Как переводится слово sure

10 способов отличить прилагательное от наречия в английском

как переводится слово sure

Прилагательное легко узнать в предложении по тому, как оно воздействует на существительное, изменяя его свойства. Например:

“He bought a shirt.” Слово shirt (рубашка) является существительным, но непонятно, какая это рубашка. Нам известно лишь то, что кто-то купил рубашку.

“He bought a beautiful shirt.” В этом примере появляется прилагательное beautiful (красивый), которое изменяет существительное shirt, из чего становится ясно, какую именно рубашку купил человек.

В предложении прилагательное распознать нетрудно – оно, как правило, отвечает на вопросы «Какой?», «Который?», «Какой именно?».

Например:

“The kind woman gave us a tasty cake.” Женщина какая? Kind (добрая). Пирог какой? Tasty (вкусный).

“The small boy is playing with a new toy.” Прилагательные small (маленький) и new (новый) говорят нам, о котором мальчике и какой именно игрушке идет речь.

Итак, главное, что нужно запомнить, это вопросы, на которые отвечает прилагательное в английском языке:

  • Какой?
  • Который?
  • Какой именно?

Наречие

Если прилагательные влияют на существительные, изменяя их свойства, то наречие воздействует на глаголы, прилагательные и другие наречия. Вы легко отыщите наречие в предложении по суффиксу -ly, ведь большинство наречий в английском образуются как раз его добавлением к прилагательному. Важно помнить, что наречие отвечает на вопрос «как?» или «насколько?». Обратимся к примерам:

“The pair danced gracefully.” (Пара грациозно танцевала.) Наречие gracefully (грациозно) влияет на глагол to dance (танцевать), в результате чего становится ясно, как именно танцевала пара.

“That man is very strong.” (Тот мужчина очень силен.) В этом предложении наречие very (очень) воздействует на прилагательное strong (сильный) и показывает, как и насколько силен мужчина. Проверим, задав вопрос «насколько?»: «How strong is he? He is very strong.» (Насколько он силен? Он очень силен.)

“It was an extremely important meeting.” (Это было крайне важное собрание.) Наречие extremely (крайне) меняет прилагательное important (важный). Задаем вопрос «насколько»: «How important was it? Extremely important.» (Насколько важным оно было? Крайне важным.) Теперь понятно, что встреча была необычайно важной.

“She smiled amazingly.” (Она улыбнулась удивительной улыбкой.) Здесь наречие amazingly (удивительно) воздействует на глагол smile, и сообщает нам, как улыбнулась девушка.

Итак, запомните главное правило – наречие чаще всего отвечает на вопрос «как?». Вместе с тем, оно может отвечать и на вопросы «когда?», «где?» и «почему?».

Дополнительные правила

В английском языке прилагательные обычно предшествуют существительным, к которым они относятся. Однако, если в предложении следует один из нижеперечисленных глаголов, прилагательное будет располагаться после своего существительного.

  • to be
  • to feel
  • to taste
  • to smell
  • to sound
  • to look
  • to appear
  • to seem

Рассмотрим примеры:

“The sky is blue.” (Небо синее.) Прилагательное blue (голубое) относится к существительному sky, но следует в предложении после глагола is, который является формой глагола be.

“Diana looks happy.” (Диана выглядит счастливой.) Прилагательное happy (счастливый) также следует после существительного Diana.

“The music sounds loud.” (Музыка звучит громко.) Прилагательное loud (громкий) следует в предложении после существительного music.

“The juice smells great.” (Сок прекрасно пахнет.) И вновь сначала мы видим существительное juice, а затем зависимое прилагательное great (прекрасный).

Избегаем распространенных ошибок

Есть прилагательные и наречия в английском, которые сложно различить по написанию. Еще сложнее понять разницу в их употреблении. Давайте проясним эти ситуации.

1. Прилагательное bad или наречие badly?

Когда вы хотите рассказать о своих чувствах или ощущениях, следует использовать прилагательное bad. Поэтому, когда вы себя плохо чувствуете или вам нездоровится, вы скажете “I feel bad”. Однако, если вы скажете ”I feel badly”, это будет означать, что у вас притупились ощущения, как если бы у вас онемели руки. Сравните эти примеры:

“The horse smells badly.” Здесь наречие badly означает, что у лошади плохой нюх, плохая способность нюхать в принципе.

“The cat smells bad.” Благодаря прилагательному bad, речь в предложении идет уже не о нюхе, а о том, что кошка, испачкалась, плохо пахнет и нуждается в купании.

Примечание: В английском языке существует также выражение “I feel badly”.  Оно употребляется, когда нужно извиниться, выразить сожаление. Представьте, что вы пришли в гости к другу и нечаянно разбили его любимую вазу. Тогда вы скажете: “I feel really badly about the vase” (Мне ужасно неловко за вазу). 

2. Прилагательное good или наречие well?

Легко запомнить простое правило, которое действует в грамматике английского языка – прилагательное good следует употреблять со следующими глаголами, обозначающими чувства и состояния: feel, look, smell, be. В то время как наречие well сочетается с глаголами live, do. Сравните:

“I do well.” Используйте наречие well, чтобы сказать, что вы хорошо поживаете, и у вас хорошо идут дела.

“My grandmother looks good.” Прилагательное good говорит о том, что бабушка выглядит хорошо, а не о том, что у бабушки хорошее зрение.

“My cat smells pretty good now.” Вновь прилагательное good говорит не о том, что у кота хороший нюх, а о том, что сам кот пахнет хорошо, как после купания.

Примечание: В английской разговорной речи c глаголами чувств и состояний допускается использование наречия well в таких выражениях как “I feel well”. Это связано с тем, что многие люди путают в разговоре прилагательное good и наречие well. Однако если речь идет о глаголах действия, следует использовать только наречие well. Например:

“He plays football well.” (Он неплохо играет в футбол.)

“The whole class did well on the exam.” (Весь класс неплохо сдал экзамен.)

3. Прилагательное sure или наречие surely?

Источник: https://skyeng.ru/articles/10-sposobov-otlichit-prilagatelnoe-ot-narechiya-v-anglijskom

Молодежный американский сленг, или чему не учат в школах

как переводится слово sure

Считаете, что ваш словарный запас английского скучный и «сухой»? Во время беседы на английском вы разговариваете так, как будто читаете учебник?

Почему же при этом ваш собеседник, носитель английского, не звучит так скучно? Потому что очень важно знать разговорные выражения, которые использует каждый англоговорящий, неважно из Лондона он или из Нью-Йорка.

Сленговые выражения приносят в ваш английский многообразие, свободу и даже делают беседу более интересной и оживленной. Согласитесь, что с «роботом», который знает лишь стандартные английские фразы, англичанину или американцу разговаривать будет не очень интересно.

Поэтому сегодня мы и рассмотрим молодежные американские сленговые слова и фразы с переводом на русский. Рассматриваться они будут на примере рэпа и культуры американских улиц.

Aint

Слово, которое часто вызывает недоумение у тех, кто слышит его впервые. Часто можно услышать в песнях, рэп-куплетах и так далее. Например, строчка “Yo I aint going to go there.” воспринимается сложновато для слушателей рэпа, которые знакомы с английским лишь по учебникам.

На самом деле, aint — это всего лишь замена глагола to be с отрицанием.

Причем это самый упрощенный способ, так как он заменяет все подобные выражения с этим глаголом — I’m not = I aint, he’s not = he aint, we’re not = we aint и так далее. Например, You aint going to go home tonight.

Aight

Aight = alright. Нет нужды писать, как переводится это слово, потому что, если вы дошли до изучения сленга, перевод «alright» вам знать уже положено.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как использовать вспомогательные глаголы?

Holla

По всем правилам это слово должно писаться, как holler, но люди быстро переделали его под holla. To holler переводится, как «кричать», но сейчас молодежь использует «holla» в немного иных ситуациях.

Например, когда американцы собираются кому-то позвонить, они говорят этому человеку «I’ll give you a holla«, даже если это будет смс-сообщение.

Еще говорят: «If you need anything, just give me a holla» — Если тебе что-то нужно, позвони мне (дай мне знать).

Crib

Этим словом молодежь обычно называет свой дом. Вообще первоначальное значение crib — детская кровать, колыбель. Потом значение перешло и на жилище взрослого человека.

Источник: https://english-bird.ru/modern-slang/

15 способов сказать «спасибо» в английском языке

как переводится слово sure

Быть вежливым и говорить «спасибо» за подарки, оказанные услуги и помощь в трудную минуту нас учат с детства. Как поблагодарить кого-то на английском языке, многие из вас также знают — thank you. Но есть и более оригинальные способы это сделать, о них вы узнаете в статье.

1. Thanks a bunch. — Большое спасибо

В фильме братьев Коэн «Фарго» полицейский приносит своей коллеге Мардж кофе:

Margie, thought you might need a little warm-up.

— Мардж, я подумал, что тебе захочется немного согреться.
Большое спасибо.

Thanks a bunch — всем известный синоним фразы thank you very much.

2. Thanks a lot. — Огромное спасибо

В комедии «Незваные гости» герои собрались за праздничным ужином. Глава семейства Уильям Клири делает комплимент гостю Джереми:

Jeremy, I saw you on the dance floor. You move pretty good.Oh. Thanks a lot. I really just got lucky. I was more in the zone than anything else. It was the booze dancing.

— Джереми, я видел, как ты танцуешь. Ты неплохо двигаешься.
— О, спасибо. Но мне просто повезло. Я был в ударе, и во мне танцевало спиртное.

Обратите также внимание на неформальное выражение to be in the zone, которое означает, что человека переполняют положительные эмоции, оттого что он делает что-то умело и с легкостью.

3. Thanks a million. — Большое спасибо

В комедии «Брюс Всемогущий» Брюс помогает водителю подтолкнуть машину, и тот его благодарит:

Спасибо огромное.
— Не за что.
— Благослови тебя Бог.

Также фраза употребляется и в другом значении — «не может быть».

4. Thanks for nothing. — Спасибо за медвежью услугу. / И на том спасибо

В романтической комедии «Эта дурацкая любовь» главный герой Джейкоб звонит своему приятелю Кэлу и просит совета — симпатичная ему девушка хочет познакомить его с мамой, и тот не знает, что делать.

I’m in a bit of a situation. I met a girl. I’m spending all this time with her and she is a game changer. So much so I’m going to meet her mother right now. I don’t know what to do. I need some advice.You might actually have to answer some personal questions about yourself. You gotta smile a lot. You’ve gotta be charming. Definitely don’t be yourself.That’s what you’ve got for me, don’t be myself? Thanks for nothing.

— Я попал в непростую ситуацию. Я встретил девушку. Я провожу с ней все время, и она изменила правила игры. Настолько, что я прямо сейчас иду знакомиться с ее матерью. Я не знаю, что делать. Мне нужен совет.
— Тебе, скорее всего, придется ответить на несколько личных вопросов о себе. Нужно побольше улыбаться, показать свое обаяние. Точно не быть самим собой.
— Такой твой совет — не быть самим собой? И на том спасибо.

Фраза используется, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом настоящей благодарности. Выражения thanks a bunch, thanks a lot и thanks a million иногда тоже используются в этом значении.

5. I really appreciate it. — Я это очень ценю

В мультфильме «Рио 2» попугай Жемчужинка уговаривает мужа отправиться к родственникам на Амазонку, показать детям дикую природу.

Hey. Thank you for doing this. I really appreciate it.I would do anything for you. You know that, right?

— Эй, спасибо, что согласился. Я это очень ценю.
— Я на все готов ради тебя. Ты же знаешь?

6. You’ve made my day. — Спасибо, это так здорово

В сериале «Отчаянные домохозяйки» героиня Габриэль не может оплатить свой счет в ресторане, поэтому решает закадрить мужчину за соседним столиком. Тот очарован привлекательной женщиной.

You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day. I was thinking, if you’d to get together againWell, Sam, to tell you the truth, I’m kind of in a relationship right now.

— Мне правда было приятно поговорить с вами. Вы украсили мой день. Если вы захотите как-нибудь снова встретиться
— Сказать по правде, Сэм, я сейчас в отношениях.

Эту фразу употребляют, когда хотят сказать, что вас что-то порадовало или кто-то осчастливил. Оно синонимично выражению you’ve made me happy.

7. You shouldn’t have. — Да не нужно было

В сериале «Во все тяжкие» коллеги поздравляют агента Хэнка с успешно проделанной работой:

We all got you a little something, and this is from all of us.

— Мы приготовили тебе подарок от всех нас.
Да не стоило.

Чаще всего фразу произносят в знак благодарности за подарок или оказанную услугу.

8. We would to express our gratitude — Мы бы хотели выразить нашу благодарность

В блокбастере «Стражи Галактики» лидер Корпуса Нова благодарит команду стражей за спасение планеты Ксандар:

Источник: https://englex.ru/ways-to-say-thank-you-in-english/

sure | этимология, перевод, ассоциации

Разделы

assured_ ensure_ ensured_ ensures_ insure_ insured_ insurer_ insurers_ sure_ sure thing_ surely_ surly_ unsure_

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

sur

в английских словах, произошедших из старофранцузского латинская приставка super- превратилась в sur-. Русский вариант — сюр (как в слове surreal — сюрреалистичный).

Предупреждение:
высказанная версия происхождениячастное мнение и не претендуетна стопроцентную достоверность.

Предлагаем посмотретьисторию происхождения слова sure на английском языке на сторонних сайтах: (рекомендуемetymonline.com — отличная компиляция различных версий происхождения того или иного слова):

> etymonline.com

> dictionary.com

Морфоряд для sure

Хороший способ быстрее выучить иностранные слова — выучить близкие друг другу слова из морфоряда! Лёгкий для запоминания ряд слов (морфоряд) на основе модификации начального слова.

1

absurd абсурд абсурдный

2

assurance обеспечение — уверенность — гарантия

3

assurances гарантии

4

assure уверять — заверять

5

assured уверенный — уверен

6

ensure обеспечивать

7

ensured обеспеченный — обеспечен

8

ensures гарантирует — обеспечивает

9

ensuring обеспечение

10

for sure точно несомненно

11

insurance страхование — страховка — страховой — подстраховка — сумма страхования

12

insurant страхователь

13

insure застраховать

14

insured застрахованный — застрахован

15

insurer страховщик — страховое общество — страховая компания

16

sure конечно уверенный уверен

17

surely конечно

18

surf прибой

19

surface поверхность

20

surfaced всплыл

21

surfaces поверхности

22

surfacing всплытие

23

surly угрюмый

24

unsure уверены

Ну как вам наш морфоряд? Согласны, что легче запомнить все эти слова вместе?

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Как читаются цифры в английском языке?

из букв слова sure построили слова-ассоциации.

errs заблуждается
re-use повторное использование
rue сожалеть рута
seer провидец — пророк
sue предъявлять иск
use использование — применение — использовать — пользоваться — применять — употреблять
user пользователь
users пользователи — пользовательский
uses использует
USSR СССР

#errs #reuse #rue #seer #sue #use #user #users #uses #USSR

Построили не все слова из sure? Какие слова не попали в список?

cure лечение
lure завлекать соблазнять
pure чисто

Схожесть по первым N буквам слова/началу и концу слова

учите слова парами! — это отличный способ быстрее выучить иностранные слова!

пар найдено: 6

as в виде — в качестве — как

sure конечно уверенный уверен

{ in + sure }

sure конечно уверенный уверен

{ make + sure }

sure конечно уверенный уверен

{ plea + sure }

sure конечно уверенный уверен

{ sure + thing }

sure конечно уверенный уверен

{ for + sure }

sure конечно уверенный уверен

пара:#1{••}

as+sure

as в виде — в качестве — как

sure конечно уверенный уверен

as + sure:

assure уверять — заверять

запомните { as + sure } в связке!

пара:#2{••}

in+sure

sure конечно уверенный уверен

in + sure:

insure застраховать

запомните { in + sure } в связке!

пара:#3{••}

make+sure

sure конечно уверенный уверен

make + sure:

make sure удостовериться убедиться

запомните { make + sure } в связке!

Примеры предложений в прошедшем времени

Источник: https://www.znajkino.ru/english_rus_sure.htm

Do you mind giving me a hand with this?

Шестое значение слова MIND — довольное хитрое. Оно породило множество расхожих фраз и популярных конструкций, радикально отличающихся от привычных нам русских аналогов.

Это идея раздражения / осуждения.

Когда то, что попало в поле вашего внимания, вызывает у вас внутренний протест.

  • Надеюсь, беспорядок вас не смутит = I hope you don’t mind my messy house.
  • // Дословно: «Надеюсь, вы не осуждаете мой бардак»

Также понятно, что когда мы интересуемся у собеседника, ощущает ли он внутренний протест, это чистая формальность. Никто не ждёт ответа, потому что, на самом деле, это не вопрос. Обычно это просьба.

Так мы выражаем надежду, что человек не станет сопротивляться, а просто сделает то, о чём его просят (прямо или намёком):

  • Я бы чашечку кофе выпил, ты не против? = I need another cup of coffee, do you mind?
  • Помолчи, а? Я тут пытаюсь думать = Do you mind? I’m trying to think here.
  • (в очереди): Ну-ка, подвиньтесь. Я тут раньше вас стоял = Do you mind? I was here before you.

7. WHEN AN ACTION ANNOYS YOU

Седьмая роль слова MIND прямо называет источник внутреннего протеста. Допустим, где-то над ухом у вас летает комар, и его жужжание вас уже достало.

В английском за обозначение процесса, как вы помните, отвечает окончание -ING.

Заменим окончание «-ние» на «-ing». Вас раздражает жужжаING.

А теперь вспоминаем, как по-английски будет «жужжать». Точно — to buzz:

  • Вас раздражает жужжание = You mind buzzing.

А теперь перекуём утверждение в вопрос.Как мы уже видели выше, он сразу становится формальностью, замаскированной просьбой.

Подтекст такой: «Выполнение этого действия не вызывает внутренний протест? Рассчитываю на это».

  • Ты не мог бы не пялиться? = Do you mind not staring at it?

Ладно, вот что-то попроще, ближе к реальной жизни. Допустим, вы едете в машине с другом. Едете далеко, несколько часов:

  • Ты не против сесть за руль? = Do you mind driving?
  • Что-то я подустал = I feel pretty tired. // «Чувствую себя довольно уставшим»

8. ASKING POLITELY

«Do you mind?» — очень полезная конструкция! Но довольно фамильярная. Это режим «на ты», для ближнего круга.

  • Вилли, ты не мог бы подождать снаружи? = Willie, do you mind waiting outside?

Если же вы обращаетесь к малознакомому человеку («на вы»), лучше подстраховаться. Вежливое словечко would («бы») ещё никому не помешало:

  • Извините, гражданин! = Excuse me, mister!
  • Вы не могли бы подойти поближе? = Would you mind coming a little closer?

Подытожим ещё раз:

  • Do you mind (doing something)? — фраза для друзей. Если обратиться с ней к тому, кто не входит в ваш ближний круг, она прозвучит резко. Подтекст такой, будто вы раздражены, будто вас огорчает поведение собеседника (вспоминаем пример с очередью, когда кто-то попытался вклиниться перед вами).
  • Поэтому для просьб лучше использовать вежливую конструкцию «Would you mind?». Дабы не нарваться на отказ.
  • Не могли бы вы меня выпустить наружу? = Would you mind letting me outside?

Кстати, как вообще выглядит отказ на просьбу?

  • Do you mind (doing something)?Yes, I do. // ответ резкий, раздражённый
  • Do you mind (doing something)?As a matter of fact, I do или Actually, I do. // вежливый отказ

А как выглядит согласие?

  • Я бы хотел задать вам несколько вопросов, если вы не против = I’d to ask you a few questions, if you don’t mind.
  • Нет, конечно = No, not at all.
  • Конечно, нет = Of course, not.
  • Нет, давайте ваши вопросы = No, go on, please.

Забавно, не находите? Возражение начинается со слова YES, а согласие, наоборот, с NO.

Представьте, что вы находитесь в офисе. Вам нужно подвинуть шкаф. Мимо идёт коллега, с которым у вас хорошие отношения. Как попросить его подсобить?

Тут пригодится идиома «протянуть руку помощи»:

  • (YOU): Ты не поможешь мне с этим? = Do you mind giving me a hand with this?
  • (CO-WORKER): Само собой! = Sure!

9. ЗАХОД ЧЕРЕЗ «ЕСЛИ»

Ещё один способ получить желаемое — спросить собеседника, «вызовет ли у него внутренний протест» выполнение вами какого-то действия.

  • Привет! = Hello!
  • Не против, если я сяду рядом? = Do you mind if I sit next to you?

Заметили слово IF в вопросе?

Это и есть условие, которое мы проверяем: не вызовет ли оно отторжение у собеседника. И здесь возможны два варианта:

  • в режиме «на ты» после IF идёт глагол в настоящем времени (if I sit)
  • в режиме «на вы» после IF идёт вежливый глагол (if I sat).

На первый взгляд это форма прошедшего времени, но только на первый. На самом деле это — «режим мечты», «воображаемая ситуация». Что, собственно, и придаёт вашей фразе известную долю вежливости. Вы как бы не давите на человека, а предлагаете ему воображаемый, гипотетический сценарий.

Пример:

  • Вы не были бы против, если я включил бы этот светильник? = Would you mind if I turned on this light?

Как может отреагировать ваш собеседник на такой вопрос-просьбу?

В случае согласия:

  • Я не против = I don’t mind.
  • Совсем не против = Not at all.
  • Всё в порядке = I’m happy with that.

В случае вежливого отказа первое, что вы услышите, будет фраза «Боюсь, что»:

  • Не против, если я воспользуюсь твоим телефоном? = Do you mind if I use your phone?
  • Боюсь, что села батарейка = I’m afraid the battery is dead.

10. ВОЗРАЖЕНИЕ ПРОТИВ ЧЬЕГО-ТО ДЕЙСТВИЯ

И последний пункт на сегодня. Любое действие, вызывающее отторжение, всегда совершается кем-то. То есть как бы принадлежит этому деятелю.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как поменять имя в ВК на английский язык?

В английском такую принадлежность можно указать прямо:

  • Сколько вам лет? Если, конечно, позволите поинтересоваться = How old are you, if you don’t mind my asking?
  • Ну у вас и хватка, мистер Эш = Some grip you got there, Mr. Ashe.
  • Не подскажите, сколько вы жмёте с упора лёжа? = If you don’t mind my asking, how much do you bench?
  • // Дословно: «Если не осуждаете моё любопытство»

Ну как тема, зашла хорошо? Разложилась по полочкам?

  • Что-то вы подустали = You’re looking tired,
  • если мне будет позволено заметить = if you don’t mind my saying so.

***

Take care, Yuri Zhdanov Your friendly English expert [email protected]

Для особо продвинутых читателей оставлю чуток «дичи». Предлагаю поохотиться на эти фразы со словарём. Добычу тащите в комментарии:

  1. Mind your language!
  2. And the moral of the story is: always mind your mother!
  3. Mind your own business!
  4. Never mind your car — what about the damage to my fence?
  5. Never you mind how I found out — it’s true, isn’t it?

UPD Контрольный ответ

Чтобы увидеть ответ (написан белыми буквами ниже), выделите его мышкой.

  1. Следи за языком! / Выбирай выражения!
  2. Мораль сей басни такова: всегда слушайся маму.
  3. Не лезьте не в своё дело!
  4. Забудь о своей машине, как теперь мой забор-то чинить?
  5. Какая разница, откуда я это узнал. Ведь это правда, да?

Источник: https://puzzle-english.com/vitamin/do-you-mind-giving-me-a-hand-with-this

Yes, I do! Yes, I am! Краткие ответы в английском языке

Одна из фишечек английского языка, которых нет в русском, – это краткие ответы на вопросы. В русском, конечно, тоже есть краткие ответы, но в английском они построены совершенном другим, присущим именно английскому языку способом, который часто ставит начинающих в тупик.

Полные и краткие ответы на вопросы в английском языке

На многие вопросы в английском языке можно дать полный или краткий ответ. Полный ответ использует yes/no + слова, прозвучавшие в вопросе, а краткий заменяет эти слова вспомогательным или модальным глаголом.

Приведу примеры:

  • Вопрос: Do you pineapple juice? – Вам нравится ананасовый сок?
  • Полный ответ: Yes, I pineapple juice. – Да, мне нравится ананасовый сок.
  • Краткий ответ: Yes, I do. – Да, нравится.
  • Возможен еще совсем односложный вариант: Yes. – Да.

Примечание: по понятным причинам кратко можно ответить только на вопросы, подразумевающие утвердительный или отрицательный ответ. Нельзя ответить “да” или “нет”, скажем, на вопрос “Вам чаю или кофе?”.

С полным ответом трудностей нет: отвечаем yes / no и поясняем, с чем именно мы согласны или нет. Проблема лишь в том, что в разговорной речи люди редко отвечают настолько развернуто – это звучит как-то неестественно. Не так уж часто отвечают односложно “yes” или “no” – может прозвучать грубо. А вот краткий ответ, как и его аналог в русском языке (см. пример выше) очень употребителен. Если хотите, чтобы ваша речь звучала более естественно, обязательно нужно научиться кратким ответам.

Как строятся краткие вопросы? Как выбрать между “I do”, “I am”, “I have” и др.?

Принцип прост: в ответе используем вспомогательный или модальный глагол, прозвучавший в вопросе, отбрасывая лишние подробности. Добавлять в начале “yes” или “no” необязательно.

Отвечаем, используя to do в той форме, которая подходит для ответа. Глагол to do в ответе заменит основной глагол из вопроса и относящиеся к нему слова. Рассмотрим примеры.

– Do you know John? – Yes, I do .

– Вы знаете Джона? – Да, знаю.

Здесь под “I do” подразумевается “I know John”.

– Does he dogs? – No, he doesn’t.

– Ей нравятся собаки? – Нет, не нравятся.

“He doesn’t” = “He doesn’t dogs”.

– Did you see that? – Yes, we did.

– Вы это видели? – Да, видели.

Под “we did” подразумевается “we saw that”.

  • Вопросы с глаголом to have

На вопросы с to have кратко отвечаем с помощью to have в нужной форме. Пусть вас не смущает, что вопросы с to have могут быть разнообразны: глагол to have может использоваться как смысловой, в значении “иметь”:

– Have you got a lighter? – Yes, I have / No, I haven’t

– У вас есть зажигался? – Да, есть / нет.

а может использоваться для построения времен Perfect:

– Has she finished reading? – Yes, she has / No, she hasn’t.

– Она уже закончила читать? – Да, закончила / не закончила.

– Have you been waiting for me? – Yes, I have / No, I haven’t.

– Вы меня ждали? – Да, ждал / нет, не ждал.

– Had you left before they could see you? – Yes, I had / No, I hadn’t.

– Ты ушел до того, как она могла тебя заметить? – Да, ушел / Нет, не ушел.

Самое простое – в кратком ответе либо will, либо won’t (will not / ‘ll not).

– Will you stay with me? – Yes, I will / No, I won’t.

– Ты останешься со мной? – Да, останусь / Нет, не останусь.

– Will Masha be waiting for him? – Yes, she will / No, she won’t.

– Маша будет его ждать? – Да, будет / Нет, не будет.

Здесь нужно не запутаться и в ответе использовать ту форму глагола to be, которая подходит именно к ответу, то есть если в ответе местоимение we, то выбираем форму are, если he, выбираем is, и т. д., поэтому в вопросе и ответе иногда будут разные формы to be.

– Are you ready? – Yes, I am. (тот самый случай с разными формами to be)

– Вы готовы? – Да, готов.

– Am I crazy? – No, I am not!

– Я сумасшедший? – Нет, я не сумасшедший.

– Is he sure? – Yes, he is.

– Он уверен? – Нет, не уверен.

– Are we leaving now? – Yes, we are.

– Мы сейчас уходим? – Да, уходим.

– Are they stolen? – Yes, they are.

– Они украдены? – Да, украдены.

  • Вопросы с модальными глаголами

Модальные глаголы, в отличие от to do, to be, to have, не имеют разных форм для разных лиц и чисел, поэтому с ними еще проще. В ответе используем тот же модальный глагол, что и в вопросе – вот и все.

– Can you dance tango? – Yes, I can.

– Вы умеете танцевать танго? – Да, умею.

– Could you hear that noise? – No, couldn’t.

– Вы слышали этот шум? – Нет, не слышал.

– Shouldn’t you be at the class now? – I shouldn’t. It’s sunday!

– Разве ты не должен сейчас быть на уроке? – Не должен, сегодня воскресенье!

Обратите внимание, что на вежливые просьбы на “can”, “could”, “may”, мы обычно НЕ отвечаем кратко “Yes, I could”, “Yes, I may” – это прозвучало бы странновато, возможно даже грубовато. Сравните с русским вариантом:

– Could

Источник: https://langformula.ru/english-grammar/short-answer/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House