент «сделай патч» — именно то, что нужно.

От джуниора до тимлида: профдеформация на уровне слов

Большинство сленговых выражений в IT-сфере — это «узкие» нишевые обозначения процессов и понятий. Здесь играет роль речевая «профдеформация» специалистов: привыкаешь работать с иностранными заказчиками и коллегами, общаться на профессиональные темы исключительно на английском. Поэтому калька с англоязычных выражений кажется более емкой, чем русские аналоги.

https://www.youtube.com/watch?v=X8fFAzdCevg

К примеру, для слова «тимлид» есть адекватный русский перевод — «лидер команды». Но в международных компаниях распространено первое определение. Все потому, что оно одинаково для всех сотрудников, вне зависимости от страны, где они живут и работают.

У программистов есть и собственный, глубокий уровень IT-сленга, на котором специалисты общаются между собой. Но неподготовленному человеку там делать нечего. Это как с родственным, но незнакомым славянским языком: слова вроде бы напоминают что-то знакомое, но о чем люди говорят — непонятно.

Краткий IT-разговорник: повседневный сленг разработчика

Аппрувить — запросить или получить подтверждение.

Аттачить — прикрепить документ или файл к электронному письму или сообщению.

Апгрейд — улучшение, модернизация (апгрейдить компьютер).

Баг — ошибка в коде, реже — поломка железа компьютера.

Багрепорт — отчет с обнаруженными багами.

Бенч — ожидание проекта.

Бенефит — выгода, чаще всего нематериальная.

Бэкап — резервное копирование данных или последняя сохраненная стабильная версия программы.

Дедлайн — крайний срок для выполнения задачи, проекта.

Залогиниться — войти в систему, аккаунт.

Имплементить — реализовывать задачу, делать свою работу.

Краш — падение сервера, операционной системы или прекращение работы программы.

Креды — сохраненные логин и пароль для входа в систему.

Креативить — создавать решение задачи.

Кастомер — клиент.

Манагер — менеджер, который не разбирается в работе IT-специалистов и требует от них выполнения невозможных задач с «вчерашними» сроками.

Митинг — встреча, на которой обсуждаются рабочие задачи. Чаще — с клиентом, реже — внутри компании или команды.

Мониторинг — контроль состояния, динамики; проверка.

Ментор — наставник, руководитель.

Патч — программа или ее часть, которая исправляет обнаруженные ошибки программного кода.

Сабж — тема обсуждения или письма.

Таск (таска) — отдельная задача, задание на определенный отрезок времени.

Тимлид — лидер команды.

Фак — список ответов на наиболее часто возникающие вопросы пользователей (от «Frequently Asked Questions»)

Факап — ошибка, которая негативно влияет на весь проект или его часть.

Фиксить — исправлять факапы и баги, сделанные в проекте раньше.

Фича — особенность проекта или программного кода. Хотя часто под фичи программисты маскируют баги, с которыми не знают, что делать.

Флуд — разговор в рабочем чате не по делу, пустая болтовня.

Юзать — использовать (технику или программное обеспечение), реже — тестировать.

Продолжим вместе? Пишите в комментариях, какие английские сленговые слова в программировании вы знаете.

А мы поможем вам выучить английский!

Бонусы для читателей

Ловите бесплатный доступ на три месяца изучения английского на онлайн-курсах EnglishDom до 30 июня 2018 года.

Будем рады видеть вас на индивидуальных занятиях курса «Английский для IT-специалистов».

Пройдите бесплатный вводный урок и получите комплексную обратную связь по своему уровню знаний, выбирайте преподавателя и программу обучения!

Источник: https://geekbrains.ru/posts/english_slang

Что такое бенч: значение, происхождение, синонимы

как переводится слово bench

В наш век информации любая непостоянная сущность меняется очень быстро, и русский язык не исключение. Жаргонизмы и неологизмы появляются чуть ли не каждый день. Чтобы оставаться современным человеком и говорить на одном языке с молодежью, необходимо постоянно актуализировать свой словарный запас. Одно из новомодных словечек, которые часто можно услышать в молодежном сленге – это слово «бенч». В этой статье мы попробуем ответить на вопрос, что такое бенч?

Значение

Созвездие Насос: что оно собой представляет?

Чтобы понять, что такое бенч на сленге молодежи, надо вспомнить слова «супер», «клево», «круто». Для детей из 90-х такие слова в свое время были вполне понятны и широко использовались ими, вводя в недоумение родителей, особенно бабушек и дедушек.

Так вот, бенч – это примерно то же самое, только более модный вариант, постепенно вытесняющий из языка все предыдущие. Выражаясь привычными русскими словами, «бенч» можно понимать как «замечательно», «очень хорошо», «в превосходной степени».

Слово уместно использовать, когда что-то очень нравится, вызывает только положительные эмоции и, несомненно, заслуживает наивысшую оценку.

Происхождение слова

Предположительно слово «бенч» произошло от французского bien, что в переводе на русский язык означает «хорошо». Однако прямых доказательств нет и по звучанию слово больше напоминает bench, что переводится с английского как «скамейка».

Синонимы

Круто, классно, клево, супер, отпад, кайф, отлично, здорово, офигенно, высший класс.

Примеры использования

  • Вечеринка была просто бенч! Обязательно надо повторить.
  • Ты слышал его последнюю песню? Слов нет, это круто, бенч!!!
  • Ни разу не бенч, мне абсолютно не понравилось.

Похожие слова

В русском языке «бенч» присутствует не только в молодежном сленге.

Определение по Wictionary: прибрежная часть морского дна в виде уступа, выработанного абразией.

Спортивный жаргонизм: скамейка запасных.

IT-сленг: ожидание проекта.

Источник: https://1ku.ru/obrazovanie/52358-chto-takoe-bench-znachenie-proishozhdenie-sinonimy/

and перевод & что означает. Запоминаем переводы слов

как переводится слово bench

and перевод [ænd] — и (союз И, соединяющий слова. Tom and Jerry — Том и Джери).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски глупый

Я столкнулся с проблемой, что учащиеся первого года обучения не всегда переводят слово AND перевод. Они их путают с другими трехбуквенными словами типа cat, bat, dog.  То есть встречая слово and перевод они ищут среди существительных и предметом. Но мы же с вами знаем, что слово and перевод союз «И» встречается довольно часто. Например опять же в мультике Tom & Jerry — Tom and Jerry — Том и Джерри.

and перевод, как переводится and

Также часто встречается значок & он же слово AND перевод И в шоколадных конфетках M&M’s — M and M’s — M энд Мс

M&M’s (произносится как «Эм-энд-Эмс») — популярное шоколадное драже, выпускаемое фирмой Mars LLC. Оно впервые появилось в США в 1941 году и сейчас продаётся более чем в 100 странах. Название M&M’s расшифровывается как Mars & Murrie’s ( «Марс и Мьюрри») — фамилии двух основателей компании.

m&m’s

Кстати вам интересно, что означает значок & ?

Этот значок называется «ampersand» (эмперсанд) упрощению выражения «and per se and» (союз и как таковой) и заменяет собой слово AND.

Примеры применения слова and перевод

bench and bar — судьи и адвокаты (устойчивое выражение: bench = judges, bar = attorneys and barristers)
to give somebody the benefit of one’s experience and knowledge — поделиться с кем-л. своим опытом и знаниями
visits are few and far between — посещения редки и далеки между собойthe bin for vegetables and fruits — контейнер для овощей и фруктов

a bipartite division of the year into winter and summer — деление года на две части — зиму и лето

black and white artist — художник-график черным и белым
a story that blends fact and legend — история, в которой переплетаются факты и вымыселbetween the beetle and the block — между молотом и наковальней

to keep body and soul together — кое-как сводить концы с концами (идиома, to have just enough money to buy food and other necessary things)

a borderland between fact and fiction — граница между реальностью и вымыслом

Источник: http://zapominaislova.ru/and/

Bench — стильное решение для сноубордиста

На страницах нашего интернет магазини вы найдете сноубордические куртки и штаны для женщин и мужчин :

Мужские куртки Мужские штаны Женские куртки Женские штаны

Bench – это британский бренд, который вышел на рынок в конце 80-х годов в городе Манчестер. Изначально, он создавался для молодых людей, которые любят активные виды спорта, например, сноуборд, скейт и другие. Через короткий промежуток, компания начала экспериментировать и выпустила коллекцию для любителей стиля большого города – урбанистического стиля. На сегодняшний день, бренд специализируется на создании одежды для уличной моды и активных видов спорта.

Философия и основные принципы компании

Если перевести слово «bench» с английского, то в переводе оно означает лавочка. Это название было выбрано не случайно. Причина всему проста, молодежь в Манчестере много времени проводит на лавочках города за общением друг с другом, этим и вдохновились основатели бренда.

Создатели и производители компании считают, что главными принципами и политикой фирмы является сложное и многообразное сочетание современных технологий и стиля 80-х годов, клубной музыки и повседневности. Все магазины Bench имеют стильный и дизайнерский интерьер, в них присутствуют пейзажи Манчестера, уютные лавочки и яркие огни города.

                      

Вся одежда от бренда Bench отличается практичностью, неповторимым стилем, модным покроем и качественными тканями. Производитель уделяет особое внимание деталям кроя и надежности материала. Дизайнеры компании черпают вдохновение на улицах города, из реальных образов и пейзажей.

Каждая лавочка, фонарь и переулок вдохновляют на создание новых и новых коллекций. Все образы отличаются продуманностью в деталях, многофункциональностью, высоким качеством и неповторимым стилей.

Визитной карточкой бренда считаются печать на изнаночной стороне, наличие металлических принтов, а также использование качественного флиса в подкладке.

Каждый любитель активного вида спорта сможет подобрать себе одежду. Даже самый требовательный спортсмен сможет найти себе товар по душе. Штаны для сноуборда, лыжные куртки для женщин и мужчин от известной компании будут выделять владельца среди других.

Бренд Bench – уверенность в себе и неповторимое чувство стиля

Как все британцы, бренд Bench отличается своей стабильностью и постоянством. Неизменное качество, устойчивое чувство стиля и неповторимости, присутствует во всей одежде компании. Некая аристократичность, перемешанная с уличным стилем, присутствует во всех моделях.

Bench всегда идет в ногу со временем и поддерживает молодежь в своих начинаниях, в рамках этой политики, фирма открыла проект Bench-Fun-to-Mass, где спонсирует команду молодых людей на различных мероприятиях, которые связаны со спортом и искусством.

Известность марке добавляет тот факт, что вся одежда компании находится в средней ценовой категории, поэтому современная молодежь может позволить себе любой товар от компании Bench. Жители более 30-ти стран мира могут радоваться наличием магазинов с логотипом Bench.

В нашей стране также есть возможность приобрести одежду от всемирно известной компании. На страницах нашего интернет-магазина представлены куртки и штаны для любителей сноуборда и лыж. Мужчины и женщины различного роста и комплекции подберут себе товар, который будет выделять их среди других.

Яркие цвета и необычный крой не оставит их незамеченными среди горных склонов и заснеженных дорог.

Простая форма заказа и быстрая доставка не доставят вам дискомфорта во время покупки на нашем сайте. Купить одежду от Bench можно в любое удобное время. Квалифицированные менеджеры помогут разобраться в отличиях каждой модели, и при необходимости подберут размер. Выбирая товар от бренда Bench, вы получаете не только качественную одежду, но и уверенность в себе.

Источник: http://www.odejda.kiev.ua/bench.html

Единственное и множественное число существительных

По числам изменяются в основном исчисляемые существительные. Неисчисляемые существительные, как правило, употребляются только в форме единственного числа:

sugar — сахар, love — любовь, friendship — дружба.

Во множественном числе они употребляются только тогда, когда имеется в виду разнообразие видов, понятий, выражаемых ими, или когда они употребляются в другом значении, в котором они являются уже исчисляемыми. Например:

air — воздух, movement — движение (как общее понятие), music — музыка, milk — молоко, knowledge — знание, hair — волосы (на голове человека).

НО: air — ария, мелодия —» airs — арии, мелодии, movement — движение (например, политическое или в танце) —> movements — движения (такие же), hair — волосок —» hairs — волоски и т. п.

Множественное число существительных обычно образуется при помощи прибавления окончания -s к форме единственного числа:

book — книга —» books — книги, day — день —> days — дни, house — дом —> houses — дома.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово less

Чтение окончания «-s»:

после глухих согласных — [s]: books [buks] после звонких согласных и гласных —[z]: friends [frendz], days [deiz]

после шипящих и свистящих (-es) — [iz]: boxes [‘boksiz]

Исключение l. Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на буквы о, s, ss, sh, ch, x (шипящие и свистящие, как их называют), во множественном числе имеют окончание -es:

hero — герой —>heroes — герои, kiss [kis] — поцелуй —> kisses — поцелуи, brush— щётка—> brushes — щётки, bench — скамейка —> benches— скамейки, box — ящик —> boxes — ящики.

НО: В словах иностранного происхождения, оканчивающихся на о, во множественном числе к существительному прибавляется только окончание -s:

piano — рояль —> pianos — рояли, photo — фотография —» photos — фотографии.

Исключение 2. У существительных, оканчивающихся на у с предшествующей согласной, у опускается и вместо этого окончания прибавляется окончание -ies, которое читается [-iz]:

country [‘kAntri] — страна —> countries [kAntriz] — страны, city — город cities— города, family — семья families— семьи.

НО: Если перед у стоит гласная буква, то множественное число образуется по общему правилу, т. е. при помощи прибавления окончания -s:

day — день —» days — дни, boy — мальчик —» boys — мальчики.

3. Двенадцать существительных, оканчивающихся на -f или -fe, во множественном числе теряют эти буквы. Вместо -f или -fe прибавляется окончание -ves. Это существительные:

wife — жена, life — жизнь, knife — нож, wolf — волк, self — сущность, облик человека, calf — телёнок, shelf — полка, leaf — лист (растения), loaf — буханка (хлеба), thief — вор, half — половина, sheaf— пачка (бумаги) и т. п.

Например: wife [waif] — жена —» wives [waivz] — жёны, knife [naif] — нож —> knives [naivz] — ножи, shelf — полка —> shelves — полки.

4. Некоторые существительные образуют множественное число путем изменения корневой гласной:

man — мужчина —> men — мужчины, woman — женщина —» women — женщины, foot [fut] — нога feet [fi:t] — ноги, tooth — зуб —» teeth — зубы.
HO: child — ребёнок —> children — дети.

5. У составных существительных множественное число образуется путем прибавления окончания -s ко второму слову:

armchairs — кресла, bookcases — книжные шкафы.

НО: Если эти слова объединены предлогом, то во множественном числе ставится первое слово: sisters-in-law— невестки.

Слова, заимствованные из греческого или латинского языков, образуют форму множественного числа согласно правилам этих языков:

appendix — приложение —» appendices — приложения (к книге), crisis — кризис —> crises — кризисы, basis — основа, bases — основы, radius — радиус —> radii — радиусы.

Имена Существительные, употребляющиеся только в единственном числе

  1. Неисчисляемые существительные (как вещественные, так и отвлеченные) обычно употребляются только в единственном числе:

    iron — железо, salt — соль, milk — молоко, sugar — сахар, love — любовь.

  2. Существительные advice (совет, советы), information (сообщение, сведения), progress (успех, успехи), knowledge (знания) употребляются только в единственном числе.

    He gave me some good advice. Он дал мне несколько хороших советов.
    My coach was satisfied with my progress. Мой тренер был доволен моими успехами

  3. Существительные news (новость, новости), money (деньги), fruit (фрукты, плоды) употребляются в единственном числе. Но, например, для обозначения различных видов фруктов употребляется множественное число — fruits.

    What is the news? Какие новости? It’s his money. Это его деньги.

    Fruit is cheap in autumn. Осенью фрукты дешевые.

  4. Среди исчисляемых существительных есть такие, которые употребляются только (или в основном) в форме единственного числа. Это названия некоторых животных, предметов и др.:

    two sheep — две овцы, six fish — шесть рыб, ten swine — десять свиней, five deer — пять оленей.

Имена Существительные, употребляющиеся только во множественном числе

  1. Существительные, обычно обозначающие парные предметы:

    spectacles — очки, trousers — брюки, scissors — ножницы, scales — весы.

  2. Названия некоторых предметов, в отличие от русского языка, в английском языке употребляются только во множественном числе:

    clothes — одежда, goods — товары, contents — содержание и др.

ЗАМЕТЬТЕ:

Существительное people (peoples) в значении множественного числа переводится люди (народы), в значении единственного числа — народ.

There were many people in the square. На площади было много людей.
There are many peoples in Russia. В России (проживает) много народов.

Предлоги в английском языке — это служебные слова, которые указывают на отношение существительного, местоимения, числительного или герундия к другим словам в предложении. Употребление предлогов.

Источник: https://catchenglish.ru/grammatika/chislo-sushchestvitelnykh.html

Английский для спортсменов. Названия спортивных упражнений на английском

Хотите подкачаться или немного похудеть к лету? Прекрасный план! А что если заодно нам с вами еще и выучить несколько новых английских слов и выражений, которые касаются спорта? Благодаря нашей подборке по теме «Спортивные упражнения на английском», вы сможете не только подучить язык, но и ознакомиться с программами упражнений от англоязычных тренеров. Может быть, именно их комплексы приведут вас к фигуре мечты.

Итак, сегодня мы узнаем названия основных упражнений, некоторых частей тела и как вообще говорить о занятии спортом на английском.

Занятие спортом на английском

Вы каждый день занимаетесь спортом. Но как сказать на английском о том, что вы такой молодец и заботитесь о своей фигуре?

  • Самая простая и знакомая нам со школы фраза – to exercise (тренироваться, упражняться). Есть еще похожий вариант to do some exercise, но считается, что это более разговорное словосочетание.
  • Если вы хотите звучать «модно», то запомните выражение “to work out”. Оно тоже переводиться как «заниматься спортом». Именно так носители английского языка чаще всего говорят о своем активном хобби. Данное словосочетание может писаться и в одно слово “workout”, и тогда в предложении оно будет играть роль существительного. Это слово постепенно проникает в русский язык. Но пусть красивое название «воркаут» вас не обманет. По сути, это и есть наши обыкновенные тренировки.Daily workout – ежедневные тренировкиTo have a workout — тренироваться
  • Вы ходите в тренажерный зал, чтобы быть «в тонусе»? Тогда для вас подходит фразовый глагол “to tone up” – усиливать, укрепляться, тонизировать.
  • Любители йоги знают, что они не просто «занимаются йогой», они ее практикуют. Так что в подобном контексте глагол “to practice” будет более чем уместен.
  • Разминаетесь перед каждым подходом (set)? Тогда вам знакомы такие английские фразовые глаголы как “to warm up” и “to limber up” (разминаться, разогреваться, делать разминку).
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется лакшери на английском

Название частей тела на английском языке

Для того, чтобы начать заниматься вместе с иностранными фитнесс-гуру, нам следует выучить, как называются основные части тела на английском. Сегодня мы с вами не будем акцентировать внимание на названиях таких «мелочей», как пальцы, к примеру. Ведь мы вряд ли когда-нибудь будем стараться накачать на них мышцы или сбросить лишний вес с мизинца. К тому же, мы уже писали об интересных “пальчиковых” идиомах.

Для начала нам стоит понять, на какую часть тела мы будем делать то или иное упражнение (exercise). Нас может волновать состояние верхней части тела (upper body), или нижней части тела (lower body).

Как известно, мышц у человека очень много, так что мы не будем с вами углубляться в учебники по анатомии, а просто узнаем, как называются те проблемные зоны, упражнения на которые мы делаем чаще всего.

Upper body

Если вы делаете упражнения на верхнюю часть тела, то вам хорошо бы знать следующие слова:

Neck – шея
Shoulders – плечи
Chest

Источник: http://begin-english.ru/article/angliyskiy-dlya-sportsmenov-nazvaniya-sportivnyh-uprazhneniy-na-angliyskom/

Что такое

Нил Мартин Преподаватель английского в России, для bbcrussian.com

Как преподавателя английского языка, одновременно изучающего русский язык, меня страшно интересуют те слова и концепции, которые очень сложно перевести на английский, и те, которые вообще не переводятся.

Одна из таких концепций, судя по всему, — «халява».

Что это значит? Зайдите в Google-переводчик, там это слово переводится как «freebie». Такой перевод, видимо, подходит в некоторых случаях, но в других ситуациях он совсем неподходящий. Чтобы перевести правильно, нужно точно понять смысл.

Как обычно, за помощью я обратился к своим студентам в университете. Когда я в первый раз произнес это слово, все рассмеялись. А потом попытались объяснить мне его, используя примеры.

Сначала мне показалось, что, пожалуй, «freebie» подходит. Если ты ходишь по улицам города, и промоутер (очень не люблю это слово на русском, кстати, но не знаю, как еще сказать) бесплатно дает тебе банку энергетического напитка, то это и есть халява.

По-английски это как раз «freebie» или «free stuff», от слова «free» — бесплатно. Как и акции вроде «два по цене одного»: это и халява, и «freebie» (даже если ты купишь то, что тебе совсем не нужно).

Нет бесплатного обеда?

Но совсем другое дело — это заходить в супермаркет, где бесплатно дают попробовать какую-то еду, и «напробоваться» столько, чтобы наесться. Наверное, делать так неудобно и стыдно — сотрудники магазина пряд ли одобрят такое поведение, а охранники, скорее всего, постараются выгнать тебя оттуда.

Неудобство — это не барьер к получению халявы!

Это тоже халява, но это совсем не «freebie». Тут ты бесплатно получаешь что-то, за что обычно нужно было бы заплатить, а «freebie» — это что-то дополнительное, какой-то неожиданный бонус.

В английском у нас существует поговорка: «Нет такой штуки, как бесплатный обед», или «Бесплатного обеда не бывает». Судя по примеру с магазином, халява является как раз противоположностью этой поговорки. Несмотря на то что получить его, очевидно, очень неудобно, бесплатный обед существует. Так же неудобно, например, было бы пойти на день рождения только поесть — нахаляву.

Но неудобство — это не барьер к получению халявы! Одна студентка рассказала, что у её подруги дома («у подруги» в данном контексте, скорее всего, означает, у неё самой) в соседней квартире не запаролен Wi-Fi, и к интернету можно подключаться бесплатно — но только когда сидишь в туалете. Если выйти из туалета, связь пропадает, и халява тоже.

Это же неудобная халява! Понятно, что никто не хочет много платить за интернет, но все-таки — проводить много времени в туалете, делать там домашние задания?..

Значение слова «freebie» связано только с деньгами — ты получаешь что-то бесплатно. А смысл халявы — это не только вопрос денег. Надо подумать о слове в других контекстах. Точнее, в контексте университета — и именно сейчас, в июне, во время сессии, эта тема более чем актуальна.

Халява, приди!

Студенческое заклинание «халява, приди!» известно всем — впрочем, уже не все студенты хотят махать своими зачетными книжками у окна в ночь перед экзаменом. Я поначалу воспринимал и переводил халяву в данном контексте как удачу — «good luck». Студенты просто призывают удачу на завтрашнем экзамене.

Не поймите меня неправильно — я, как любой человек, за халяву

Увы, нет. Мне объяснили, что получить халяву на экзамене — это значит получить отличную оценку без всяких усилий. Получить пятёрку просто потому, что у преподавателя, например, хорошее настроение. Ты получишь пятёрку, а делать для этого почти ничего не надо.

И это плохо. Это же университет — не надо ожидать, что можно получить самую высокую оценку без усилий.

Не поймите меня неправильно — я, как любой человек, за халяву. Я хочу получать бесплатный Wi-Fi, дегустации в магазинах и (полезные) напитки на улице.

Но в вузах это, я бы даже сказал, опасный подход, нездоровое отношение к учёбе. Университет не только передает студентам знания, но и готовит их к реальной, послевузовской жизни, где халявы мало. Студенты не должны ожидать пятёрку за просто так.

Кроме того, если у них есть желание учиться за рубежом, они должны знать, что там халявы на экзаменах нет вовсе. Многие студенты выражают желание учиться за границей — прекрасно, но тогда надо нормально относиться к учебному процессу и забыть про халяву. В Европе или в Америке не ставят пятёрки без нужных усилий. И не говорите мне про списывание.

Согласитесь, с точки зрения понимания идея халявы, мы далеко ушли от «free stuff». В этом смысле халява уже является какой-то непереводимой концепцией.

Призыв «Халява, приди!» предполагает, что человек активно надеется на халяву, а согласно поговорке, просто глупо отказаться от хорошей, неожиданной возможности, если она появится.

Конечно же, я желаю всем студентам удачной сессии. Чтобы было много пятёрок и только один вид халявы: бесплатная кружка пива в баре после успешной сдачи последнего экзамена.

Источник: https://www.bbc.com/russian/blogs/2014/06/140609_blog_strana_russia_martin_khalyava

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House