Как переводится слово spell

15 заклинаний из книг о Гарри Поттере: как их расшифровать

как переводится слово spell

Алохомора! Экспеллиармус! И даже запрещенное Круцио Эти заклинания знают наизусть все поттероманы. Их с легкостью использовали как Гарри с друзьями, так и его смертельный враг — Волан-де-Морт. По мере чтения мы узнавали все более жестокие и изощренные магические формулы, которые могли как защитить, так и нанести вред.

И мало кто задумывался о смысле этих сложных слов. А между тем, Джоан Роулинг каждому заклинанию придала особый смысл. Она не просто выдумала набор букв, а обратилась к древнейшему языку — латыни. Именно латынь, и иногда английский, стали основой для большей части заклинаний.

Давайте перенесемся в кабинет заклинаний и узнаем, что на самом деле означают эти слова!

1 Алохомора / Alohomora

Как сообщила Джоан Роулинг в ходе судебного заседания в 2008 году, это слово она позаимствовала из западно-африканской системы знаков Сикиди, используемых в геомантии (это гадание с помощью земли или камней).

Слово буквально переводится как «благосклонный к ворам», и идеально подходит для заклинания, которое отпирает закрытую магией дверь.

2 Ридикулус / Riddikulus

Все помнят, когда используется эта фраза? Да, она помогает при появлении боггарта, превращает страх в нечто смешное, а после «взрывает» его. Собственно, слово «ridiculus» в переводе с латыни обозначает «смешной» или «абсурдный»!

3 Круцио / Crucio

Это заклинание — одно из трех Непростительных, которое причиняет противнику нестерпимую боль.

И опять для его названия Роулинг оживила латынь и использовала для заклятия «cruciatus» слово «crucio», что в переводе обозначает глагол «мучить, пытать, истязать». Практически дословное описание действия!

4 Акцио / Accio

Все поттероманы помнят, как слова «Акцио, метла» спасли Гарри на первом испытании в Турнире Трех волшебников. Тогда он призвал свою метлу и обхитрил опасного дракона.

Роулинг для этого заклинания вновь обратилась к латыни и использовала слово «accio», что переводится как «призывать» или «вызывать».

5 Авада Кедавра / Avada Kedavra

Впервые Джоан Роулинг заговорила о значении самого ужасного заклинания на Эдинбургском книжном фестивале в 2004 году. Она объяснила, что для убивающего заклятия она использовала аналогию с древним магическим словом «Абракадабра». Что на арамейском языке означало «пусть вещь будет уничтожена».

Роулинг объяснила, что сначала оно использовалось для лечения болезни, и под «вещью» подразумевалась болезнь. Она поиграла со смыслом и создала собственное, убивающее заклятие, где вместо «вещи» подразумевался тот, на кого заклятие направлено.

6 Империо / Imperio

Третье из Непростительных заклинаний лишает человека его собственной воли и может заставить делать все, что угодно.

И снова Роулинг подсказала латынь — в переводе с этого языка «impero» обозначает «повелевать», «приказывать». Также есть аналог в английском — «imperious» — «властный».

7 Сонорус / Sonorus

С помощью этого заклинания волшебники придают своему голосу громкость, так что это своеобразный микрофон волшебного мира. Только в Поттериане достаточно приставить палочку к горлу, и звук голоса станет громче. Кстати, перевод заклинания «sonorus» с латинского — «громкий», «звонкий».

8 Редукто / Reducto

Эту фразу волшебники используют для того, чтобы разбить предмет или сделать небольшое разрушение. Тут все просто — оно происходит от латинского слова «reduce», что в некоторых значениях может употребляться как «ликвидировать».

9 Конфундо / Confundo

Заставляет противника запутаться, сбивает с толку. Очевидно, происхождение слова «confundo» можно объяснить сразу двумя способами.

Источник: https://elenaruvel.com/zaklinaniya-iz-garri-pottera/

Spelling: мучаются ли англичане?

как переводится слово spell

У желающих приобщиться к английской письменности орфография часто вызывает возмущение и досаду. Действительно, каждому хочется знать правила игры и тем более хочется, чтобы эти правила соблюдались. Правила же английского спеллинга настолько запутанны и предполагают такое количество исключений, что разобраться в них и вызубрить все исключения под силу только самым настойчивым. Остальным же приходится довольствоваться выучиванием каждого конкретного слова.

Конечно, не очень приятно, когда язык постоянно играет в прятки. Начинающему становится немного не по себе, когда, например, слово записывается при помощи такого количества букв, которого хватило бы на два, а то и три слова такой длины: «daughter”, «are”, «high”, «believe”, «Wednesday” Причудливое же сочетание букв в словах типа «continuous” и веселит, и сердит. Наконец, для записи одного и того же звука есть масса вариантов – выбирай на вкус!

Между тем неправильно писать нельзя. Сделав ошибку в русском слове, пишущий, по крайней мере, может рассчитывать на понимание: за «кортошкай» или «абискуражевонием», в принципе, легко просматриваются их «грамотные» прототипы. Многочисленные же английские омофоны (слова, которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся) держат всех в ежовых рукавицах.

Мечта о прошлом

Выучивая написание очередного английского слова, многие нет-нет, да и задаются вопросом: а как сами англичане справляются со своим правописанием? Так же мучаются или для них все гораздо проще?

Мучаются они или нет – вопрос, конечно, риторический, однако традиционно при разговоре об этом вспоминают слова лингвиста Макса Мюллера, назвавшего английскую орфографию «национальным бедствием».

Все из-за того, что английская письменность давным-давно отстала от звучания английского языка, в отличие, например, от русской, перетерпевшей за это время не одну реформу на благо удобства пишущих и соответствия «звуковому строю». Английский язык жил, развивался, стал звучать иначе, но в своих мечтах все-таки остался в прошлом, бережно храня написание многих слов как бесценный антиквариат, переживший несколько веков.

Любому пишущему, если он пишет буквами, а не рисунками, удобнее всего писать слова так, как он их слышит, то есть записывать звуки. Именно так пишут только-только начавшие выводить первые буквы малыши, это называется «фонетическим письмом».

Однако правила письма редко позволяют писать так и дальше.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски маша

Пишущий по-русски должен всегда помнить, например, о том, что он записывает не простое сочетание звуков, а части слов (именно поэтому мы подбираем «проверочные» слова с тем же корнем или суффиксом).

Правда, многие русские слова тоже имеют слабо объяснимое и смутно поддающееся логике написание. Это так называемые «словарные» слова. Их написание называется «традиционным», или «условным». Другими словами, так раз и навсегда решили: «Пусть уж будет вот так. И точка.

Запишите в словарь». И готовятся русские детишки к словарным диктантам, выучивая слова в рамочках, а многие русские взрослые периодически заглядывают в словарь или «спрашивают» у программы «Word”, как писать: «венигрет» или «винегрет», «фиолетовый или феалетовый».

Процент английских слов, имеющих «традиционное» написание, гораздо выше, чем русских. Можно представить поэтому, сколько времени и терпения приходится потратить англичанину, чтобы грамотно писать. Более того, грамотно читать! Английская орфография, по большому счету, не предполагает чтение «с листа». Теоретически, если у читающего мизерный запас слов, при чтении текста, богатого разнообразными словами, ему придется периодически заглядывать в словарь и читать транскрипцию

Наши преимущества

Так уж случилось, что часто пишущий по-английски иностранец не отстает по грамотности от англичанина.

Дело в том, что носитель языка узнает слово родного языка «беззаботно» — не задумываясь о его написании. И только потом оказывается, что слово еще не полностью в его власти: его нужно научиться писать и не путать с другими при чтении.

Иностранец же при традиционном методе изучения языка чаще выучивает новое английское слово вместе с его написанием, и лишь некоторую часть он узнает «со слуха».

Обычно для нас «выучить слово» означает знать, как оно пишется, как произносится и как переводится, причем перевод выучивается часто через написание: мы пишем слово несколько раз, заполняем «гармошки», делаем карточки, используем компьютерные тренажеры, да и просто смотрим на написание слова в словаре По мнению некоторых специалистов, иностранцы в целом знают английскую орфографию лучше, чем носители языка.

Помимо того, что орфографию нас «обязывает» выучивать сам процесс овладения языком, у нас есть и другие преимущества перед носителями языка, и свои приемы запоминания.

Например, у нас в языке есть заимствованные слова, которые подсказывают нам написание английских слов: «репортаж» (подсказывает написание «report”), «сюрприз» (подсказывает написание «surprise”) или «география» (подсказывает написание слова «geography” – настоящего камня преткновения многих англичан).

Кроме того, мы с легкостью искажаем звучание слова, произнося его якобы «по буквам»: «бекаузе» («because”), «некессару» («necessary”), «лангуаге» («language”). Хотя за этот прием многие преподаватели почему-то ругают, он повсеместно используется как один из самых надежных и простых.

А как борются за свою орфографическую грамотность англичане? Какие приемы используют? Изучают ли правила или тоже зубрят каждое слово?

Правила

Разумеется, обучение орфографии невозможно без правил. Все начинается, как и при изучении русского правописания, с элементарных вещей. Например, одно из основных правил гласит, что немая «-e” на конце слова пропадает, когда добавляется окончание «-ing”.

Часто это правило звучит по-детски рифмованно: «When «-ing” comes to stay, little «-e” runs away. (This is why «make” becomes «making” and «bake” becomes «baking”.

)” Это вполне похоже на наши рифмовки: «»Жи” и «ши” пиши с буквой «и”»; «»Чка” – без мягкого значка»

Среди других «хрестоматийных» правил следующие:

  • За буквой Q всегда следует буква U. В этих случаях U не считается гласной.
  • За буквой S никогда не следует буква X.
  • Буква Y, а не I, используется в конце английских слов. Например: «my”, «by”, «shy”, «why”
  • Чтобы написать слог, содержащий короткий гласный, нужна только одна гласная буква. Например: «at”, «red’, «it”, «hot”, «up”

Среди этих правил – и очень хорошо знакомое почти каждому изучающему английский язык правило удвоения согласных («fog” – «foggy”)

Конечно, невозможно в небольшой статье рассказать обо всех правилах, это задача для монографии или учебника.

Однако остановимся на одной довольно любопытной «теории», которая и проиллюстрирует «дух» английской методики преподавания орфографии, и сможет оказаться небесполезной и вполне «подъемной» для изучающих английский язык.

«E” лучше, чем «A”

Эта теория создана для облегчения запоминания написания слов и имеет только методический, а не научный смысл.

Методическая теория называется «»E” лучше, чем «A”» и звучит следующим образом.

  1. Люди, которые придумывали письменный английский, не любили букву «a”, поэтому в английском языке «e” лучше, чем «a”.
  2. Глаголы всегда важнее существительных, а существительные – важнее прилагательных:
    1. Глаголы;
    2. Имена существительные;
    3. Имена прилагательные.
  3. Поэтому, когда два слова звучат одинаково, в английском используется «ee” в глаголах (например, «see” (видеть)) и «ea” в существительных (например, «sea” (море)). Далее, в английском пишется «ee” в существительных («week”(неделя)), но «ea” в прилагательных («weak”(слабый)).
  4. Проанализировав значения слов, которые приведены ниже, каждый может увидеть, насколько люди, придумывавшие английскую орфографию, не любили букву «a”. Они решили писать «ea” в словах (в том числе даже в глаголах!), имеющих негативное значение:

    «ea” для «негативных» оттенков смысла:

    cheap (дешевый); cheat (обманывать); fear (бояться); treason (измена); weak (слабый); sneak (подлец); smear (пачкать); squeak (скрип, неприятный звук);

    impeach (не доверять, подозревать)

    Конечно, объединение слов в группу «с негативным значением» очень условно и имеет только методические цели: помочь запомнить написание слов, дать подсказку, как запомнить слова, которые пишутся через «ea”. В этот список среди прочих попали многие неповинные в «негативности» слова:

    appear (казаться); lean (худощавый, постный) и, наконец:

    ear (ухо).

    Однако их значения объясняются так, чтобы была видна их «негативность»: «appear” – не просто «казаться», а «быть неуверенным», «lean” – «показывающий слабость»; «ear” – «всего лишь часть тела».

    Эта же участь презренных слов, не достойных сочетания «ee”, постигла «банальные» слова для обозначения процесса еды или самой еды:

    eat (есть); meat (мясо); feast (званый обед, деликатес); meal (еда); veal (телятина); tea (чай); peas (горох); bean (боб); peach (персик); wheat (пшеница); yeast (дрожжи);

    grease (сало, жир).

    Из этих списков, а главное, из комментариев к словам, хорошо видно, насколько англичане стараются подчинить свою орфографию хотя бы какой-то логике.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Можно ли выучить язык на Лингвалео?

Запоминалки

Источник: http://www.lengto.ru/publ/spelling_muchajutsja_li_anglichane/1-1-0-118/

Урок 1: What Is Your Name? (Как Тебя Зовут?)

как переводится слово spell

Если вы совсем новичок в английском, то, прежде, чем вы приступите к изучению темы  «what is your name», сделайте два шага:

Изучив первый урок, вы научитесь:Слова и их перевод в тексте статьи приведены для справки, здесь нет полного списка возможных значений этих слов, все возможные значения вы найдете в словарях. Используйте, например, www.lingvo-online.ru, или translate.google.com, там можно послушать и произношение.

Новые слова

what [ˈwɒt] — что, кто is [ɪz] — глагол «быть» в 3-ем лице ед.числа  his [hɪz] — его
name [ˈneɪm] — имя your [jə] — твой, твоя, твои I [aɪ] — я
hello [hɛˈləʊ] — привет my [maɪ] — мой, моя, мое, мои it [ ɪt] — это
not [nɒt] — нет thank you [juː] — спасибо  you [juː] — ты
 yes [jes] — да please [pliːz] — пожалуйста  her [hə] — ее
how [haʊ] — как do [duː] — делать spell [spɛl] — писать по буквам

What is your name? Варианты вопроса

What’s — это сокращенная форма от what is. Подобные сокращения очень часто встречаются в английском, они называются contractions. Далее вы также увидите следующие сокращения:

it’s=it is,
isn’t=is not,
name’s = name is

Если вы предполагаете, что имя человека вам известно, но хотите его уточнить, то вопрос и возможные ответы будут следующие:

Is your name Nina?
Yes, it is. 
No, it isn’t. It’s Olga.

Произношение вопроса «what is your name?»

Послушайте, как звучит вопрос what is your name и возможные ответы на него:

Потренируйтесь теперь сами в произношении следующих фраз с транскрипцией и переводом.

What is your name? [ˈwɒt ɪz jə ˈneɪm] = What’s your name Как тебя зовут?
My name is Steve. [maɪ ˈneɪm ɪz stiːv] = My name’s Steve Меня зовут Стив
What is her name? [ˈwɒt ɪz hə ˈneɪm] = What’s her name? Как ее зовут?
Her name is Mary. [hə ˈneɪm ɪz ˈmeəri] = Her name’s Mary Ее зовут Мэри
What is his name? [ˈwɒt ɪz hɪz ˈneɪm] = What’s his name? Как его зовут?
His name is George. [hɪz ˈneɪm ɪz dʒɔːdʒ] = His name’s George Его зовут Джордж

Вопрос «How do you spell it?»

Поскольку английское произношение очень сложное, то параллельно часто встает вопрос, как пишется то имя, которое вам назвали.

How do you spell it? [haʊ duːjuːspɛl ɪt?] (как ты это пишешь или произносишь по буквам?)

Ответ на него предполагает произнесение имени (или любого слова) по буквам. Вот здесь понадобится хорошее знание алфавита.

Забыли имя знакомого человека?

В завершение этого урока давайте рассмотрим ту неловкую ситуацию, когда вы забыли имя человека, с которым уже знакомились. Ничего страшного нет переспросить его, но сделать это надо корректно и вежливо. У англичан для этого есть специальная фраза: «I’m sorry. What was your name again?«.

Это предложение очень похоже на «What is your name?», но имеет три важных отличия. Первое, мы говорим: «I’m sorry«, то есть извиняемся.

Затем мы говорим: «What was your name?» — используем прошедшее время «was» вместо настоящего времени «is«.

Это действительно важно, этим мы показываем, что помним самого человека. Вы не забыли его или ее, вы просто забыли имя. Это маленькое слово делает большую разницу! Наконец, мы добавляем «again (снова)» в конце. Это еще один намек, который говорит, что вы знаете его или ее имя, но вы просто не можете вспомнить его прямо сейчас. Эта фраза подходит как для официальных, так и для неформальных ситуаций.

Следующий Урок № 2 — Surname

Источник: https://lingvana.ru/what-is-your-name.html

Основные английские фразы —

Крайне полезные фразы для начинающих

Даже, когда только начинаешь изучать английский язык, важно запоминать не просто отдельные слова, а речевые «узоры» — фразы и выражения. Так, вы не только выучите набор слов, используемый во фразе, но и усвоите основы грамматики. Сегодня мы предлагаем основные английские фразы для начинающих, которые вы будете использовать постоянно.

Фразы на все случаи жизни

Это универсальные фразы для разных ситуаций, которые стоит знать всем, кто учит английский.

Thanks so much

|θaŋks ˈsəʊ ˈmʌtʃ|

Это простое выражение благодарности, которое переводится как «большое спасибо». Если вы хотите уточнить, за что именно благодарите человека — просто в конце выражения добавьте for и скажите, за что выражаете благодарность. После for должно идти существительное или глагол с добавлением окончания ing.

Например:

Thanks so much for your present. -Большое спасибо за подарок.

Thanks so much for coming. -Большое спасибо, что пришли.

I really appreciate it

|aɪ ˈrɪəli əˈpriːʃɪeɪt ɪt |

Еще одно выражение, при помощи которого часто благодарят человека. Буквально оно переводится как «я действительно ценю это». Но в русском мы крайне редко благодарим человека именно таким образом, поэтому данную фразу стоит воспринимать как простое «спасибо» за помощь. Конечно, если вы хотите конкретизировать, за что вы признательны, можете заменить it на нужное слово.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово show

К примеру:

I really appreciate your help.

Я ценю твою помощь / Я благодарен за твою помощь.

Excuse me

|ɪkˈskjuːs miː|

Наверняка, все и так знакомы с этой фразой, которая означает «прошу прощения»/ «простите». Ее используют, когда отвлекают человека, если хотят о чем-то спросить. Или, когда случайно, например, задели человека рукой в толпе. По факту, она употребляется для привлечения внимания.

Например:

Excuse me, can you help me?- Прошу прощения, вы можете мне помочь?

Excuse me, you dropped your money. — Прошу прощения, вы уронили деньги.

I’m sorry

|ˌaɪˈem ˈsɒri|

Эта фраза используется, когда вы действительно провинились и просите за это прощения.

I’m sorry for spilling coffee on your T-shirt. — Извини, что пролила свой кофе на твою футболку.

I’m sorry for the mess.- Прошу прощения за беспорядок.

What do you think?

|ˈwɒt duː ju θɪŋk|

«Как ты считаешь/думаешь?». Фраза используется, когда нам интересно мнение человека по какому-то вопросу.

Например:

— Let’s go to the cinema to watch this film. What do you think?

Давай сходим в кинотеатр на этот фильм. Что ты думаешь по этому поводу?

— This song sounds really well. What do you think?

Эта песня звучит очень хорошо. Как ты считаешь?

How does that sound?

|ˈhaʊ dʌz ðæt saʊnd|

Буквально выражение переводится «как это звучит?». Но на самом деле оно означает «как тебе идея». Используется, когда мы предлагаем собеседнику что-то, и хотим узнать, согласен ли он с нашим предложением.

Пример:

We can go to that new cafe. How does that sound?

Мы можем сходить в это новое кафе. Как тебе идея?

That sounds great

|ðæt ˈsaʊndz ɡreɪt|

«Звучит отлично»/ «Отличная идея». Эта фраза может использоваться как ответ на предыдущую или просто в качестве ответа на предложение.

Let’s have a snack. — Давай перекусим.

That sounds great. — Отличная идея.

Never mind

|ˈnɛvə maɪnd|

Когда вы долго что-то пытаетесь объяснить собеседнику, но он вас не понимает. И вы настолько устали от попыток донести до него свою мысль, что решаете сказать просто «забудь». Never mind как раз и будет этим «забудь». Также словосочетание можно перевести как «неважно»/ «забей».

В этих же значениях вы можете использовать фразу, когда, к примеру, человек просит прощения за что-то. Только всегда следите за интонацией. Во втором случае это словосочетание следует произносить вежливым тоном, желательно с улыбкой, чтобы человек не решил, что вы огрызаетесь.

Пример:

— You asked me to buy a bottle of milk, but the grocery was closed.

Never mind, it’s ok.

— Ты попросил меня купить бутылку молока, но продуктовый был закрыт.

Забудь, все в порядке.

Фразы для выражения непонимания

Эти фразы пригодятся в случаях, когда вы не понимаете собеседника.

I don’t understand

|ˌaɪ dəʊnt ʌndəˈstand|

Я не понимаю. Когда вы совершенно не понимаете, что собеседник сказал, можно использовать эту фразу. Скорее всего, услышав ее, человек, с которым вы разговариваете, попробует перефразировать свою мысль. После этой фразы можно уточнить, чего именно вы не понимаете.

Источник: https://tryeng.ru/3646

Что такое spell в английском

Skip to content

Очень интересное слово на мой взгляд, потому что совсем прямого перевода на русский язык ему — нет.
Здесь я напишу:

— примеры перевода слова «spell» и его производных,— живые примеры использования от американцев,— немного «ленивого british английского» или как НЕ надо писать,

— и как самому использовать это слово в английском языке.

Когда вы начнете общаться с носителями языка, и если они еще и сами учат русский язык, то часто от иностранцев можно услышать следующие вопросы и выражения со словом ‘spell, spelling, speller’:

— Can you spell some dates for me?— My Russian spelling Is not so good.

— I’m not a good speller.

Как правильно переводить все эти предложения, ведь гугл пока не может справиться с этой задачей?А всё потому, что в русском языке прямого перевода слов spell, speller, spelling — нет.

Есть некие отправные точки, для общего понимания, но так, чтобы дать четкий перевод — проверьте гугл и вы поймете, о чем я.

На первых порах, когда американцы упоминали слово spell, я могла лишь догадываться  интуитивно из контекста, что именно они хотят сказать.

Итак, Spelling дословно означает — «правописание или орфография, или правильное написание слов». Это, что касается существительных.

To spell — глагол имеет значение «произносить или написать слово/своё имя/ название города и тд. по буквам и правильно, согласно правилам грамматики».

Speller — можно перевести как «грамотей, человек, который может грамотно писать, имеет или не имеет навык правильного написания.

Если вам самим надо спросить у носителя языка, как правильно пишется/произносится то или иное слово

используйте следующие вопросы:

Посмотрите примеры, когда используется слово spell и его формы самими американцами

Все предложения я взяла из писем и общения с моими друзьями.

Вообще, слово spell в английском очень часто используется, и вот вам еще несколько примеров:

Why are so many intelligent people such bad spellers?Basic rules to improve your spelling.Top 10 spelling mistakes.

Источник: http://english2017.ru/spell-translation-to-russian

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House