Как переводится слово hold

Коллцентрология

как переводится слово hold

Ребята, нам всем яма!
Открытое письмо всем, кто работает в колл-центрах

О деградации процессов в HR (найма младшего персонала, обучения, адаптации, работы), о том, почему это происходит и что можно сделать.

Читать письмо

50 слов КОЛЛЦЕНТРОЛОГИИ

— это основные определения и ключевые метрики для контроля и успешной работы колл-центра. Эти метрики являются результатом переработки Телеконтактом стандарта COPC под оперативную деятельность современного колл-центра.

Внедрение и контроль, рекомендуемых KPI, позволяют выстроить рабочие процессы так, что будет достигнут рост сервиса, качества и дохода при одновременном снижении затрат.

Телеконтакт не претендует на звание «законодателя» в области колл-центров, но в отсутствии единого регламентирующего органа в нашей сфере деятельности, мы как лидер области взяли на себя эту обязанность. Каждый пункт и все вместе мы готовы обсуждать с заинтересованными лицами.

Для удобства применения КОЛЛцентрологии мы составили чек-лист по, которому можно оценить любой колл-центр по направлениям:

  • Персонал
  • Сервис
  • Эффективность
  • Продажи (если есть)
  • Качество

Получить ЧЕК-ЛИСТ КОЛЛцентрологии

ACD / Automatic Call Distributor

— автоматическая система распределения вызовов. Именно изобретение технологии ACD сделало возможным существование концепции колл-центра.

В современном мире ACD — это Программное Обеспечение (разных производителей), которое принимает звонок и маршрутизирует его в зависимости от заданной логики.

В простейшем случае распределяет поступивший звонок на свободного агента (оператора), в случае отсутствия таковых, ставит звонок в очередь. Вторая важная составляющая программы ACD — отчёты о трафике и о состояниях агентов их принявших.

В 1958 году система распределения вызовов выглядела так, она еще не была автоматической:

Сейчас, полвека спустя, это просто программа. Производителей много, на любой вкус и карман: от мировых лидеров Avaya и Cisco, до бесплатных программ на основе открытых библиотек Asterisk.

ACW / After Call Work Time, Wrap-Up Time

— время поствызывной обработки.

Это состояние, в которое оператор переводится автоматически непосредственно после завершения разговора. Также автоматически оператор выводится из этого состояния, через заданный промежуток времени. Внутри этого состояния никакие другие состояния не выделяются. Состояние агента (Статусы Agent): wrap-up. Для продления данного состояния Агент может взять Паузу.

Более подробная информация о After Call Work (ACW)

Agent, Агент

— в колл-центре имеет три значения в зависимости от контекста:

  • Сотрудник колл-центра обрабатывающий звонки. Или, в случае контакт-центра не только звонки, но и текст, видео. По-русски принято назвать такого сотрудника — оператор. В спешно переведенных с английского статьях Оператор будет именоваться Агентом.
  • Обозначение функции оператора в ACD. Например, Статусы Agent: ready, talk, wrap-up, idle, unavailable.
  • Общее название интерфейса для работы оператора с ACD.

AHT / Average Handling Time

— среднее время (продолжительность) обработки вызова.

— ключевой параметр эффективности работы колл-центра (KPI входящей линии и KPI исходящей линии).

Повышение AHT = нехватка операторов = снижение SL и повышение % пропущенных звонков (abandoned rate).

Растёт AHT:

AHT = общее время обслуживания вызовов (Total Call Initiation Time (для inbound) + Total Talk Time + Total Hold Time + Total After Call Work Time + Total Pause Time) /общее количество обслуженных вызовов (Total Transactions Handled)

Увеличение AHT может быть следствием:

  • на линии появились неопытные операторы
  • повысился процент сложных запросов (для обслуживания которых по умолчанию нужно больше времени)
  • может косвенно указывать на снижение дисциплины среди операторов.

Хозяйке на заметку:

Чтобы избежать искусственного занижения AHT (некачественная консультация, «недожатая» продажа и т.д.) не рекомендуется этот параметр выводить в качестве цели (target) оператору. Ставить в target эту метрику рекомендуется только для управляющего персонала.

Связанные метрики: OCC и Ut

Более подробная информация о AHT

ANI / Automatic Number Identification, АОН

— автоматический определитель номера. Обычно так называют телефонный номер, который видит получатель звонка.

AR / Abandonment Rate, Abandoned Rate, Lost Call Rate

— процент потерянных звонков, из тех которые должны были быть обслужены оператором.

— ключевой показатель уровня сервиса входящей лини (KPI входящей лини).

Процент пропущенных звонков после IVR-Welcome по отношению ко всем поступившим вызовам:

AR = 100% — (CallsHandled / CallsOffered)

где,

CallsHandled – обработанные вызовы («поднятые трубки»)

CallsOffered – поступившие вызовы

Учитываются все виды потерь: потерянные после IVR-Welcome, потерянные в очереди (на IVR-Busy), потерянные при переводе на оператора (из очереди или сразу при поступлении), отсутствие свободных портов в очереди.

Связанный KPI: SL

Более подробная информация о AR

ASA / Average Speed to(of) Answer

— среднее время (средняя скорость) ответа оператора на вызов или среднее время, которое абонент ждет на линии до ответа оператора.

— ключевой показатель уровня сервиса входящей лини (KPI входящей лини).

Среднюю скорость ответа можно выразить формулой:

ASA = (IVR Welcome+ IVR Busy + Ring Time) / (CallsHandled)

где,

IVR Welcome — автоматическое приветствие и сообщение, куда позвонил абонент. Эту часть очереди, часто ставят как обязательное начало контакта, чтобы абонент точно знал куда позвонил, или наоборот — понял, что ошибся и не тратил время. Так как эта часть обязательна для «прослушивания» абонентом, ее иногда исключают из подсчёта ASA.

IVR Busy — IVR в очереди, автоматическое сообщение в случае если все операторы заняты.

Ring Time (или Reserved Time) — время с момента передачи вызова на оператора, до момента ответа оператора, время ответа оператора.

Идеальная ситуация — это IVR Busy = 0, Ring Time = 1-5 сек

ASA — это один из элементов измерения доступности сервиса. ASA рекомендуется к дополнительному контролю и анализу нагрузки операторов в течение дня.

Attrition, Attrition Rate, Текучесть

также известен как «текучесть кадров» или «отток персонала», требующий возмещения. Различают Ежемесячную Текучесть (Monthly Attrition) и Годовую Текучесть (Annualized Attrition). Аббревиатура AR не используется для Attrition Rate, так как в колл-центрах «AR» обозначает — Abandonment Rate.

Прежде чем приступить к расчету текучести, надо решить при каких обстоятельствах мы считаем сотрудника «ушедшим». Распределите куда отнести следующие варианты:

  • Сотрудник, перешедший с одного проекта на другой внутри колл-центра.
  • Сотрудник, ушедший из колл-центра, но оставшийся работать в компании. Подразделение колл-центра традиционно донор кадров для основного бизнеса.

Расчет Ежемесячной Текучести на проекте:

Monthly Attrition Rate = Ушло с проекта за месяц, FTE / Работало на проекте за месяц, FTE *100%

Ежемесячная текучесть в годовом исчислении:

Annualized Attrition, % = Ушло с проекта за месяц, FTE / Работало на проекте за месяц, FTE *100% * 12 или

Annualized Attrition, % = Monthly Attrition * 12

Годовая Текучесть рассчитывается как средневзвешенное значение Annualized Attrition с учетом весов месяцев:

Annualized Attrition Rate = (вес месяца №1*Annualized Attrition месяца №1+ вес месяца №2*Annualized Attrition месяца №2+ вес месяца №12*Annualized Attrition месяца №12) / сумму весов всех месяцев отчетного периода (двенадцати) *100%

Подробнее правила расчета Attrition Rate (в том числе и формулы в файле Excel) причины текучести, пути решения, вы найдете в статье: «Текучесть в колл-центре».

Annualized Attrition Rate = (вес месяца № 1*Annualized Attrition месяца № 1+ вес месяца № 2*Annualized Attrition месяца № 2+ вес месяца № 12*Annualized Attrition месяца № 12) / сумму весов всех месяцев отчетного периода (двенадцати) *100%

Более подробная информация о Attrition Rate

Automated Speech Recognition

Источник: https://www.telecontact.ru/callcentrology

Переводим термины на импортных стиральных машинах

как переводится слово hold

Большинство стиральных машин, представленных на российском рынке, имеют обозначения на русском языке. Но что делать, если вам понравилась машина, а подписи режимов на английском или немецком языке, например, rinse, hold, prewash, outdoor или schleudern. Это не повод отказаться от такой стиральной машины, перевод большинства известных терминов ищите ниже.

Основные обозначения на разных языках

Самая главная кнопка на стиральной машине – это кнопка включения и выключения. На русифицированной панели все понятно, кнопка подписывается Вкл/Выкл, но как быть с иностранной машиной. На английском языке такую кнопку подписывают Start/Stop или On/Off, на немецком это выглядит так Ein/Aus, на итальянском Marchia/Arresto.

Максимальные обороты отжима, указываемые на панели, например, 1000 об/мин, на английском языке подписываются RPM, на немецком U/min, на итальянском Giri.

Кроме того, надписи на панели могут быть разделены на несколько групп, например основные режимы и специальные (дополнительные). На английском это обозначается как main и special.

На немецком, английское слово main обозначается словом Primar, на итальянском base. В стиральных машинах с электронным управлением может быть функция main menu, что означает главное меню, высвечивающееся на дисплее.

В эксклюзивных машинах с дистанционным управлением также будет кнопка main menu на пульте управления.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски официант

Режимы и функции машинки в переводе

Большинство терминов на панели стиральной машины обозначают режимы и функции стирки. Некоторые модели машинок могут насчитывать до 20 программ стирки. Из иностранных машин чаще встречаются стиральные машинки с панелью управления на английском, немецком и итальянском языках. Приведем перевод распространенных режимов и функций.

Перевод английских терминов:

  • wash – стирать (стирка);
  • prewash – предварительная (первичная) стирка;
  • Intensive wash – стирать интенсивно;
  • quick (rapid) wash – быстрая (экспресс) стирка;
  • hand wash (main wash) – ручная;
  • gentle wash – бережная;
  • daily wash – ежедневная;
  • super eco wash – супер эко-стирка;
  • delicate wash – деликатная;
  • wash shoes – стирка обуви;
  • easy care – легкий уход, что предполагает стирку слабо загрязненных вещей;
  • rinse – полоскание;
  • short rinse – короткое полоскание;
  • extra rinse – дополнительное полоскание
  • outdoor care – освежение;
  • soak – процесс замачивания;
  • spin – процесс отжима;
  • no spin — без отжима;
  • spin exclusion – отмена отжима;
  • rinse +spin – полоскание +отжим;
  • gentle spin — деликатный отжим;
  • start delay (hold) – отсрочка запуска;
  • water plus – «Вода +» — потребление большего количества воды во время стирки и полоскания;
  • drain – слив воды;
  • easy ironing – функция глажки;
  • drying – сушка;
  • eco drum clean – эко-очистка барабана;
  • hold stop – задержка окончания программы;
  • hold rinse – задержка полоскания.

Перевод терминов с немецкого языка:

  • Waschen – стирка;
  • Pflegeleicht — мягкий режим стирки;
  • Vorwasche — предварительная стирка;
  • Intensive waschen – интенсивная стирка;
  • Waschen Schuh – стирка обуви;
  • Zeit sparen – экономичная (быстрая стирка);
  • Handwasche – ручная стирка;
  • Fein wasche – деликатная стирка (например, режимы Fein 300, Fein 400, Fein 600);К сведению! В большинстве случаев режимы Fein wasch и Handwasche предполагают одно и то же.
  • Mischwasche – смешанная стирка;
  • Abpumpen — слить воду из бака;
  • Knitter schutz — защита от складок;
  • Flecken — дословный перевод «пятно»;
  • Kalt — стирка холодной водой;
  • Spulen – процесс полоскания;
  • Bugelleicht — легкая глажка;
  • Schleudern – отжим;
  • Weichspulen (einweichen)– процесс замачивания;
  • Kurz schleudern – быстрый отжим;
  • Ohne schleudern – отменить отжим;
  • Spulen + Schleudern – полоскание + отжим;
  • Schleudern drehzahl – отжим скорость вращения;
  • spul stop – прервать полоскание;
  • leicht bugeln – легкая глажка;
  • Outdoor – освежение;
  • Trocken – сушка;
  • Startzeit – задержка программы.

Перевод итальянских обозначений:

  • lavaggio – стирка;
  • pre-lavaggio – предварительная стирка;
  • forte lavaggio – интенсивная стирка;
  • lavaggio rapido – быстрая стирка;
  • ammorbidente — мягкий режим;
  • lavaggio a mano – ручная стирка;
  • risciacqui — полоскание;
  • trattamenti – полоскание с кондиционером;
  • centrifuga – отжим;
  • ammollo – замачивание;
  • Esclusione – отменить отжим;
  • facile stiratura (Stira meno) – легкая глажка;
  • Asciugatura – сушка;
  • Ritardatore di partenza – задержка программы.

Важно! На многих стиральных машинах помимо надписей есть условные обозначения, по которым также можно определить режим и функцию.

https://www.youtube.com/watch?v=56yaIiRPlZo

Обо всех обозначениях, которые может содержать панель управления, написано в статье Знаки на стиральной машине.

Названия тканей на разных языках

Кроме выше перечисленных терминов, на панель стиральной машины наносят надписи, касающиеся типа и цвета ткани. Каждая ткань требует определенного режима стирки, поэтому важно знать перевод названий на разные языки.

Названия тканей на английском языке:

  • Cotton – хлопок;
  • Synthetic – синтетика;
  • delicate things – деликатные вещи;
  • colored things – цветные вещи;
  • dark things (fabric) – темные вещи;
  • Strong fabric – прочная ткань;
  • Silk – шелк;
  • Wool – шерсть;
  • Jeans – джинсы;
  • sports clothes – спортивная одежда;
  • mix things – смешанные вещи .

Немецкие названия тканей:

  • baumwolle – хлопок;
  • synthetik – синтетика;
  • fein – деликатная ткань;
  • Bunt – цветные вещи;
  • dark things (fabric) – темные вещи;
  • koch – прочная ткань;
  • seide – шелковые изделия;
  • wolle – шерстяные вещи;
  • jeans – джинсы;
  • sportkleidung – спортивная одежда;
  • mischgewebe – смешанные ткани.

Названия тканей на итальянском языке:

  • cotone – хлопок;
  • sintetico – синтетика;
  • delicato tessuto – деликатные вещи;
  • roba colorata – цветные вещи;
  • camicia – рубашка;
  • cose scure – темные вещи (ткань);
  • Resistente tessuto – прочная ткань;
  • seta – изделия из шелка;
  • lana – шерстяные вещи;
  • jeans – джинсы;
  • sportivo – спортивная одежда;
  • tessuto misto – смешанные ткани.

Примеры импортных машин с иностранными обозначениями

В России развит рынок стиральных машин б/у из Европы и Америки различных марок Бош, Миле, Самсунг, Сименс, Индезит и другие. Вся техническая документация к таким машинам, как правило, отсутствует. Но даже если документы есть, они не имеют перевода на русский язык. Не переведена на русский даже панель управления, что ставит большинство российских потребителей в тупик. Приведем конкретные примеры марок стиральных машинок, у которых такая панель.

Samsung WF1124ZAC

Hoover DYSM 81340

Indesit PWE 8148

В заключение отметим, терминов обозначающих один и тот же режим стирки может быть много. В разных моделях они могут быть подписаны по-разному. Так, например, основные режимы могут быть подписаны тремя разными вариантами main, basic, primary.

И если в нашей статье, вы не нашли что хотели, попробуйте воспользоваться любым онлайн переводчиком.

Хотя переводчики не дают расшифровки слова, например итальянское слово trattamenti, буквально переводится как «обработка», а английское outdoor – «освежение».

Как расшифровать эти слова применительно к режимам стиральной машины – большой вопрос? Можно провести аналогию и сравнить изображение русскоязычной панели стиральной машины с иностранной. Лишь в этом случае непонятные надписи типа main, trattamenti, outdoor, обретут свое понятное значение.

Источник: https://mashmaster.ru/perevod-terminov/

Кнопка hold на акпп: назначение, технические особенности

как переводится слово hold

Режим hold еще называют «зимним», но и в летнее время от него есть польза. Итак, давайте подробнее разберемся в тонкостях работы кнопки «hold».

Режим, запускаемый кнопкой hold, предусматривает начало движения автомобиля сразу со второй передачи. Это позволяет уменьшить вероятность пробуксовок, а также сделать начало движения более мягким, плавным, избегая рывков.

На зимней дороге все вышеперечисленное особенно актуально, поэтому режим hold рекомендуется держать все время включенным. При наборе оборотов коробка сама переключится на третью передачу. А вот с четвертой передачи режим переключит вас в третью, в целях повышения безопасности движения.

  • Как правильно прогревать АКПП зимой?

Кнопка выглядит следующим образом:

Рекомендуется также включать режим hold на спуске, что будет означать работу второй передачи и постоянное небольшое торможение, не позволяющее машине разогнаться.

При стоянии в пробках hold тоже может пригодиться, поскольку начало движения со второго режима сократит число рывков в плотном потоке машин. Когда пробка закончится и трасса станет свободной, кнопку лучше отключить, поскольку включенный режим не даст вам набрать хорошую скорость.

Еще один вариант применения режима — обгон другой машины, поскольку на достаточно большой скорости, то есть на четвертой передаче, обороты двигателя при включении hold резко возрастают и тяга увеличивается.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски корова

что такое HOLD в АКПП

Прочие особенности режима hold

Включенная кнопка оказывает влияние на все режимы движения и не дает автомобилю разгоняться до тех скоростей, на которые он способен. К примеру, на «Мазде» включенный hold будет автоматически сокращать скорость движения авто до 40 км/час в режиме  L и 95 км/час в режиме S.

На других марках авто режим также будет ограничивать скорость. А режим Power при включенном режиме Hold вообще работать не будет.

Технические нюансы

В 90 процентах случаев копка hold располагается на ручке АКПП, под большой кнопкой блокировки этой самой ручки. В некоторых случаях она также может находиться на приборной доске.

При включении режима на приборной доске должна загореться соответствующая надпись. На некоторых моделях авто режим также может обозначаться звездочкой, поскольку основное его назначение — переход в зимний режим движения.

-Возникли вопросы?

-Что то непонятно?

Задайте нам вопрос!

Источник: https://akpphelp.ru/rejim_hold_na_akpp.html

Перевод режимов стирки на русский — обозначения и термины

Львиная доля стиральных машин, представленных на отечественном рынке, предусматривает русские обозначения. Но все чаще в Россию привозят импортные машинки европейской сборки, поэтому перевод режимов может отсутствовать.

Если вы владелец английской, немецкой или итальянской стиралки, наши таблицы с переводами на русский помогут вам быстро сориентироваться в функционале заграничной СМА.

Основные значки на разных языках мира

Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.

Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.

Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:

  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.
  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.
  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.

Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку.

Перевод режимов и программ стиральной машины с английского

Обозначение Перевод с английского
wash Стирка (буквально – мыть).
prewash Замачивание, первичная или предварительная стирка.
intensive wash Интенсивная стирка.
quick (rapid) wash Экспресс-стирка, стирать быстро.
hand wash Ручная стирка.
gentle wash Надпись обозначает бережный цикл.
daily wash Выбор повседневной стирки.
delicate wash Обозначает стирку в деликатном режиме.
super eco wash Супер ЭКО-стирка вещей.
delicate wash Деликатная стирка.
wash shoes Стирка обуви.
easy care Дословно: «Легкий уход». Суть: стирка вещей с небольшим количеством несложных пятен.
rinse Полоскать.
short rinse Полоскать быстро.
extra rinse Полоскать дополнительно.
outdoor care Освежить вещи.
soak Замачивание.
spin Отжим.
spin exclusion Отменить (выключить) отжим, режим «Без отжима».
rinse +spin Полоскание с отжимом.
start delay (hold) Кнопка таймера отсрочки старта.
water plus Увеличить объем воды при полоскании белья.
drain Слить воду.
easy ironing Функция «легкой глажки».
drying Режим сушки.
eco drum clean Запустить ЭКО-очистку барабана СМА.
hold stop Задержать выполнение программы.
hold rinse Выбрать задержку полоскания.

Перевод режимов и программ машинки с немецкого

Перевод с немецкого не сложен, но стоять со словарем над стиральной машинкой неудобно, в особенности, если язык вам не знаком. Предлагаем простой перевод:

Обозначение Перевод функции
Vorwasche Замачивание, режим предварительной стирки.
Waschen Schuh Для обуви.
Intensive waschen Интенсивно.
Zeit sparen Режим «Эконом» или быстрый.
Handwasche Ручная.
Fein wasche Деликатная. К примеру, может быть режим Fein 30 или Fein 40 (с температурой).
Mischwasche Смешанная.
Spulen Запуск полоскания.
Schleudern Запуск отжима.
Weichspulen (einweichen) Замачивание вещей.
Kurz schleudern Быстрый цикл.
Ohne schleudern Не отжимать, отмена отжима – режим «Без отжима».
Spulen + Schleudern Режим полоскания с отжимом.
Schleudern drehzahl Выбор скорости вращения барабана при отжиме.
Spul stop Остановить полоскание.
Leicht bugeln Опция легкой глажки белья.
Outdoor Освежить.
Trocken Высушить.
Startzeit Задержать выполнение программы.

Перевод режимов стирки и программ с итальянского

Самыми немногословными оказались итальянцы – они предусмотрели не так много обозначений на панели управления. Тем не менее, вы можете столкнуться с такими итальянскими словами:

Режим/Опция/Функция Перевод с итальянского на русский
pre-lavaggio Стирка.
pre-lavaggio Предварительная стирка.
forte lavaggio Интенсивный цикл.
lavaggio rapido Быстрая программа.
lavaggio a mano Ручной (бережный) режим.
risciacqui Выбор полоскания.
trattamenti Полоскание с добавлением ополаскивателя.
centrifuga Выбор отжима.
ammollo Замочить белье.
esclusione Отмена отжима, без отжима.
facile stiratura (Stira meno) Опция легкой глажки белья после стирки.
asciugatura Функция сушки.
ritardatore di partenza Задержать остановку цикла.

Внимание! Помогут сориентироваться значки, нарисованные на панели управления – часто они интуитивно понятны и просты к запоминанию.

Если вам не удается запомнить все функции на английском, немецком или итальянском языке, но вы часто пользуетесь разными опциями, можете распечатать любой из этих списков и наклеить рядом с машинкой или же переименовать кнопки.

А может быть, перевод функций на стиральной машине подтолкнет вас к новому хобби – изучению иностранных языков.

Вам помогла статья?

Да Нет

Источник: https://cosmo-frost.ru/stiralnye-mashiny/rezhimy-stirki/perevod-rezhimov-stirki-na-russkij-oboznacheniya-i-terminy/

Холд по банковской карте (холдирование). Что это такое простыми словами?

Если человек имеет привычку контролировать операции со своим карточным счётом (удобнее это делать в интернет-банке), то он наверняка обращал своё внимание на тот факт, что после оплаты по карте, соответствующая сумма не списывается со счёта, а один или несколько дней резервируется (замораживается) банком.

Причем величина доступного баланса по карте уменьшается ровно на замороженную сумму. Такую временно заблокированную сумму называют в банковской терминологии «холдом по банковской карте», а операция её резервирования называется холдированием. В статье мы расскажем простыми словами, что такое холдирование, и какое время необходимо до полного снятия холда.

Также разберём некоторые нюансы, возникающие в процессе этой банковской операции.

Холд по банковской карте (холдирование). Что это такое?

Холд по карте (от английского глагола to hold, в дословном переводе означающего «держать» или «удерживать») – это временное резервирование суммы операции на карточном счете клиента до момента подтверждения операции или отсутствия подтверждения в установленные банком сроки.

На профессиональном языке такую операцию называют холдированием, а среди держателей карт распространены такие синонимы этого термина, как: резервирование, замораживание, резервация, блокирование и т.д. Правильнее будет, если каждый из этих синонимов вы будете употреблять вместе с начальным словом: временное. Назвать этот процесс можно как угодно, суть при этом не меняется.

Поголовное большинство держателей карт считают (или вовсе не задумываются об этом), что после того как они в магазине расплатились карточкой через пос-терминал, деньги тут же списались с их карточного счёта. В реальности, факт оплаты – это только начало множества операций (проверок), которые в совокупности называются транзакцией по банковской карте.

В ней участвуют обслуживающий торговую точку банк-эквайер (ему принадлежит пос-терминал), выпустивший карту банк-эмитент, и важнейшее промежуточное звено – международная платёжная система (МПС), которая соединяет вышеупомянутые банки в одну «цепочку».

По вышеприведённой ссылке вы можете подробно ознакомиться со всеми основными операциями, которые имеют место во время транзакции.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски паркур

Именно благодаря МПС человек может расплатиться по своему пластику в любой точке планеты, главное, чтобы оборудование в магазине работало с МПС вашей карточки. Наиболее известные из МПС: Visa и MasterCard. Итоговый результат всех этих операций, их ещё называют авторизацией – получение разрешения от банка-эмитента на оплату по карте. Как только разрешение от эмитента получено, происходит оплата и в этот же момент сумма операции резервируется на вашей карте.

Почему эта сумма не списывается сразу? Все дело в алгоритме взаимодействия всех банков- участников транзакции и платежной системы.

Как правило, информация по всем карточным платежам в торгово-сервисном предприятии (ТСП) в конце рабочего дня пересылается в банк-эквайер, и на основании полученной информации эквайер формирует так называемые клиринговые файлы (файлы на списание – финансовое подтверждение проведённых операций), которые через платёжную систему поступают в банк-эмитент. И только после этого эмитент списывает деньги со счетов, т.е. существование холда прекращается.

Если финансовое подтверждение по операции в банк-эмитент не поступило, то через определённое (установленное банком) время холд автоматически снимается, – средства размораживаются и вновь становятся доступны держателю карточки.

По сути, срок холдирования зависит от времени, которое потребуется для осуществления описанных «бухгалтерских проводок», а его максимальная длительность составляет 30 дней согласно действующему законодательству и правилам МПС. Банки устанавливают сроки холдирования не более 30 дней, как правило, от 7 до 15 дней.

Как мы уже говорили, в большинстве случаев потребитель после совершения покупки считает оплату уже состоявшимся событием, но случаются и неприятные ситуации, в которых клиенту приходится столкнуться с понятием холдирования вплотную.

Подводные камни холдирования

В соответствие с правилами платёжных систем банк обязан производить списание по тем реквизитам, которые были указаны в полученных им клиринговых файлах. В том случае, если они не совпадают с реквизитами авторизации, происходит списание с карты не за счет холда.

Таким образом, и платеж списан, и средства остались заблокированными. А клиент при запросе баланса видит остаток за минусом обоих сумм. Проблема решается лишь со временем, когда заблокированная сумма не находит своего подтверждения и автоматически размораживается.

Нехорошая ситуация может возникнуть при запоздалом получении эмитентом клиринговых файлов. Холд по карте уже снят, но при получении реквизитов на списание, банк проводит расходную транзакцию по карте. При недостаточной сумме средств на счёте, баланс уйдёт в минус, то есть возникнет технический (неразрешённый) овердрафт.

Часто проблемы с замороженными средствами возникают по вине кассиров или обслуживающего персонала. Например, ошибка кассира может привести к двойному списанию, когда запрос на авторизацию платежа был произведён дважды, что приводит к двойному блокированию суммы операции.

А вот распространённая ситуация с бронированием гостиниц (авто и пр.). Во время бронирования организацией блокируется некая сумма в счет предоплаты за свои услуги, а при окончательном же расчете персонал производит новое списание. Остаётся ждать, когда эта сумма автоматически разблокируется, что не всегда удобно держателю карты (может банально не хватить денег на жизнь).

При бронировании, чтобы не попадать в такие ситуации, удобно пользоваться не дебетовыми, а кредитными картами. В этом случае вы захолдируете не собственные средства, а деньги банка. При этом банк проценты за замороженные средства не возьмёт – они автоматически вернутся на счёт.

Стоит быть особенно внимательными при оплате покупок за границей или в иностранных интернет-магазинах. Дело в том, что конвертация валют происходит не в день резервирования средств, а на дату их фактического списания – через несколько дней. Как за это время поменяется курс валют – большой вопрос. А значит, после списания на карте возникает вероятность возникновения технического овердрафта, за что придётся платить по существующим тарифам.

Кроме того, не рекомендуется менять карточный счет, если на нем «зависли» замороженные суммы. Ведь в этой ситуации нельзя точно сказать, по какому из двух счетов произойдет фактическое списание – это прерогатива МПС. Дождитесь отмены холда.

Любой держатель карты должен знать, что он никак не может повлиять на отмену холда или его ускоренное разблокирование. Холдирование отменяется либо после фактической расходной операции либо при отмене авторизации со стороны торговой точки. Поэтому будьте внимательны и аккуратны в вопросах оплаты!

Источник: https://privatbankrf.ru/karty/hold-po-bankovskoy-karte-holdirovanie-chto-eto-takoe-prostyimi-slovami.html

Стояночный тормоз с функцией Auto Hold- Что это и как работает

Стояночный тормоз – важный и необходимый конструктивный элемент автомобиля. С его помощью машина фиксируется на месте в период стоянки, а также предотвращается самопроизвольный откат транспортного средства. Классическая схема компоновки стояночного тормоза – механическая, с системой тросов и управляющим рычагом, но в современных авто учащается использование электромеханического блока cфункцией auto hold. Стояночный тормоз с auto hold – что это такое, и как он работает?

Функции тормоза Auto Hold

Электромеханический автомобильный тормоз в инструкциях к иномаркам часто обозначается как EPB. Аббревиатура раскрывается как Electromechanical Parking Brake. Его функции:

  • фиксация автомобиля при стоянке;
  • предотвращение отката в неподвижном состоянии, а также при старте с уклона;
  • аварийное торможение, если главная тормозная система по какой-то причине не работает.

Оснащенные электромеханическим тормозом транспортные средства оборудуются салонной кнопкой активации такового, обозначаемой как Auto Hold. Пример такой кнопки:

Иногда встречается другое изображение – пиктограмма «ручника» со вписанной в него буквой А:

Общее строение

Электромеханический тормоз ставится, как правило, на заднюю ось. Он включает:

Тормозной механизм задействуется штатный для конкретного автомобиля. Некоторые конструктивные модификации вносятся в рабочие цилиндры, и на суппорте монтируется электромеханический привод.

Колесный механизм стояночного электромеханического тормоза можно изобразить схематически таким образом:

Цифрой 1 обозначен поршень, 2 – электрический мотор, под номером 3 на рисунке показан приводной ремень, и 4 – обозначен редуктор.

Устройство редуктора:

Обозначения:

  • номер 1 – ведомая шестерня узла;
  • номер 2 – выходной вал устройства;
  • цифра 3 – обозначает ступицу шкива;
  • номер 4 – сам шкив;
  • номер 5 – схематическое отображение зацепления зубьев качающейся и ведомой шестеренок.

Качающаяся шестеренка – важный конструктивный элемент. Она монтируется на ступице под некоторым углом. Это обеспечивает ей возможность качаться, а от полного поворота в отношении корпуса шестерню предохраняет два специальных поводка. Когда происходит движение, два зубца этой шестеренки зацепляется с ведомой, при этом, за счет разницы в количестве зубьев, зацепление не полное. Оборот шкива смещает ведомую шестеренку лишь на один зуб.

  Степень сжатия двигателя

Ременно-зубчатая передача соединяет мотор с редуктором. Последний многократно снижает скорость, с которой вращается выходной вал, что дает системе возможность развить нужное усилие для функционирования тормоза.

Следующий важный элемент – поршень со специальной винтовой парой, состоящий из собственно поршня тормозного цилиндра (1), нажимной гайки (2) и шпинделя (3):

Вращение ведомой шестеренки преобразуется в поступательный ход штока за счет винтовой пары. Шток оказывает давление на поршень, который перемещает колодки к колесному диску. Создаваемое усилие давления определяется ЭБУ электромеханического автомобильного тормоза, ориентирующимся на показания значения потребляемого системой электрического тока. Двигатель привода отключится, когда значение тока достигнет запрограммированного.

Если машину снять с выставленного ранее «ручника», мотор станет вращаться в обратном направлении и отведет шток, убирая тормозное усилие.

Auto Hold

Некоторые модели автомобилей снабжаются функцией автоматического удержания, активируемой по нажатию клавиши Auto Hold. Это расширение логики действия электромеханического тормоза: колодки тормозов продолжают сжимать диски даже после отпускания тормозной педали.

Принцип функционирования

Источник: https://motoran.ru/interesnoe/stoyanochnyj-tormoz-auto-hold

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House