Как переводится слово shower

Устойчивые сочетания с глаголом HAVE

как переводится слово shower

Глагол have в английском языке – один из самых многофункциональных. Он может быть и смысловым, и вспомогательным. Но самое главное – глагол have входит в состав огромного множества устойчивых выражений, в которых передает значения других глаголов. Например, глаголы eat (кушать, есть), drink (пить), get (получать), take (брать), enjoy (наслаждаться), suffer from (страдать от) и многих других.

С одной стороны, это упрощает нашу задачу: на русском мы употребляем различные глаголы в выражениях, а на английский все эти глаголы переводятся одинаково: глаголом have. Но в этом есть и сложность: выражения не переводятся «слово в слово», их нужно запомнить. Более того, есть идиоматические выражения с have, об их значениях сложно догадаться.

Чтобы помочь вам запомнить устойчивые выражения с глаголом have, мы предлагаем вам изучать их по тематическим категориям.

Выражения, связанные с приемом пищи:

have coffee – пить кофе

have a drink – выпивать

have a meal – принимать пищу

have a sandwich – есть сэндвич

have a snack – перекусить

have breakfast – завтракать

have dinner – ужинать

have lunch – принимать ланч

have supper – есть перед сном

have tea – пить чай

Выражения, связанные со встречами и проведением времени:

have a date – назначать свидание

have a game – играть

have a good time – хорошо проводить время

have a lesson – проводить/ посещать урок

have a meeting – назначать встречу

have a nice day – удачно провести день

have an appointment – назначать встречу

have an interview – назначать интервью

have fun – веселиться

Выражения, связанные с внешним видом:

have a bath – принять ванну

have a haircut – подстричься

have a massage – принять массаж

have a shave – побриться

have a shower – принять душ

have a tint – покрасить волосы

Выражения, связанные с эмоциями и мыслями:

have a brainwave – выступить с блестящей идеей

have a clue – иметь представление

have a feeling – иметь ощущение

have a fit – быть поражённым или возмущённым

have a good laugh – посмеяться от души

have a plan – иметь план

have an idea – выступить с идеей

have an opinion – иметь мнение

have cold feet – струсить

have had enough – быть сытым по горло

have second thoughts – иметь сомнения, передумать

Выражения, связанные с возможностями:

have a chance – иметь возможность

have a choice – иметь выбор

have an effect – оказывать воздействие

have a problem – иметь проблему

have a reason – иметь причину

have an advantage – иметь преимущество

have an idea – иметь представление

have difficulty – иметь сложности, трудности

have luck – быть удачливым

have the opportunity – иметь возможность

have the time – располагать временем

Выражения, связанные с общением:

have  a hand in – участвовать в чём-либо, приложить руку к чему-либо

have a  guess – угадывать, сделать догадку

have a chat – болтать

have a discussion – обсуждать

have a row – ссориться

have a talk – беседовать

have an affair – иметь роман, отношения

have an argument – поссориться

have influence – иметь воздействие

have nerves of steel – иметь крепкие нервы

have no business – не иметь права, основания

Выражения, связанные со здоровьем:

have a baby – рожать ребенка

have a cold – простудиться

have a cough – кашлять

have a headache – страдать от головной боли

have a nervous breakdown – пережить нервный срыв

have a pain – страдать от боли

have a temperature – страдать от высокой температуры

have flu – болеть гриппом

have measles – болеть корью

Выражения, связанные с отдыхом:

have a day off – взять выходной

have a dream – видеть сон

have a holiday – взять отпуск

have a lie-down – прилечь

have a nap – прилечь поспать

have a nightmare – видеть кошмар

have a rest – отдыхать

have a sleep – спать

Выражения, связанные с путешествиями:

have a drive – проехаться на машине

have a good flight – хорошо долететь

have a good journey – добраться без проблем

have a lift – подвести

have a ride – прокатиться, проехаться

have a trip – отправиться в путешествие

have a walk – пройтись, сходить на прогулку

Выражения, связанные с личностными качествами и характером:

have a bad temper – иметь сложный характер

have a sense of humour – иметь чувство юмора

have a sweet tooth – быть сладкоежкой

have an ear for music – иметь музыкальный слух

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как перейти на английские буквы в телефоне?

have an eye for – иметь зоркий глаз

have brains – быть сообразительным

have green fingers – иметь хорошие руки (о садоводах)

have guts – иметь сильный характер, силу воли

have no conscience – не иметь совести

have sense – иметь разум, быть рассудительным

have sharp claws – уметь постоять за себя

have strong stomach – иметь крепкие нервы

have the cheek – иметь наглость, нахальство

Источник: https://enginform.com/article/collocation-with-have

10 идиом и пословиц о весне

как переводится слово shower

Дождались! Снегопад невпопад уже никого не обманет: в воздухе тот самый аромат новизны и надежд. Хочется говорить и слушать комплименты, радоваться редкому, но уже весеннему солнцу. А вот зубрить перфект или очередной топик желания нет. И не надо! У нас есть повод отдохнуть и совместить приятное с полезным. Эти 10 идиом и поговорок о весне отлично впишутся в подготовку к 8 марта — самому весеннему празднику.

1. April showers bring May flowers

Эта популярная поговорка означает примерно то же, что наше «нет худа без добра». Именно надоедливые ливни в апреле позволяют нам любоваться цветами в мае. Надо только потерпеть. А лучше одеться по погоде и наслаждаться стихией.

— It’s been a hard week. I need vacations, can’t stand it anymore.
— Relax, April showers bring May flowers. You’ll get promotion soon.

— Это была тяжелая неделя. Мне надо в отпуск, нет сил выносить это.
— Успокойся, апрельские ливни приносят майские цветы. Ты скоро получишь повышение.

Март приходит, как лев, а уходит, как ягненок. В воображении и наблюдательности англичанам не откажешь. Порывы ветра в начале марта подобны львиному рыку, зато к концу солнце становится все ближе и ласковее.

3. To spring to life

Весной все оживает и начинает деловито сновать, жужжать и чирикать. Это активное пробуждение к жизни чего бы то ни было, от вечеринки до экономики, и описывается глаголом to spring to life.

In the evening, the restaurant springs to life full of beautiful nicely dressed people coming in.

По вечерам ресторан оживает, полный красивых элегантно одетых людей.

4. Spring clean

«Весенняя уборка», она же генеральная, может проходить в любое время года. Она даже может быть не уборкой вовсе, а, например, подготовкой компании к аудиту или проверке.

Это также глагол «делать уборку».

Mom is going to spring clean the house. I have to stay and help her.

Мама собирается делать генеральную уборку. Я должна остаться и помочь ей.

5. Fresh as a daisy

Хотя daisy здесь означает «маргаритка», близким по смыслу будет перевод «как огурчик». Сравнить с маргариткой можно человека хорошо выспавшегося, пышущего здоровьем и энергией.

Jennifer is as fresh as a daisy as she spent two weeks by the sea.

Дженнифер как огурчик после двух недель на море.

6. Come rain or shine

Переводится как «в любую погоду». Употребляется и в более широком смысле: «при любых обстоятельствах».

I’ll help you with move to the new flat, come rain or shine.

Я помогу тебе с переездом на новую квартиру, что бы ни было.

7. A ray of sunshine

«Лучом солнца» называют оптимистичных людей, способных всех заряжать позитивом даже в трудной ситуации.

Источник: https://englishteacup.org/idiomy/10-idiom-i-poslovic-o-vesne

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ

как переводится слово shower

— 1 —

— 3 —

34 000 words approx. Около 34 000 слов
Compiled by A. M. Taube, I. W. Litvinova, A. D. Miller, R. C. Daglish Составили А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. К. Даглиш
Edited by R. С Daglish, M. A. Cantab. Под редакцией Р. К. Даглиша, магистра гуманитарных наук Кембриджского университета
«SOVIET ENCYCLOPAEDIA» PUBLISHING HOUSE MOSCOW — 1965 ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА — 1965

— 4 —

Словарь содержит около 34 тыс. слов современного русского литературного языка. Большое внимание уделено разработке значений слов, показу их употребления и подбору английских переводов, соответствующих нормам современного английского литературного языка.

Словарь рассчитан на изучающих английский язык, в частности на учащихся старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений.

— 5 —

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий Русско-английский словарь предназначается для учащихся старших классов средней школы и студентов вузов, а также для всех лиц, изучающих английский язык.

Авторы учитывали также возможность пользования словарем зарубежным читателем, изучающим русский язык.

Словарь имеет целью помочь пользующимся им лицам переводить на английский язык русские тексты средней трудности на общественно-политические, литературные и бытовые темы, т. е. тексты, не носящие специального, научного или технического характера.

Особое внимание при составлении словаря уделялось, с одной стороны, такому подбору русского материала (лексики и фразеологии), который возможно полнее (насколько позволял объем словаря) отразил бы современное состояние русского литературного языка, с другой стороны, семантически, стилистически и идиоматически правильному переводу на английский язык русских слов и выражений.

В основу словника положены новейшие толковые словари русского языка, а также популярная литература и советские газеты и журналы. При этом не включены узкоспециальные термины, устаревшие и диалектные слова и выражения. Вместе с тем в связи со стремительным развитием науки и техники в словаре даются новые слова и выражения и новые значения старых слов, широко вошедшие в быт и постоянно употребляемые советской печатью.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какие фильмы посмотреть в оригинале?

В словаре даны также словосочетания и идиоматические выражения, представляющие трудности при переводе на английский язык.

В словарных статьях даются грамматические и стилистические пометы, а также указания на сферу употребления русского и, если необходимо, английского слова, что особенно важно для лиц, не свободно владеющих английским языком.

Все замечания и пожелания, касающиеся словаря, редакция просит направлять в Издательство «Советская Энциклопедия» (Москва, Ж-28, Покровский бульвар, д. 8).

— 6 —

Лексикографические источники

Словарь русского языка т.т. I—IV, Академия Наук СССР — Институт русского языка, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1957—1961.

Словарь русского языка, составил С. И. Ожегов, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1964.

Толковый словарь русского языка, т.т. I—IV, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1935—1940.

Англо-русский словарь, составил В. К. Мюллер, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1963.

The Shorter Oxford English Dictionary, vols. I—II, 3d ed. Oxford, 1962.

The Concise Oxford Dictionary of Current English, Revised by E. Mcintosh. Oxford, 1954.

Daniel Jones. An English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1957.

Источник: http://bse.uaio.ru/RUSANG2/01d.htm

Как произносится Xiaomi. Хватит коверкать название

Несмотря на то, что популярность китайской продукции Xiaomi в России велика, потребители до сих пор путаются в правильном названии бренда. Ксиаоми, Шайоми, Сияоми, Чаёоми?

Рассказываем, как нужно произносить название китайской компании.

Что вообще значит Xiaomi

Прежде всего разберёмся, что же означает это слово. Xiaomi на китайском состоит из двух иероглифов, первый из которых означает «маленький», а второй – «рис».


То есть в переводе с китайского хiaomi означает «маленькая рисинка» или «рисовое зёрнышко».

Концепция бренда, означает примерно тоже самое, что и символическая для русского человека фраза ««Хлеб – всему голова». В китайском варианте рис – это символ этого благосостояния.

Соответственно, согласно идеи китайских маркетологов продукция бренда Xiaomi также необходима каждому человеку, как и рис, который ежедневно присутствует на столе у китайцев.

Звучание согласно системе Пиньин

Пользуясь специальной системой романизации для китайского языка Пиньин можно правильно прочитать слово на китайском языке, записанное английскими буквами.

小 – Xiǎo [сяо]
米 – mǐ [ми]

В итоге правильное звучание, Xiaomi будет читаться как Сяо – ми, с ударением на второй слог. Причём, звучание должно быть растянутым – Сяо-мии. Послушать, как именно звучит название можно прямо в Google Translate.

Вице-президент говорит Шао-ми

Любопытно, что по словам вице-президента Xiaomi Хьюго Барра, корректное произношение бренда звучит как в «show me the money, только не «шоу», а скорее shower».

Он также отмечает, что первый слог должен звучать немного длиннее, чем второй. Правильное произношение должно сопровождаться исключительно мягкой буквой ш.

С другой стороны, Хьюго Барра – бразилец. Возможно, его знаний китайского языка и произношения различных слов в зависимости от региона Китая, где большое количество местных диалектов, может не хватать. Быть может, англоговорящему Хьюго просто с трудом даётся слог «cя».

Тем не менее, существует лишь два правильных произношения бренда – «Сяо-мии́» и «Шаоо-мми́». Все остальные варианты забудьте. Особенно, ксероксоподобное звучение ксияоми. Это дичь.

поста:

(4.54 из 5, оценили: 13)

Источник: https://www.iphones.ru/iNotes/kak-proiznositsya-Xiaomi-07-04-2018

Список устойчивых выражений в английском языке

– Как быстро ты добрался к нам! Кажется, ты живешь далековато отсюда?
– Я взял такси.

Правильное сочетание слов.

– Я так рада тебя видеть! Какая неожиданная встреча!
– Сам не ожидал. Просто взял самолет и прилетел к вам.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как выучить английский до уровня Advanced?

Неправильное сочетание слов.

Ну, не говорим мы, русские, так. Сел в самолет, купил билет на самолет, но не взял самолет. Смысл выражения мы, конечно, поймем, но неестественное сочетание будет “резать ухо”.

В английском языке такой же принцип: одни слова сочетаются, другие – нет.

quick food – fast food

a fast shower – a quick shower

Отсюда наш совет: изучай не только отдельные слова, но и популярные устойчивые выражения в английском языке.

Даже когда ты учишь отдельное слово – сразу ищи контекст, в котором его можно и нужно использовать (ты найдешь его в словарях, о которых будет ниже). Тому, как лучше всего учить новые слова, мы посвятим отдельную статью. А сегодня речь именно о словосочетаниях.

Список устойчивых выражений в английском языке с переводом

Да, мы подготовили небольшой список ≈ 140 выражений. Эти же устойчивые словосочетания дублируются в нашем наборе слов – пройди по ссылке и сможешь выучить их через интерактивные тренировки.

И да, на всякий случай: устойчивые выражения – это сочетания из 2-х и более слов, которые часто употребляются вместе друг с другом и звучат естественно для носителя языка. Это может быть существительное + прилагательное, существительное + глагол, глагол + наречие и др.

1. Устойчивые выражения с глаголом to do в английском языке

To do someone a favour (Оказать кому-то услугу)

To do the cooking (Готовить)

To do the housework (Выполнять работу по дому)

To do the shopping (Делать покупки)

To do the washing up (Мыть посуду)

To do your best (Постараться)

To do your hair (Причесаться)

2. Устойчивые выражения с глаголом to have в английском языке

To have a good time (Хорошо проводить время, чаще используется, как пожелание)

To have a bath (Принимать ванну)

To have a drink (Выпить)

To have a haircut (Подстричься)

To have a holiday (Иметь отпуск / каникулы)

To have a problem (Иметь проблему, столкнуться с проблемой)

To have a relationship / to be in relationship (Быть в отношениях)

To have lunch (Обедать, иметь ланч)

To have sympathy (Симпатизировать)

3. Устойчивые выражения с глаголом to break

To break the law (Нарушить закон)

Break a leg (Неформальное: Желаю удачи! Ни пуха, ни пера!)

To break a promise (Нарушить обещание)

To break a record (Побить рекорд)

To break someone’s heart (Разбить чье-то сердце)

To break the ice (Идиома: растопить лед, сделать первый шаг, смягчить ситуацию, положить начало)

To break the news to someone (Сообщить кому-то важные новости)

To break the rules (Нарушать правила)

4. Устойчивые выражения с глаголом to take

To take a break (Сделать перерыв)

To take a chance (Рискнуть, использовать шанс)

To take a look (Взглянуть)

To take a rest (Отдохнуть)

To take a seat (Присесть)

To take a taxi (Взять такси)

To take an exam (Сдавать экзамен)

To take notes (Делать заметки)

To take someone’s place (Занять чье-то место)

5. Устойчивые выражения с глаголом to make

To make a difference (Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело)

To make a mess (Устраивать беспорядок)

To make a mistake (Сделать ошибку)

To make a noise (Шуметь)

To make an effort (Сделать усилие)

To make money (Зарабатывать)

To make progress (Прогрессировать)

To make room (Предоставить место для кого-то)

To make trouble (Доставлять проблемы)

6. Словосочетания с глаголом to catch

To catch the bus (Поймать автобус)

To catch a ball (Поймать мяч)

To catch a cold (Простудиться)

To catch a thief (Поймать вора)

To catch fire (Загореться)

To catch sight of (Увидеть, заметить)

To catch someone’s attention (Поймать чье-то внимание)

To catch someone’s eye (Получить чье-то внимание)

To catch the flu (Заболеть гриппом)

7. Устойчивые выражения с глаголом to pay

To pay respect (Выражать уважение)

To pay a fine (Платить штраф)

To pay attention (Обращать внимание)

To pay by credit card (Платить кредитной картой)

To pay cash (Платить наличными)

To pay interest (Выплачивать проценты)

To pay someone a visit (Навестить кого-то)

To pay the bill (Оплатить счет)

To pay the price (Платить цену)

8. Устойчивые выражение с глаголом to keep

To keep the change (Оставить сдачу себе, как обращение: сдачи не надо)

To keep a promise (Сдержать обещание)

To keep a secret (Сохранить в секрете)

To keep an appointment (Приходить в назначенное место)

To keep calm (Сохранять спокойствие)

To keep in touch (Оставаться на связи)

To keep quiet (Соблюдать тишину)

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2016/12/23/ustoychivyie-vyirazheniya-na-angliyskom-yazyike/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House