Как переводится слово hen

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ

как переводится слово hen

— 1 —

— 3 —

34 000 words approx. Около 34 000 слов
Compiled by A. M. Taube, I. W. Litvinova, A. D. Miller, R. C. Daglish Составили А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. К. Даглиш
Edited by R. С Daglish, M. A. Cantab. Под редакцией Р. К. Даглиша, магистра гуманитарных наук Кембриджского университета
«SOVIET ENCYCLOPAEDIA» PUBLISHING HOUSE MOSCOW — 1965 ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА — 1965

— 4 —

Словарь содержит около 34 тыс. слов современного русского литературного языка. Большое внимание уделено разработке значений слов, показу их употребления и подбору английских переводов, соответствующих нормам современного английского литературного языка.

Словарь рассчитан на изучающих английский язык, в частности на учащихся старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений.

— 5 —

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий Русско-английский словарь предназначается для учащихся старших классов средней школы и студентов вузов, а также для всех лиц, изучающих английский язык.

Авторы учитывали также возможность пользования словарем зарубежным читателем, изучающим русский язык.

Словарь имеет целью помочь пользующимся им лицам переводить на английский язык русские тексты средней трудности на общественно-политические, литературные и бытовые темы, т. е. тексты, не носящие специального, научного или технического характера.

Особое внимание при составлении словаря уделялось, с одной стороны, такому подбору русского материала (лексики и фразеологии), который возможно полнее (насколько позволял объем словаря) отразил бы современное состояние русского литературного языка, с другой стороны, семантически, стилистически и идиоматически правильному переводу на английский язык русских слов и выражений.

В основу словника положены новейшие толковые словари русского языка, а также популярная литература и советские газеты и журналы. При этом не включены узкоспециальные термины, устаревшие и диалектные слова и выражения. Вместе с тем в связи со стремительным развитием науки и техники в словаре даются новые слова и выражения и новые значения старых слов, широко вошедшие в быт и постоянно употребляемые советской печатью.

В словаре даны также словосочетания и идиоматические выражения, представляющие трудности при переводе на английский язык.

В словарных статьях даются грамматические и стилистические пометы, а также указания на сферу употребления русского и, если необходимо, английского слова, что особенно важно для лиц, не свободно владеющих английским языком.

Все замечания и пожелания, касающиеся словаря, редакция просит направлять в Издательство «Советская Энциклопедия» (Москва, Ж-28, Покровский бульвар, д. 8).

— 6 —

Лексикографические источники

Словарь русского языка т.т. I—IV, Академия Наук СССР — Институт русского языка, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1957—1961.

Словарь русского языка, составил С. И. Ожегов, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1964.

Толковый словарь русского языка, т.т. I—IV, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1935—1940.

Англо-русский словарь, составил В. К. Мюллер, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1963.

The Shorter Oxford English Dictionary, vols. I—II, 3d ed. Oxford, 1962.

The Concise Oxford Dictionary of Current English, Revised by E. Mcintosh. Oxford, 1954.

Daniel Jones. An English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1957.

Источник: http://bse.uaio.ru/RUSANG2/01d.htm

Названия животных на английском языке

как переводится слово hen

  • Жизнь
  • А вы всех животных знаете в английском?

Животные на английском языке с переводом. Домашние и дикие, экзотические и сельскохозяйственные, птицы и насекомые. Узнайте больше о животных!

Животные и птицы – это «братья наши меньшие», как мы их ласково называем. Они населяют нашу планету даже там, где человек не смог бы существовать. Они окружают нас каждый день и всюду, где бы мы ни были.

Некоторых мы держим дома как питомцев, других выращиваем на фермах, а остальных изучаем в дикой природе. Давайте же узнаем немного интересного о животных на английском языке.

Домашние животные

cat кошка kitten котенок
dog собака puppy щенок
ferret хорек guinea pig морская свинка
hamster хомяк rat крыса
canary канарейка parrot попугай
goldfish золотая рыбка turtle черепаха

Сельскохозяйственные животные на английском языке

В большинстве случае для самцов, самок и детенышей используются разные наименования.

Generic name (Общее) Male (Самец) Female (Самка) Young (Детеныш)
cow (корова) bull (бык) cow (корова) calf (теленок)
horse (лошадь) stallion (жеребец) mare (кобыла) foal (жеребенок)
pig (свинья) boar (боров) sow (свиноматка) piglet (поросенок)
sheep* (овца) ram (баран) sheep (овца) lamb (ягненок)
goat (коза) billy-goat (козел) nanny-goat (коза) kid (козленок)
chicken (курица) cockerel (петушок до 1,5 лет), cock (BrE петух), rooster (AmE петух) hen (курица) chick (цыпленок)
duck (утка) drake (селезень) duck (утка) duckling (утенок)
goose* (гусь) gander (гусак) goose (гусыня) gosling (гусенок)

*Множественное число sheep – sheep; goose – geese.

Экзотические животные и птицы на английском языке

camel верблюд elephant слон
leopard леопард cheetah гепард
giraffe жираф kangaroo кенгуру
lion лев tiger тигр
ostrich страус peacock павлин
panther пантера monkey обезьяна

Лесные животные на английском языке

badger барсук bat летучая мышь
bear медведь deer* олень
fox лисица hare заяц
hedgehog еж mole крот
mouse* мышь rabbit кролик
rat крыса squirrel белка
wolf волк weasel ласка

*Множественное число deer – deer; mouse – mice.

Птицы

crow ворона dove/pigeon голубь
hawk ястреб heron цапля
lark жаворонок owl сова
pheasant фазан rook грач
sparrow воробей starling скворец
swallow ласточка swan лебедь

Насекомые на английско языке

bee пчела butterfly бабочка
dragonfly стрекоза fly муха
moth мотылек spider паук
ant муравей

Прослушайте произношение названий домашних и диких зверей и птиц на английском языке:

Как квакают английские лягушки?.

А вот как, по мнению англичан, звучат «мяу», «гав», «хрю» и «кукареку»:

Теперь вы сможете рассказывать о животных на английском, которые живут у вас дома, неподалеку или встречаются в ваших краях.

Сделайте альбом с фотографиями своих питомцев или любимых животных. Затем подпишите все снимки на английском. Увидите, это поможет вам запомнить названия братьев наших меньших навсегда!

Читаем дальше:

Все цвета радуги в английском

Все вкусные фрукты и ягоды на английском

Skyeng Author

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

9951

Другие статьи по темам

  • как выучить английский
  • слова и фразы

Животные по-английски

Источник: https://skyeng.ru/articles/a-vy-vseh-zhivotnyh-znaete-v-anglijskom

Артикль

как переводится слово hen

Артикль — это служебное слово, показывающее, что слово, стоящее за ним, является существительным, и описывающее некоторые его признаки. Артикли позволяют отличать существительное от других частей речи. Они выполняют и другие задачи.

ВСЕ УРОКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ДЕТЕЙ И НАЧИНАЮЩИХ. БЕСПЛАТНОЕ ВИДЕО.

В английском языке есть два артикля: неопределённый — a (an) и определённый — the.

Неопределённый артикль перед словами, которые начинаются с согласного звука, употребляется в форме a [ə], например: a desk [ə’desk], a book [ə’bʊk]; перед словами, которые начинаются с гласного звука, — в форме an [ən], например: an animal [ən’ænɪməl], an eye [ən’aɪ]. Название самого артикля (без существительного) звучит всегда [еɪ].

Урок английского языка по теме: Артикли. Неопределенный артикль а

Определённый артикль the перед словами, которые начинаются с согласного звука, произносится как [ðə], например: the table [ðə’teɪbl], the pen [ðə’pen]; перед словами, которые начинаются с гласного звука, — как [ðɪ], например: the apple [ðɪ’æpl], the arm [ðɪ’ɑːm]. Название самого артикля всегда произносится как [ðɪ].

Урок английского языка по теме: Артикли. Определенный артикль The

При написании и произношении артиклей важно, с какого звука начинается слово, а не с какой буквы. Например, если начальная буква u читается как [ʌ], то нужно ставить an (an uncle [ən’ʌŋkl]), но если как [ju], то — a (a union [ə’ju:nɪon]).

Другой пример: если в начале слова буква h произносится, то нужно ставить a (a hen [ə’hen] курица), но если не произносится, то — an (an hour [ən’auə] час).

    Неопределённый артикль
  • имеет две формы — а и an;
  • обозначает непонятный/незнакомый предмет.
    Определённый артикль
  • имеет одну форму — the;
  • обозначает понятный/знакомый предмет.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово kite

Артикли никогда не оказываются под ударением и в речи сливаются со словом, идущим за ними. При наличии прилагательного артикль ставится перед ним. Сравните: an apple — a big green apple.

Употребление артикля

При употреблении артиклей важно учитывать, в каком числе (единственном или множественном) стоит существительное и каков его тип, а именно: нарицательное оно или собственное, исчисляемое или неисчисляемое, отвлечённое или конкретное.

Во многих случаях употребление (или отсутствие) артикля регулируется грамматическими правилами, но в ряде случаев является традиционным. Такие случаи необходимо запоминать.

Неопределённый артикль

Урок английского языка по теме: Неопределенный артикль

Неопределённый артикль происходит от числительного one (один). На русский язык он обычно не переводится, но можно было бы его перевести как «один», «один из» или «некий», «какой-то». Поэтому неопределённый артикль можно употреблять только с исчисляемыми существительными и только в единственном числе.’

    Неопределённый артикль употребляется:
  1. Когда предмет, существо или лицо упоминается в первый раз, например: I see a boy (Я вижу (какого-то) мальчика).
  2. Если используется оборот there is, например: There is an apple in my pocket (У меня в кармане/в моём кармане (имеется) яблоко).
  3. Если используется оборот have something/have got something, например: I have (got) an orange (У меня есть апельсин).
  4. Если называются профессия, должность, национальность и другие характеристики человека, например: I am a teacher (Я учитель); Her son is a pupil (Её сын — ученик).
  5. Когда нужно указать, что данный предмет (существо, лицо) принадлежит к определённой группе (свойство группы выражается прилагательным), например: Do you know that town? Yes, it is a nice small town (Ты знаешь этот городок? Да, это симпатичный маленький городок). (В этом случае не обязательно, чтобы предмет упоминался в первый раз.)
  6. Если нужно специально подчеркнуть, что предмет лишь один, например: Do you have pencils? Yes, I have a pencil (У тебя есть карандаши? Да, есть (один)). (Здесь тоже предмет не обязательно должен упоминаться в первый раз.)

Определённый артикль

Урок английского языка по теме: Определенный артикль

Определённый артикль происходит от указательного местоимения that (этот). Он выделяет конкретный предмет из числа сходных («этот», «именно этот», «тот самый»).

    Определённый артикль употребляется:
  1. Если предмет уже упомянут и речь продолжается именно о нём, например: My friend has got a dog. He walks with the dog every day (У моего друга есть собака. Он гуляет с собакой каждый день). Но: My friend has got a dog. My sister also has a dog (У моего друга есть собака. У моей сестры тоже есть собака).
  2. Если предмет или предметы относятся к какой-то специальной группе, например: The flowers in our garden are very beautiful (Цветы в нашем саду очень красивые). (Здесь in our garden и есть специальная группа, поэтому слово flowers пишется с определённым артиклем. В этом случае слово может упоминаться в первый раз, но артикль будет определённым.)
  3. Если перед существительным стоит порядковое числительное, например:The second lesson is English (Второй урок — английский). (В этом случае говорится о конкретном и единственном: второй урок может быть только один.)
  4. Если перед существительным стоит прилагательное в превосходной степени, например: Не is the best pupil in our school (Он лучший ученик в нашей школе). (В этом случае говорится о конкретном и единственном: лучший ученик может быть только один.)
  5. Если речь идёт об уникальном явлении или объекте. (Поэтому обычно пишется the Earth и the Sun. Здесь употребление определённого артикля аналогично написанию слова с заглавной буквы в русском языке.)
  6. Если речь идёт о привычных предметах обстановки и окружающего мира, например: Where is my coat? It hangs at the door (Где моё пальто? Оно висит у двери). (Не обязательно, чтобы имелась в виду конкретная дверь — просто называется привычный предмет обстановки).
  7. Если отвлечённое существительное употребляется в каком-то своём частном проявлении, например: I cannot see anything in the darkness! (Я ничего не вижу в этой темноте!)

Отсутствие артикля (нулевой артикль)

При отсутствии артикля говорят также, что есть нулевой артикль.

    Артикль отсутствует в следующих случаях.
  1. Когда предмет (вещь, существо, лицо) упоминается в первый раз во множественном числе, например: I see boys in the street (Я вижу на улице (каких-то) мальчиков).
  2. Если используется оборот there are с существительным во множественном числе, например: There are apples in my pocket (У меня в кармане (имеются) яблоки).
  3. Если используется оборот have something/have got something, например: I have (got) oranges in my fridge (У меня в холодильнике есть апельсины).
  4. Если называется профессия, должность, национальность и другие характеристики двух и более людей, например: We are teachers (Мы учителя); Her sons are pupils (Её сыновья — ученики).
  5. Когда нужно указать, что данные предметы принадлежат к определённой группе (свойство группы выражается прилагательным), например: Did you hear these songs? Yes, these were very nice songs (Ты слышал эти песни? Да, это были очень милые песни). (В этом случае не обязательно, чтобы слово называлось в первый раз.)
  6. Если отвлечённое существительное употребляется в самом общем смысле, например: Darkness is the absence of light (Темнота — это отсутствие света).
  7. Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, например: My house is yellow (Мой дом жёлтый).
  8. Если перед существительным стоит отрицание no (не not!), например: We have no bread on the table (У нас на столе нет хлеба).

Важно знать! Если в случаях 1-5 используются неисчисляемые существительные (у них не бывает множественного числа), то артикль также отсутствует. Все эти случаи аналогичны употреблению неопределённого артикля с исчисляемыми существительными в единственном числе.

Употребление артикля с именами собственными

Имена собственные обычно употребляются без артикля, например: Moscow, New York, Elizabeth, Trafalgar Square, Elbrus.

    Определённый артикль употребляется в следующих особых случаях.
  1. Названия рек, морей, океанов, например: the Mississippi — Миссисипи (река); the Baltic Sea — Балтийское море; the Atlantic Ocean — Атлантический океан.
  2. Названия некоторых государств, например: the Russian Federation — Российская Федерация; the Ukraine — Украина; the Brazil — Бразилия; the USA — США; the United Kingdom — Соединённое Королевство.
  3. Некоторые другие географические названия (с артиклем — по традиции), например: the Caucasus — Кавказ; the Crimea — Крым; the Hague — Гаага (город в Нидерландах).

Источник: http://po-anglijski.electrichelp.ru/artikl/

Животные на английском языке с переводом, транскрипцией и русским произношением — слушать

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных.

После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно.

Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные – Domestic animals 

 Кошка – Cat (кэт) [kæt] 

 Корова – Cow (кау) [kau] 

 Собака – Dog (дог) [dɔg] 

 Утка – Duck (дак) [dΛk] 

 Осел – Donkey (донки) [dɔnki] 

 Коза – Goat (гоут) [gəut] 

 Гусь – Goose (гус) [gus] 

 Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə] 

 Курица – Hen (хэн) [hen] 

 Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s] 

 Мышь – Mouse (маус) [maus] 

 Свинья – Pig (пиг) [pig] 

 Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit] 

 Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p] 

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет слово спать

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

  • The pig on the farm goes “oink-oink”.
  • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
  • The cow on the meadow says “moo-moo”.

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

  • – What does the cat on the roof say?
  • It says “miaow”.

Или чуть более усложненный:

  • – Does the duck in the pool say “oink-oink”?
  • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

Дикие животные – Wild animals 

 Медведь – Bear (беэ) [beə] 

 Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail] 

 Олень – Deer (диэ) [diə] 

 Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt] 

 Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f] 

 Лиса – Fox (фокс) [fɔks] 

 Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə] 

 Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd] 

 Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki] 

 Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ] 

 Панда – Panda (пандэ) [pændə] 

 Змея – Snake (снэйк) [sneik] 

 Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs] 

 Кит – Whale (уэйл) [weil] 

 Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə] 

Он, она или оно?

При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss). Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it, которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

This is a crocodile. It is green long and fierce.

Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

John, the Cat Grey, the Horse

Martin, the Bear.

Умный, как обезьяна

Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

«Он глупый, как волк», а англоговорящие люди это делают: «Brian’s as stupid as a wolf».

Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка – это ну прямо наивысшая похвала:

«Tracy has finished her school with honors – she’s as clever as a monkey».

Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные.

Чтение басен на английском языке — один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль.

Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

На обучающем сайте lim-english.com помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

Источник: https://lim-english.com/posts/jivotnie-na-angliiskom-yazike-s-perevodom/

Как переводятся детёныши зверей и птиц с русского на английский?

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных.

После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно.

Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

10 английских идиом и пословиц со словом «мама»

Изображение найдено на unsplash.com

Мама — это первое слово, которое произносит ребенок. Мама — это наш друг, наша поддержка и помощь в трудную минуту. Это слово имеет сакральный смысл и несет в себе энергию тепла, любви и заботы.

Сегодня мы с вами выучим 10 английских фраз, а именно идиоматических выражений и пословиц, которые содержат в себе прекрасное слово «мама».

1. A mother hen

Дословно: курица наседка, т.е. заботливая мама защищающая своих детей.

2. At your mothers knee

Поскольку мама наш первый учитель, это выражение означает научиться чему-то еще в детстве. К примеру: I learned to sing at my mothers knee.

3. Super mom

«Супер мама» или женщина, которая является идеальной женой, успевает и детей воспитывать, и работать.

Статья в тему:
Полезные английские фразы для общения с ребенком

Данное выражение означает что-то очень важное, самое лучшее и очень впечатляющее. Дословно — мать всего. К примеру: Failure is the mother of all success.

5. Still tied to his / her mother’s apron strings

Так называют человека, который не научился быть самостоятельным и независимым. Например: Jacob is still tied to his mother’s apron strings, I can’t stand it anymore!

6. Experience is the mother of wisdom

Данная пословица переводится как «опыт — это мать мудрости». Чем больше мы переживаем трудностей, тем мудрее мы становимся. К примеру: You’ll never understand your parents love for you until you have your own children, so experience is the mother of wisdom.

Статья в тему:
10 самых красивых английских идиом

Эта идиома означает «быть уродливым, иметь лицо настолько некрасивое, что только мама полюбит такого человека», ведь для мамы ее ребенок самый красивый и самый лучший. Лучше не используйте это выражение, поскольку оно считается грубым и невежливым по отношению к человеку.

8. Necessity is the mother of invention

Перевод: Необходимость — мать изобретения. То есть, когда у нас есть крайняя необходимость что-то сделать, предпринять, то мы найдем способ это сделать, что-то придумаем, чтобы найти выход из положения. Правда?

9. mother, daughter

Когда ребенок очень похож внешне или по характеру на маму, можно использовать данное выражение. Дословно: какая мать, такая и дочь. Литературно можно перевести как «яблоко от яблони не далеко падает».

10. He that would the daughter win, must with the mother first begin

И последняя пословица со словом «мама» используется в значении «сначала маму покори, после с дочерью живи», не очень литературный перевод у меня получился, sorry. Имеется ввиду, что сначала парню нужно понравиться матери, получить ее поддержку, чтобы она благословила его союз со своей дочерью.

Если вы знаете эквивалент этой идиомы в русском языке, напишите в комментариях — буду очень признательна.

На этом все. Цените своих мам и больше радуйте их своим вниманием.

До скорых встреч!

Bye-bye for now!

Источник: https://preply.com/blog/2016/05/27/10-anglijskih-idiom-i-poslovic-so-slovom-mama/

Предлоги в датском языке. Preposisjoner i dansk

Предлоги позволяют нам упорядочить предметы в пространстве, указать на время и т.д. Очень часто определённые предлоги относятся к определённым глаголам, и их нужно учить, но случаев, когда предлог подбирается по значению, тоже масса. Мы разделим их на основные категории.

Предлоги på и i

Традиционно предлог på означает на, предлог i – в.

Hun blev oppe i lejligheden resten af dagen. – Она провела остаток дня в квартире.

Nyheden var alllere på forsiden. – Эта новость была уже на первой странице.

Восприятие пространства у нас и у датчан немного разное, поэтому и предлоги могут использоваться по-другому. Следует запомнить следующие сочетания:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что означает слово boot
i biografen в кино
i skole в школе
på bibliotek в библиотеке
på cafe в кафе
på hospital в больнице
på reataurant в ресторане
på universitet в университете
på værelse в комнате
til koncert на концерте

Vi går i biografen i morgen. – Мы завтра идём в кино. (обратите внимание, что в слове biograf появляется определённый артикль)

Det er hyggeligt på mit værelse. – В моей комнате уютно.

Со странами и городами в значении местоположения всегда используется предлог i:

Jeg bor i Århus, det er i Danmark. – Я живу в Орхусе, это в Дании.

С районами (например, районами Копенгагена) в значении местоположения всегда используется предлог på:

Jeg har en lejlighed på Vesterbro. – У меня есть квартира в районе Вестербро.

С островами в этом же значении тоже используется предлог på:

Odense ligger på Fyn. – Город Оденсе находится на острове Фюн.

Предлоги til и fra

Предлог til обозначает направление движения (то есть, к, в)

Han skal til sin bedstemor. – Он собирается к своей бабушке.

Han rejser til USA i morgen. – Он завтра поедет в США.

Предлог fra обычно означает из, от:

Jeg kommer fra Rusland. – Я из России.

Jeg kører fra stationen. – Я еду от станции.

Предлоги over и under

В значении места over означает над, under – под.

Kirkeuret stikker op over hustagene. – Часовня возвышается над крышами домов.

Tunnelen gik under Storebælt. – Туннель проходил под Большим Бельтом.

Однако предлог under может ещё и означать во время какого-то периода, например:

Under mit ophold i Danmark var jeg på restauranten to gange. – Во время моего пребывания в Дании я был в ресторане два раза.

Предлоги foran и bag

Предлог foran означает перед, bag (иногда вместо него используется наречие bagved) – сзади.

Familien placerede sig foran skærmen. – Семья расположилась перед экраном.

Vores nabo dukkede frem bag hækken. – Наш сосед показался за забором.

Предлоги mellem, ved и ved siden af

Предлог mellem означает между, ved – у (в значении местоположения, «у кого-то» см. предлог hos), ved siden af – рядом.

Døren mellem stuen og soveværelset stod åben. – Дверь между гостиной и спальней была открыта.

Jeg har et hus ved floden. – У меня есть дом у реки.

Jeg bor ved siden af universitetet. – Я живу рядом с университетом.

Предлог hos

Предлог hos означает у кого-то:

Jeg bor hos min kæreste. – Я живу у своей второй половинки.

Jeg er på besøg hos min ven. – Я в гостях у своего друга.

Jeg var hos lægen. – Я был у врача.

Предлоги ad и gennem

Предлог ad означает по протяжению, предлог gennem – через.

Vi går ad gaden. – Мы идём по улице.

Hvis man skal til Danmark, skal man gå gennem tolden. – Если вы едете в Данию, то вам нужно пройти (через) таможню.

Также следует запомнить:

gå ud / ind ad døren выйти / войти через дверь
kigge ud / ind ad vinduet смотреть / заглядывать в окно

Han gik ind ad døren og standsede. – Он вошёл через дверь и остановился.

Предлоги på, i и om

Эти предлоги по-разному используются с днями недели в зависимости от значения.

Предлог på вместе с названием дня недели будет означать будущий (следующий) этот день недели.

Han kommer på torsdag. – Он придёт в четверг.

Предлог i вместе с названием дня недели означает предыдущий этот день недели. Ко дню недели в конце, при этом, прибавляется -s.

Jeg var der i mandags. – Я был там в понедельник.

Предлог om вместе с названием дня недели означает каждый. Ко дню недели, при этом, прибавляется определённый артикль в конце:

Jeg går i biografen om lørdagen. – Я хожу в кино по субботам.

Для времён года правила примерно такие же: i с временем года (к которому добавляется определённый артикль) означает уже прошедшее время года, til – будущее время года, om с артиклем – регулярность. Если нужно обозначить именно «прошлое (время года)», а не просто любое прошедшее, нужно использовать sidste.

Jeg tager til Spanien til sommer. – Летом я поеду в Испанию.

Jeg bor i sommerhus hos min mormor om sommeren. – Каждое лето я живу на даче у бабушки.

I sommeren 2001 var jeg i Kroatien. – Летом 2001 года я был в Хорватии.

Sidste sommer var jeg i Italien. – Прошлым летом я был в Италии.

Чтобы обозначить какой-то прошедший промежуток времени, используется предлог i.

Jeg har boet her i 3 år. – Я здесь живу уже 3 года.

Чтобы сказать «через (какое-то время)», используется предлог om.

Jeg bliver færdig med universitetet om to uger. – Я заканчиваю университет через две недели.

Чтобы обозначить какой-то промежуток времени «назад», используется конструкция for siden.

Jeg flyttede her for en måned siden. – Я переехал сюда месяц назад.

Предлоги før и efter

Предлог før означает до, предлог efter – после.

Mona og Peter var kommet før os. – Мона и Питер пришли до нас.

Jeg kom efter lukketid. – Я пришёл уже после закрытия.

Предлоги fra и til

В значении времени предлог fra означает «с какого-то времени», предлог til – «до какого-то времени».

Butikken er åben fra kl. 8 til kl. 9. – Магазин открыт с 8 до 9.

Конструкция i løbet af и другие случаи

Не все временные отношения выражаются в датском языке предлогами.

Чтобы сказать «в течение», используется конструкция i løbet af:

Himlen blev mere skyet i løbet af dagen. – В течение дня небо стало более затянуто облаками.

Чтобы сказать «в (столько-то) часов», то к цифре просто прибавляется kl. (полная форма – klokken), без предлога. Это слово дословно переводится как «часы» и обозначает в том числе и отметку на часах.

Jeg skal være der kl. 5. – Мне нужно быть там в 5 часов.

Если при этом нужно обозначить время дня, то ко времени дня добавляется предлог i, и оно ставится до kl.:

Det sker i aften kl. 9. – Это произойдёт вечером в 9 часов.

Если нужно обозначить, что время примерное, то добавляются наречия cirka (сокращённо ca.) или omkring.

Han kommer ca. kl. 7. – Он придёт примерно в 7 часов.

Det tager omkring 5 minutter. – Это займёт примерно 5 минут.

Чтобы сказать «до (какого-то) времени», используется предлог indtil:

Museet er åbent indtil kl. 6. – Музей открыт до 6 часов.

Чтобы сказать «мне нужно (столько-то) времени», то можно использовать устойчивое выражение at have brug for:

Jeg har brug for 10 minutter til. – Мне нужно ещё 10 минут.

Til в данном случае означает «ещё», «больше обозначенного». В таком значении это слово всегда ставится после указанного времени.

Предлоги for и til

Эти предлоги путаются чаще всего. Вместе с действием предлог til означает сделать что-то для кого-то, предлог for – за кого-то.

Jeg bad Hans for at købe kagen til vores lærer for mig. – Я попросил Ханса купить торт для нашего учителя за меня.

Предлог for также может означать, что что-то актуально для кого-то, относится к кому-то:

Det er svært for ham. – Ему это трудно.

Предлоги med и uden

Предлог med означает с, предлог uden – без.

Jeg drikker te med mælk, men uden sukker. – Я пью чай с молоком, но без сахара.

Предлог om ещё может означать о чём-то:

Vi snakker om filmen. – Мы разговариваем о том фильме.

Предлог efter ещё может значить за (в значении «следом»):

Hunden løber efter bilen. – Собака бежит за машиной.

Чтобы сказать «по причине (чего-то)», «из-за», используйте конструкцию på grund af.

Vores fly blev aflyst på grund af snefald. – Наш самолёт отменили из-за снегопада.

Источник: https://speakasap.com/ru/dk-ru/grammar/predlogi/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House