Как пишется слово лав

99 способов признаться в любви на английском

как пишется слово лав

  • Жизнь
  • 99 способов признаться в любви на английском

Способов сказать «I love you» так много В нашей статье вы найдете 99 признаний в любви на английском языке: если любишь – признайся, и мир станет лучше!

Признаться в любви (to confess one’s love или to declare one’s love) можно с помощью интернационального “I love you”. Но вдруг вам захочется сделать это более оригинальным способом? Ведь в английском существует еще как минимум 98 фраз для выражения нежных чувств!

Мы предлагаем заучивать похожие выражения в 4 приема:

  1. Найдите и выучите наиболее простые, общеупотребительные варианты. В нашем случае это “I love you” («Я тебя люблю») и “I’m in love with you” («Я в тебя влюблен(а)»).
  2. Начинайте учить похожие по смыслу фразы. Не думайте пока об оттенках значения. И не старайтесь выучить все за раз. 
  3. Сделайте перерыв в учебе! Теперь вас ждет практика. Сходите на курсы английского языка — слушайте и отмечайте, какие фразы используют другие ученики. Или пройдите бесплатный урок по Скайпу и признайтесь в любви преподавателю! :)
  4. Вернитесь к учебникам и словарям. Разберитесь, чем именно различные выражения отличаются друг от друга.

Мы уже выкладывали «романтический словарик» для тех, кто хочет рассказать другим о своих отношениях, а теперь приводим перечень фраз, которые помогут вам признаться в своих чувствах. Выучите те, которые вам приглянутся, и не откладывайте признание любимым в долгий ящик!

Форма вашего признания будет зависеть от вашей цели:

Искренность

Если вы хотите дать понять, что ваши чувства искренни

1. “I love you.” Я люблю тебя.
2.  “I adore you.” Я обожаю тебя.
3.  “I’m totally into you.” Я по уши влюблен(лена) в тебя.
4.  “I love you from the bottom of my heart.” Я люблю тебя всем сердцем.
5.  “You mean so much to me.” Ты для меня многое значишь.
6.  “I’m yours.” Я твой(я).
7.  “You complete me.” Ты меня дополняешь.
8.  “I’m in love with you.” Я влюблен(лена) в тебя.
9. “There is no other.” Ты для меня единственный(ая).
10.  “You’re my ideal woman.” Ты — мой идеал женщины.

Комплимент

Если вы хотите поднять его/ее самооценку

11. “You’re my Prince Charming.” Ты мой прекрасный принц.
12. “You’re my angel.” Ты мой ангел.
13. “You’re my princess.” Ты моя принцесса.
14. “You’re incredible.” Ты невероятный(ая).
15. “You’re my baby.” Ты моя детка.
16. “You’re my king.” Ты мой король.
17. “You’re mine.” Ты мой(я).
18. “You’re amazing.” Ты потрясающий(ая).

Взаимность

Если вы хотите убедить его/ее ответить на ваши чувства

19. “We’re perfect for each other.” Мы созданы друг для друга.
20. “We’re a good match.” Мы подходим друг другу.
21. “You can’t deny what’s between us.” Очевидно, что у нас чувства друг к другу.
22. “We’re meant for each other.” Нас свела судьба.
23. “We complete each other.” Мы друг друга дополняем.

Романтичность

Если вы всегда мечтали побывать на месте героя любовного романа

24. “I’m infatuated with you.” Ты вскружил(а) мне голову.
25. “You’re my lover.” Ты моя любовь.
26. “You’re captivating.” Ты пленил(а) меня.
27. “I’m addicted to you.” Я от тебя без ума.
28. “You’re perfect.” Ты само совершенство.
29. “I’ve totally fallen for you.” Я по уши влюбился(ась) в тебя.

Первый шаг

Если вы хотите рассказать о зарождающихся чувствах

30. “I’ve got a thing for you.” Я испытываю особые чувства к тебе.
31. “I have feelings for you.” У меня есть чувства к тебе.
32. “I feel something for you.” Я что-то к тебе чувствую.
33. “I’m drawn to you.” Меня к тебе влечет.
34. “I think of you as more than a friend.” Ты для меня больше, чем друг.
35. “I’ve got a crush on you.” Я на тебя запал(а).
36. “I’ve had a crush on you for a long time.” Я уже давно на тебя запал(а).
37. “I think I’m in love with you.” Мне кажется, я в тебя влюбился(ась).
38. “I think you’re the one.” Я думаю, что ты та (тот), кого я искал(а).

Веселый флирт

Если вы не хотите, чтобы ваши слова прозвучали чересчур серьезно

39. “Love ya!” Люблю тебя!
40. “We make a good team.” Из нас вышла бы неплохая команда!
41. “You’re so awesome.” Ты просто нечто!, Ты потрясающий(-ая)!
42. “I’d for us to get together.” Хочу, чтобы ты был(а) со мной.

Пыл страсти

Если вы хотите добавить огня

43. “You’ve got what I need.” Ты мне нужна.
44. “I want you.” Я хочу тебя.
45. “Let’s get it on.” Давай сделаем это (Давай займемся любовью)
46. “I must have you.” Ты должен(на) быть моим(ей).
47. “You make me burn with desire.” Я горю от желания.
48. “I’m burning for you.” Я весь(вся) горю.
49. “I need you.” Ты нужен(на) мне.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  G как произносится по русски

Громкие слова

Если вы не против слегка преувеличить (возможно, в шутку)

50. “I worship you.” Я тебя боготворю.
51. “I’m crazy about you.” Я с ума по тебе схожу.
52. “We’re soul mates.” Мы родственные души.
53. “You make me want to be a better man.” Ты разбудил(а) во мне желание стать лучше.
54. “We were meant to be together.” Мы предназначены друг другу судьбой.
55. “I can’t live without you.” Я не могу жить без тебя.
56. “You’re my goddess.” Ты моя богиня.
57. “I can’t bear to be apart from you.” Я не могу вынести разлуки с тобой.
58. “I idolize you.” Я на тебя молюсь.
59. “You’re my everything.” Ты для меня все.

Поэзия любви

Если вы сели писать стихи или любовное письмо

60. “I’m smitten with you.” Я пленен тобой.
61. “I yearn for you.” Я тоскую без тебя.
62. “You turn me inside out.” Ты перевернул(а) мне душу.
63. “You’ve put a spell on me.” Ты меня околдовал(а).
64. “I’m under your spell.” Я во власти твоих чар.
65. “My heart calls out for you.” Мое сердце взывает к тебе.
66. “You make me feel young again.” С тобой я снова чувствую себя молодым.

Испытание временем

Если вы уже давно вместе

67. “You’re my sweetie.” Ты мой(я) сладкий(ая).
68. “You’re my sunshine.” Ты мое солнце.
69. “You’re my other half.” Ты моя вторая половинка.
70. “You’re my darling.” Ты мой(я) дорогой(ая).
71. “I’m devoted to you.” Я предан тебе.

Разбор полетов

Если вы хотите прояснить кое-что в ваших отношениях

72. “I want to take this slow.” Давай не будем торопиться.
73. “This is more than a crush.” Это больше, чем просто увлечение.
74. “I can’t get over you.” Я не могу тебя забыть.
75.  “I’m ready to take it to the next level.” Я хочу перевести наши отношения на новый уровень.
76. “I think I wanna have your baby!” Думаю, я хочу от тебя детей!

Клевые словечки

Если вы из тех людей, кто использует сленг

77. “I’m hooked on you.” Я от тебя торчу.
78. “I’m all about you.” Я тащусь от тебя.
79. “I’m down with you.” Я в отпаде от тебя.
80.  “You’re my man.” Ты мой мужчина.
81.  “You’re my girl.” Ты моя девочка.

Спокойствие, только спокойствие!.

Если вы не склонны к бурному проявлению эмоций

82. “I’m rather partial to you.” Я к тебе неравнодушен(на).
83. “You’re not bad.” А ты ничего.
84. “I kinda you.” Ты мне симпатичен(на).
85.  “I’m fond of you.” Ты мне очень нравишься.
86.  “I have a soft spot for you.” Я питаю к тебе слабость.

Научная строгость

Если вы хотите просто объективно описать свои чувства

87. “I’m physically attracted to you.” Ты привлекаешь меня физически.
88. “You are the object of my affection.” Ты предмет моей привязанности.
89. “We have a good chemistry.” Мы неплохо совместимы.
90.  “I feel affectionate toward you.” Я к тебе привязан(а).
91.  “I care for you deeply.” Я к тебе глубоко неравнодушен (неравнодушна).

Старомодно? Ничуть!

Если вы не боитесь использовать выражения, которые уже устарели

92. “You’re my best girl.” Ты моя возлюбленная.
93. “I’m sweet on you.” Я мечтаю о тебе.
94. “Do you want to go steady?” Ты хочешь со мной дружить?
95. “Will you go with me?” Ты будешь со мной встречаться?
96. “Roses are red; violets are blue; sugar is sweet, and so are you.” «Розы красные, фиалки синие, сахар сладок — как и ты, моя милая».​(цитата из любовной поэзии)
97. “I’m enamored with you.” Я в плену любви.
98. “I’m mad about you.” Я теряю от тебя голову.
99. “I hereby declare my love and affection toward you.” Настоящим я провозглашаю свою любовь и привязанность к тебе.

Ну как, сколько фраз вы смогли выучить в один прием? А какие уже удалось применить на практике?

Делитесь в комментариях — и не забывайте возвращаться к нашему списку слов любви время от времени.

 And in the end: the love you take is equal to the love you make! Любви вам!

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как быстро выучить английский с нуля?

Что дальше:

Традиции и обычаи: День Святого Валентина в Великобритании

«Про любовь»: современные разговорные выражения о любви, нелюбви, встречах и расставаниях

Skyeng Author

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

Источник: https://skyeng.ru/articles/99-sposobov-priznatsya-v-lyubvi-na-anglijskom

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как пишется слово лав

Понятно, откуда может возникнуть путаница между словами many и much: по-русски они имеют одинаковое значение. Оба слова передают идею множественности и указывают на большое количество тех объектов, к которым они относятся.

В чем же тогда между ними разница? И когда употребляется many, а когда much? Чтобы не путать между собой эти два слова, нужно запомнить небольшие правила.

Исчисляемые и неисчисляемые существительные

Каждое из слов much и many относится к объекту, который за ним следует. Именно от типа последующего существительного зависит выбор одного из этих двух слов.

Все существительные можно разбить на две группы: исчисляемые (countable) и неисчисляемые (uncountable). В основе разбиения на эти два класса лежит возможность посчитать объекты. Разберем этот принцип на примере: возьмем слово chair (стул).

Оно имеет как форму единственного, так и множественного числа: chair (стул) — chairs (стулья). Если мы представим себе множество стульев, то сможем пересчитать, сколько предметов в него входит: один стул, два стула и так далее.

Если же мы возьмем другое существительное, например, snow (снег), то пересчитать, из каких элементов состоит множество снега, у нас не получится.

Существительные первого типа, которые ведут себя как слово chair, называются исчисляемыми, а существительные второго типа, как слово snow, называются неисчисляемыми.

Many and much: правило употребления

Какое отношение к этому имеют much и many? Самое прямое: категория исчисляемости существительного определяет, какое из этих слов будет употребляться. Обратимся к уже знакомым нам примерам. Chair – счетный предмет, поэтому с ним будет употребляться many. Snow – существительное неисчисляемое, значит, если мы хотим передать идею большого количества, с ним мы будем использовать much.

I need many chairs for the party — Мне нужно много стульев к празднику.
There is much snow in the city — В городе много снега.

Таким образом можно вывести для many или much правило: many выступает с исчисляемыми существительными, а much – с неисчисляемыми.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/muchmany

Как сказать «ноль» на английском?

как пишется слово лав

«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!

Zero – в прогнозе погоды

Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:

above zero – выше нуля below zero – ниже нуля

reduce to zero – уменьшить до нуля

Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов

Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:

The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.

Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:

zero rate – нулевая ставка zero chances – нулевые шансы

zero visibility – нулевая видимость

Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:

You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.

If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.

В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:

30604 – three oh six oh four

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово lock

098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh

Когда называют год, также используют oh [əu]:

2003 – twenty oh three

1907 – nineteen oh seven

Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».

При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:

0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five

0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three

Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.

Ноль – в спорте

В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:

We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.

They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.

А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:

The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.

The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.

Источник: https://enginform.com/article/nol-na-angliyskom

Как правильно пишется

Правильно пишется: ресепшнПравильно пишется: ресепшен

В русском языке есть слова, которые часто употребляются в речи, но их не найти ни в одном академическом словаре. Получается, этих слов не существует? Это так называемые американизмы, заимствованные из американского варианта английского языка. Чтобы узнать, как правильно пишется слово «ресепшн», одно из них, надо попробовать проследить его историю.

История возникновения слова «ресепшн», что оно значит

Слово «reception», от которого и возник русский вариант, «ресепшн», означает место на первом этаже гостиницы, казино, клуба, где администратор встречает и регистрирует гостей заведения. В современном варианте ресепшн – стойка, за которой сидит служащий, в его обязанности входит просмотр документов прибывающих и внесение их данных в компьютерную систему.

Ресепшн отеля был расположен в правом углу холла.

С ресепшна позвонили менеджеру: гость, пытающийся войти в казино, во многих странах внесён в чёрный список.

Незнакомые со спецификой сферы услуг думают, что служащие ресепшна – всего лишь красивое «лицо» заведения. На самом деле работники ресепшна должны делать очень многое: внимательно просматривать документы гостей, правильно их зарегистрировать, узнавать в лицо постоянных клиентов и знать их особые пожелания, быть готовыми позвать охрану в случае появления подозрительных личностей, и это далеко не полный список их обязанностей.

Морфологические свойства слова «ресепшн» таковы: это существительное мужского рода, второго склонения, неодушевлённое, изменяемое по падежам. Правда, не считается отклонением от нормы, если употребляют «ресепшн» и в несклоняемом варианте.

На ресепшн сегодня дежурит Татьяна.

На ресепшне стояли две большие вазы, одна с фруктами, другая с цветами: это были подарки от администрации работающим там девушкам.

Как правильно писать «ресепшн»

«Ресепшн» – типичный американизм, то есть слово, появившееся в США, потом распространившееся по миру и проникшее в русский язык в виде «кальки» с оригинала. Американизмов в русском языке сейчас масса: респект, лав, пипл, хаус – вот некоторые из них. Ни в коем случае нельзя путать американизмы со словами иностранного происхождения. К примеру, слово «парламент» – вовсе не американизм, а полноценное слово, имеющее чёткие правила написания и произношения.

В вопросе, как правильно писать американизмы, единых правил нет. В официальные словари их не заносят, как они меняются по падежам и в числе – чёткого мнения нет. По этой причине их допустимо употреблять в устной речи, а на письме надо стараться заменять эквивалентными русскими выражениями. Вместо «ресепшн» в письменном варианте лучше употребить, к примеру, «стойка администрации» или «приёмная-регистратура».

Когда лингвистов спрашивают, как всё-таки правильно написать «ресепшн», некоторые рекомендуют другой вариант, через три «е» – «ресепшен». Последняя версия написания приводится «Википедией» как более правильная, а «ресепшн» рассматривается как допустимое просторечие. Принимая во внимание факт отсутствия слова в академических словарях, на письме следует им пользоваться только в случае крайней необходимости.

  • Как правильно пишется «вряд ли»
  • Как правильно пишется «ноль или нуль»

Источник: https://textexpert.ru/kak-pravilno-pishetsya-resepshn/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House