Как по английски будет слово среда

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Разработчик программного обеспечения, программист (Software Developer, Computer Programmer) — разрабатывает приложения для выполнения различных задач на компьютерах и других устройствах.

Исследователь в области вычислительной техники и информатики (Computer and Information Research Scientist) — придумывает новые технологии для решения сложных проблем в различных областях, таких как медицина, образование или бизнес.

Системный аналитик (Computer System Analyst) — анализирует бизнес-требования к создаваемому программному продукту и предлагает наилучшие пути их воплощения.

Сетевой архитектор (Computer Network Architect) — специализируется на создании корпоративных сетей для предприятий и организаций.

Веб-разработчик (Web Developer) — разрабатывает веб-сайты для предприятий и организаций.

Администратор баз данных (Database Administrator) — занимается организацией и хранением данных, а также их защитой от несанкционированного доступа.

Системный администратор (Network and Computer System Administrator) — занимается установкой и поддержкой компьютерных систем для различных организаций и учреждений (школы, больницы, банки).

Графический дизайнер (Graphic Designer) — создает компьютерную графику.

Тестировщик ПО (Software Tester, Quality Assurance Person или QA) — тестирует программное обеспечение.

Технический писатель (Technical Writer) — создает документацию к программному продукту.

Специалист техподдержки (Computer Support Specialist) — помогает пользователям решать проблемы с компьютером.

Простое настоящее время (Present Simple) 

— It costs fifty dollars. (How much does it cost?) — Оно стоит 50 долларов. (Сколько оно стоит?) — It monitors employee activity. (What does it monitor?) — Оно отслеживает действия сотрудников. (Что оно отслеживает?) — It is easy to use. (Is it easy to use?) — Им несложно пользоваться.

(Сложно ли им пользоваться?) — It is available in three colours. (Is it available in other colours?) — Оно есть в трех цветах. (Оно есть в других цветах?)

— It comes with a two-year guarantee. (Does it come with a guarantee?) — Оно идет с двухгодичной гарантией.

(Оно идет с гарантией?)

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij-dlya-programmistov-i-drugih-kompyuternyh-spetsialnostej-poleznye-slova-i-frazy-iz-mira-it

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Сре­да – wednesday, environment, medium

Wednesday |ˈwenzdeɪ|  — сре­да

  • кален­дар­ная сре­да  — calendar wednesday
  • сре­да на страст­ной неде­ле — Good /Holy/ Wednesday

Environment |ɪnˈvaɪrənmənt|  — окру­жа­ю­щая сре­да, сре­да, окру­же­ние, окру­жа­ю­щая

  • сре­да — environment is an influence on character
  • сре­да угроз — threat environment
  • сре­да обу­че­ния — learning environment
  • све­то­вая сре­да — photic environment
  • язы­ко­вая сре­да — verbal environment
  • тор­го­вая сре­да — selling environment
  • аэроб­ная сре­да — aerobic environment
  • сре­да загруз­ки — startup environment
  • сре­да вли­я­ет на — environment has an influence on

Medium |ˈmiːdiəm|  — сре­да, носи­тель, сред­ство, меди­ум,

  • твер­дая сре­да — solid medium
  • жёлч­ная сре­да — bile medium
  • блоч­ная сре­да — block medium
  • рабо­чая сре­да — handling medium
  • сре­да раз­мо­ла — milling medium
  • кро­вя­ная сре­да — blood medium

Словосочетания со словом Среда 

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Разработчик программного обеспечения, программист (Software Developer, Computer Programmer) — разрабатывает приложения для выполнения различных задач на компьютерах и других устройствах.

Исследователь в области вычислительной техники и информатики (Computer and Information Research Scientist) — придумывает новые технологии для решения сложных проблем в различных областях, таких как медицина, образование или бизнес.

Системный аналитик (Computer System Analyst) — анализирует бизнес-требования к создаваемому программному продукту и предлагает наилучшие пути их воплощения.

Сетевой архитектор (Computer Network Architect) — специализируется на создании корпоративных сетей для предприятий и организаций.

Веб-разработчик (Web Developer) — разрабатывает веб-сайты для предприятий и организаций.

Администратор баз данных (Database Administrator) — занимается организацией и хранением данных, а также их защитой от несанкционированного доступа.

Системный администратор (Network and Computer System Administrator) — занимается установкой и поддержкой компьютерных систем для различных организаций и учреждений (школы, больницы, банки).

Графический дизайнер (Graphic Designer) — создает компьютерную графику.

Тестировщик ПО (Software Tester, Quality Assurance Person или QA) — тестирует программное обеспечение.

Технический писатель (Technical Writer) — создает документацию к программному продукту.

Специалист техподдержки (Computer Support Specialist) — помогает пользователям решать проблемы с компьютером.

О чем говорят айтишники: полезные фразы для ежедневного общения

Даем описание продукции

Простое настоящее время (Present Simple) 

— It costs fifty dollars. (How much does it cost?) — Оно стоит 50 долларов. (Сколько оно стоит?) — It monitors employee activity. (What does it monitor?) — Оно отслеживает действия сотрудников. (Что оно отслеживает?) — It is easy to use. (Is it easy to use?) — Им несложно пользоваться.

(Сложно ли им пользоваться?) — It is available in three colours. (Is it available in other colours?) — Оно есть в трех цветах. (Оно есть в других цветах?)

— It comes with a two-year guarantee. (Does it come with a guarantee?) — Оно идет с двухгодичной гарантией.

(Оно идет с гарантией?)

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij-dlya-programmistov-i-drugih-kompyuternyh-spetsialnostej-poleznye-slova-i-frazy-iz-mira-it

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Перевод и транскрипция слова Среда

Сре­да – wednesday, environment, medium

Wednesday |ˈwenzdeɪ|  — сре­да

  • кален­дар­ная сре­да  — calendar wednesday
  • сре­да на страст­ной неде­ле — Good /Holy/ Wednesday

Environment |ɪnˈvaɪrənmənt|  — окру­жа­ю­щая сре­да, сре­да, окру­же­ние, окру­жа­ю­щая

  • сре­да — environment is an influence on character
  • сре­да угроз — threat environment
  • сре­да обу­че­ния — learning environment
  • све­то­вая сре­да — photic environment
  • язы­ко­вая сре­да — verbal environment
  • тор­го­вая сре­да — selling environment
  • аэроб­ная сре­да — aerobic environment
  • сре­да загруз­ки — startup environment
  • сре­да вли­я­ет на — environment has an influence on

Medium |ˈmiːdiəm|  — сре­да, носи­тель, сред­ство, меди­ум,

  • твер­дая сре­да — solid medium
  • жёлч­ная сре­да — bile medium
  • блоч­ная сре­да — block medium
  • рабо­чая сре­да — handling medium
  • сре­да раз­мо­ла — milling medium
  • кро­вя­ная сре­да — blood medium

Словосочетания со словом Среда 

Словосочетания со словом Среда 

  • wednesday’s close — момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • to pollute the environment — загряз­нять окру­жа­ю­щую сре­ду
  • institutional environment — эко­но­ми­ко-пра­во­вая сре­да
  • wednesday’s closing— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • wednesday close— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • organizational environment — орга­ни­за­ци­он­ное окру­же­ние
  • project environment — сре­да про­ек­та
  • project-oriented environment — окру­же­ние, ори­ен­ти­ро­ван­ное на про­ект

Английские выражения с переводом по теме Среда

Английские выражения с переводом по теме Среда

  • Зна­ешь, навер­ное и поне­дель­ник, и сре­да. – You know, actually, maybe it’s Monday and Wednesday.
  • Зав­тра, когда проснешь­ся, будет сре­да. – Tomorrow, you wake up, it’ll be Wednesday.
  • Мне нра­вит­ся моя сре­да, малень­кая розо­вая сере­ди­на. – I mine medium, little pink in the middle.
  • Пожа­луй луч­шая сре­да для выра­щи­ва­ния сибир­ской язвы. – It is considered the best growth medium for anthrax spores.
  • Любая рабо­чая сре­да, напри­мер, сжа­тый воз­дух и гид­рав­ли­ка, долж­на быть защи­ще­на от непред­ви­ден­но­го вво­да в экс­плу­а­та­цию. – Secure all operating systems compressed air and hydraulics against unintended starting.
  • В свою оче­редь окру­жа­ю­щая сре­да и то, что пред­став­ля­ет собой «при­род­ный капи­тал», могут стать в буду­щем зна­чи­тель­ной дви­жу­щей силой эко­но­ми­че­ско­го про­цве­та­ния. – In return, the environment and what represents “natural capital” could act as an important driver for future economic prosperity.
  • В част­но­сти, мор­ская сре­да уяз­ви­ма так­же к ката­стро­фи­че­ским послед­стви­ям сти­хий­ных бед­ствий, как то цуна­ми. – In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis.
  • Со вре­ме­ни Копен­га­ген­ской встре­чи меж­ду­на­род­ная сре­да для про­дви­же­ния соци­аль­но­го раз­ви­тия ухуд­ши­лась. – Since Copenhagen, the international environment for the advancement of social development has deteriorated.
  • Такая сре­да не содей­ству­ет дости­же­нию про­грес­са в соци­аль­ном раз­ви­тии. – This is not an enabling environment for the advancement of social development.
  • Вот оно, три часа дня, сре­да. – Here it is, 3:00 P.M. Wednesday.
  • Да. Поне­дель­ник, сре­да и каж­дая вто­рая пят­ни­ца. – Yes, Monday, Wednesday and every other Friday.
  • Какой день тебе удоб­нее, втор­ник или сре­да? – Which day would you prefer, Tuesday or Wednesday?

Теперь мы зна­ем какие лек­си­че­ские зна­че­ния может обре­тать Сре­да на англий­ском язы­ке. Как ока­за­лось это мно­го­гран­ное сло­во, кото­рое обо­зна­ча­ет не толь­ко день неде­ли. Состав­ляй­те пред­ло­же­ния и рас­ска­зы­вай­те как про­хо­дят Ваши дни неде­ли на англий­ском!

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/words/sreda-po-anglijski

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Чем сленг английского языка отличается от американского

Часто перевод одного и того же слова на русский будет зависеть от того, в какой стране вы его услышали. Не зная особенностей местного сленга, легко ошибиться в его употреблении.

Жителям Англии свойственна вежливая манера общения. Когда они используют сленг, контекст обычно подсказывает иностранцам значение незнакомого слова. С американцами дело обстоит иначе: даже если человек говорит «sorry», нельзя быть уверенным, что он извиняется. Американцы вообще не извиняются так часто, как англичане. Услышав слово «sorry» на улице американского города можно скорее ожидать, что к вам подошёл полицейский и собирается сообщить, что вы нарушили закон.

Вот несколько примеров перевода сленга в зависимости от страны:

  1. Ass – для англичан это означает осёл, как в прямом смысле, так и в переносном. О значении данного слова в США говорить не приходится.

  2. Football – в Англии под этим словом подразумевают обычный футбол, а в Америке – американский. Классическую игру они называют soccer.

  3. Rubber . Англичане так называют ластик, а американцы – презерватив.

Источник: https://www.englishpatient.org/articles/anglijskij-sleng-s-perevodom

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

«Бизнес-английский» – это на самом деле широкий термин, который объединяет в себе целый ряд различных языков, используемых для рабочего взаимодействия.

Например, деловой английский, который вы используете во время презентации будет сильно отличаться от светской беседы, которую Вы ведете на мероприятии по налаживанию деловых связей.

«Presentation English» – довольно формальный и сдержанный, тогда как «Networking English» включает в себя элемент раскрепощенности и неформальности, но также предполагает соблюдение всех правил вежливости.

Это означает, что вы должны подготовиться к формальным ситуациям, таким как презентации, которые требуют бизнес-английского языка.

Вы должны быть готовы использовать правильные слова и донести свою точку зрения, не сбиваясь и ничего не забывая.

Однако на мероприятиях по налаживанию деловых связей ваша основная цель – создать о себе приятное впечатление и сделать так, чтобы Вас запомнили.

Для этого, стоит больше внимания уделять языку тела и иметь наготове Краткую презентацию.

Оба эти типа бизнес-английского языка являются «формальными», но уровень их формальности отличается.

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

3. Как правило, «Бизнес-английский» краток и конкретен.

Характер «Бизнес-английского» отражает высокую занятость всех участников бизнес-среды.

Поэтому, если Вы решите поговорить с кем-то, нужно будет сделать это максимально эффективно.

Конечно, в таких обстоятельствах нет места разглагольствованиям или беседам «о погоде».

Вы должны излагать свои мысли быстро, конкретно и очень кратко (исчерпывающе и ясно, но кратко).

Не нужно выражать в 20 словах то, что можно сказать в 10 словах. А лучше вообще попробовать уложиться 7-8.

Чтобы Ваше общение было успешным, Вы должны точно знать, что Вы хотите сказать, и донести свои мысли до собеседника максимально четко.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

Существуют определенные слова и фразы, характерные для «Бизнес-английского».

Если бы мы использовали некоторые из этих слов и фраз в повседневном разговоре, то выглядели бы очень странно.

Однако в бизнес-среде, использование таких слов говорит о способности человека четко выражать мысли и эффективно вести диалог.

Например, в области управления проектами Вы можете добиться лучших результатов, используя слово:

  • «authorization» вместо «permission»;
  • «deliverable» вместо «completed product»;
  • «consensus» вместо «majority opinion» и так далее.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

Ваша задача – быстро и понятно донести свою точку зрения, поэтому Вы используете «Бизнес-английский».

Очень полезно также продумать свое Краткое резюме на случай, если Вы встретите значимого профессионала Вашей отрасли, и захотите убедить его в том, что Ваши идеи стоят потраченного времени.

На собеседовании, Ваша цель – создать хорошее впечатление и дать понять, что Вы достойны занять вакансию.

Во время офисных дискуссий и споров Вам может оказаться весьма кстати способность сохранять дипломатичность и сдержанность.

«Бизнес-английский» – это поддержание профессионального облика. Речь идет о том, чтобы всегда оставаться вежливым и учтивым.

Вы должны избегать грубости и бестактности. Например, если Вы отзываетесь о работе коллеги, нельзя просто взять и выпалить все, что у Вас на уме.

На этот счет существует одна отличная методика: следовать «правилу сэндвича», особенно если собираетесь сказать, что-то негативное.

В этом случае, начните с чего-то положительного, затем укажите на «отрицательный» аспект, а также на то, как его можно исправить, и закончите другим положительным моментом.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

Да, Вы должны выучить язык, но Вы также должны знать, когда и как его применять.

Хорошо владеть «Бизнес-английским» не значит хвастаться своим умением или богатым словарным запасом.

Люди будут впечатлены тем, как хорошо Вы выполняете задачу, а не тем, сколько Вы знаете. Вы должны оставаться сосредоточенным на решении и уметь думать на ходу.

Возможно, Вы не всегда будете находить правильные слова, но если Вы сможете передать свою мысль ясно и кратко, Вы, наверняка, добьетесь успеха.

Для различных ситуаций необходимы различные уровни коммуникации.

Например, чтобы удачно провести презентацию, Вам нужно собрать максимум информации и продумать лексику, чтобы произвести впечатление знающего человека. Но когда Вы начнете отвечать на вопросы коллеги или руководителя, вашей главной целью станет общение.

На самом деле, когда Вас напрямую спрашивают о Вашем мнении или возможном решении, основное внимание стоит уделить именно коммуникации.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

Вы не овладеете «Бизнес-английским языком» за один день.

Вы неизбежно будете совершать ошибки и ставить себя в неловкое положение. Но важно продолжать пытаться, учиться на своих ошибках и продолжать практиковаться.

Никогда не теряйте веру в себя и даже не думайте сдаваться. Никто не рождается «свободно говорящим» на каком бы то ни было языке.

Если Вы достаточно искренни и преданы делу, Вы преуспеете в том, к чему стремитесь.

Деловой английский – это жизненный навык, который поможет Вам в очень многих ситуациях, и единственный способ овладеть им – продолжать учиться, пока не добьетесь своего.

Хотите знать реальный секрет успеха в изучении «Бизнес-английского»?

Ежедневная практика!

Выделите немного времени на обучение и проявите упорство, не пропуская ни одного дня.

Итак, для того, чтобы стать асом в «Бизнес-английском», Вам нужно сначала развить приличные речевые навыки и навыки письма.

  • Нужно сосредоточиться на произношении, дикции и акценте.
  • Необходимо регулярно практиковаться и обогащать свой словарный запас.
  • Верить в себя, сохранять концентрацию и вы обязательно добьетесь успеха!

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Разработчик программного обеспечения, программист (Software Developer, Computer Programmer) — разрабатывает приложения для выполнения различных задач на компьютерах и других устройствах.

Исследователь в области вычислительной техники и информатики (Computer and Information Research Scientist) — придумывает новые технологии для решения сложных проблем в различных областях, таких как медицина, образование или бизнес.

Системный аналитик (Computer System Analyst) — анализирует бизнес-требования к создаваемому программному продукту и предлагает наилучшие пути их воплощения.

Сетевой архитектор (Computer Network Architect) — специализируется на создании корпоративных сетей для предприятий и организаций.

Веб-разработчик (Web Developer) — разрабатывает веб-сайты для предприятий и организаций.

Администратор баз данных (Database Administrator) — занимается организацией и хранением данных, а также их защитой от несанкционированного доступа.

Системный администратор (Network and Computer System Administrator) — занимается установкой и поддержкой компьютерных систем для различных организаций и учреждений (школы, больницы, банки).

Графический дизайнер (Graphic Designer) — создает компьютерную графику.

Тестировщик ПО (Software Tester, Quality Assurance Person или QA) — тестирует программное обеспечение.

Технический писатель (Technical Writer) — создает документацию к программному продукту.

Специалист техподдержки (Computer Support Specialist) — помогает пользователям решать проблемы с компьютером.

О чем говорят айтишники: полезные фразы для ежедневного общения

Даем описание продукции

Простое настоящее время (Present Simple) 

— It costs fifty dollars. (How much does it cost?) — Оно стоит 50 долларов. (Сколько оно стоит?) — It monitors employee activity. (What does it monitor?) — Оно отслеживает действия сотрудников. (Что оно отслеживает?) — It is easy to use. (Is it easy to use?) — Им несложно пользоваться.

(Сложно ли им пользоваться?) — It is available in three colours. (Is it available in other colours?) — Оно есть в трех цветах. (Оно есть в других цветах?)

— It comes with a two-year guarantee. (Does it come with a guarantee?) — Оно идет с двухгодичной гарантией.

(Оно идет с гарантией?)

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij-dlya-programmistov-i-drugih-kompyuternyh-spetsialnostej-poleznye-slova-i-frazy-iz-mira-it

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Сре­да – wednesday, environment, medium

Wednesday |ˈwenzdeɪ|  — сре­да

  • кален­дар­ная сре­да  — calendar wednesday
  • сре­да на страст­ной неде­ле — Good /Holy/ Wednesday

Environment |ɪnˈvaɪrənmənt|  — окру­жа­ю­щая сре­да, сре­да, окру­же­ние, окру­жа­ю­щая

  • сре­да — environment is an influence on character
  • сре­да угроз — threat environment
  • сре­да обу­че­ния — learning environment
  • све­то­вая сре­да — photic environment
  • язы­ко­вая сре­да — verbal environment
  • тор­го­вая сре­да — selling environment
  • аэроб­ная сре­да — aerobic environment
  • сре­да загруз­ки — startup environment
  • сре­да вли­я­ет на — environment has an influence on

Medium |ˈmiːdiəm|  — сре­да, носи­тель, сред­ство, меди­ум,

  • твер­дая сре­да — solid medium
  • жёлч­ная сре­да — bile medium
  • блоч­ная сре­да — block medium
  • рабо­чая сре­да — handling medium
  • сре­да раз­мо­ла — milling medium
  • кро­вя­ная сре­да — blood medium

Словосочетания со словом Среда 

  • wednesday’s close — момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • to pollute the environment — загряз­нять окру­жа­ю­щую сре­ду
  • institutional environment — эко­но­ми­ко-пра­во­вая сре­да
  • wednesday’s closing— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • wednesday close— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • organizational environment — орга­ни­за­ци­он­ное окру­же­ние
  • project environment — сре­да про­ек­та
  • project-oriented environment — окру­же­ние, ори­ен­ти­ро­ван­ное на про­ект

Английские выражения с переводом по теме Среда

  • Зна­ешь, навер­ное и поне­дель­ник, и сре­да. – You know, actually, maybe it’s Monday and Wednesday.
  • Зав­тра, когда проснешь­ся, будет сре­да. – Tomorrow, you wake up, it’ll be Wednesday.
  • Мне нра­вит­ся моя сре­да, малень­кая розо­вая сере­ди­на. – I mine medium, little pink in the middle.
  • Пожа­луй луч­шая сре­да для выра­щи­ва­ния сибир­ской язвы. – It is considered the best growth medium for anthrax spores.
  • Любая рабо­чая сре­да, напри­мер, сжа­тый воз­дух и гид­рав­ли­ка, долж­на быть защи­ще­на от непред­ви­ден­но­го вво­да в экс­плу­а­та­цию. – Secure all operating systems compressed air and hydraulics against unintended starting.
  • В свою оче­редь окру­жа­ю­щая сре­да и то, что пред­став­ля­ет собой «при­род­ный капи­тал», могут стать в буду­щем зна­чи­тель­ной дви­жу­щей силой эко­но­ми­че­ско­го про­цве­та­ния. – In return, the environment and what represents “natural capital” could act as an important driver for future economic prosperity.
  • В част­но­сти, мор­ская сре­да уяз­ви­ма так­же к ката­стро­фи­че­ским послед­стви­ям сти­хий­ных бед­ствий, как то цуна­ми. – In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis.
  • Со вре­ме­ни Копен­га­ген­ской встре­чи меж­ду­на­род­ная сре­да для про­дви­же­ния соци­аль­но­го раз­ви­тия ухуд­ши­лась. – Since Copenhagen, the international environment for the advancement of social development has deteriorated.
  • Такая сре­да не содей­ству­ет дости­же­нию про­грес­са в соци­аль­ном раз­ви­тии. – This is not an enabling environment for the advancement of social development.
  • Вот оно, три часа дня, сре­да. – Here it is, 3:00 P.M. Wednesday.
  • Да. Поне­дель­ник, сре­да и каж­дая вто­рая пят­ни­ца. – Yes, Monday, Wednesday and every other Friday.
  • Какой день тебе удоб­нее, втор­ник или сре­да? – Which day would you prefer, Tuesday or Wednesday?

Теперь мы зна­ем какие лек­си­че­ские зна­че­ния может обре­тать Сре­да на англий­ском язы­ке. Как ока­за­лось это мно­го­гран­ное сло­во, кото­рое обо­зна­ча­ет не толь­ко день неде­ли. Состав­ляй­те пред­ло­же­ния и рас­ска­зы­вай­те как про­хо­дят Ваши дни неде­ли на англий­ском!

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/words/sreda-po-anglijski

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Часто перевод одного и того же слова на русский будет зависеть от того, в какой стране вы его услышали. Не зная особенностей местного сленга, легко ошибиться в его употреблении.

Жителям Англии свойственна вежливая манера общения. Когда они используют сленг, контекст обычно подсказывает иностранцам значение незнакомого слова. С американцами дело обстоит иначе: даже если человек говорит «sorry», нельзя быть уверенным, что он извиняется. Американцы вообще не извиняются так часто, как англичане. Услышав слово «sorry» на улице американского города можно скорее ожидать, что к вам подошёл полицейский и собирается сообщить, что вы нарушили закон.

Вот несколько примеров перевода сленга в зависимости от страны:

  1. Ass – для англичан это означает осёл, как в прямом смысле, так и в переносном. О значении данного слова в США говорить не приходится.

  2. Football – в Англии под этим словом подразумевают обычный футбол, а в Америке – американский. Классическую игру они называют soccer.

  3. Rubber . Англичане так называют ластик, а американцы – презерватив.

Источник: https://www.englishpatient.org/articles/anglijskij-sleng-s-perevodom

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

«Бизнес-английский» – это на самом деле широкий термин, который объединяет в себе целый ряд различных языков, используемых для рабочего взаимодействия.

Например, деловой английский, который вы используете во время презентации будет сильно отличаться от светской беседы, которую Вы ведете на мероприятии по налаживанию деловых связей.

«Presentation English» – довольно формальный и сдержанный, тогда как «Networking English» включает в себя элемент раскрепощенности и неформальности, но также предполагает соблюдение всех правил вежливости.

Это означает, что вы должны подготовиться к формальным ситуациям, таким как презентации, которые требуют бизнес-английского языка.

Вы должны быть готовы использовать правильные слова и донести свою точку зрения, не сбиваясь и ничего не забывая.

Однако на мероприятиях по налаживанию деловых связей ваша основная цель – создать о себе приятное впечатление и сделать так, чтобы Вас запомнили.

Для этого, стоит больше внимания уделять языку тела и иметь наготове Краткую презентацию.

Оба эти типа бизнес-английского языка являются «формальными», но уровень их формальности отличается.

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

3. Как правило, «Бизнес-английский» краток и конкретен.

Характер «Бизнес-английского» отражает высокую занятость всех участников бизнес-среды.

Поэтому, если Вы решите поговорить с кем-то, нужно будет сделать это максимально эффективно.

Конечно, в таких обстоятельствах нет места разглагольствованиям или беседам «о погоде».

Вы должны излагать свои мысли быстро, конкретно и очень кратко (исчерпывающе и ясно, но кратко).

Не нужно выражать в 20 словах то, что можно сказать в 10 словах. А лучше вообще попробовать уложиться 7-8.

Чтобы Ваше общение было успешным, Вы должны точно знать, что Вы хотите сказать, и донести свои мысли до собеседника максимально четко.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

Существуют определенные слова и фразы, характерные для «Бизнес-английского».

Если бы мы использовали некоторые из этих слов и фраз в повседневном разговоре, то выглядели бы очень странно.

Однако в бизнес-среде, использование таких слов говорит о способности человека четко выражать мысли и эффективно вести диалог.

Например, в области управления проектами Вы можете добиться лучших результатов, используя слово:

  • «authorization» вместо «permission»;
  • «deliverable» вместо «completed product»;
  • «consensus» вместо «majority opinion» и так далее.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

Ваша задача – быстро и понятно донести свою точку зрения, поэтому Вы используете «Бизнес-английский».

Очень полезно также продумать свое Краткое резюме на случай, если Вы встретите значимого профессионала Вашей отрасли, и захотите убедить его в том, что Ваши идеи стоят потраченного времени.

На собеседовании, Ваша цель – создать хорошее впечатление и дать понять, что Вы достойны занять вакансию.

Во время офисных дискуссий и споров Вам может оказаться весьма кстати способность сохранять дипломатичность и сдержанность.

«Бизнес-английский» – это поддержание профессионального облика. Речь идет о том, чтобы всегда оставаться вежливым и учтивым.

Вы должны избегать грубости и бестактности. Например, если Вы отзываетесь о работе коллеги, нельзя просто взять и выпалить все, что у Вас на уме.

На этот счет существует одна отличная методика: следовать «правилу сэндвича», особенно если собираетесь сказать, что-то негативное.

В этом случае, начните с чего-то положительного, затем укажите на «отрицательный» аспект, а также на то, как его можно исправить, и закончите другим положительным моментом.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

Да, Вы должны выучить язык, но Вы также должны знать, когда и как его применять.

Хорошо владеть «Бизнес-английским» не значит хвастаться своим умением или богатым словарным запасом.

Люди будут впечатлены тем, как хорошо Вы выполняете задачу, а не тем, сколько Вы знаете. Вы должны оставаться сосредоточенным на решении и уметь думать на ходу.

Возможно, Вы не всегда будете находить правильные слова, но если Вы сможете передать свою мысль ясно и кратко, Вы, наверняка, добьетесь успеха.

Для различных ситуаций необходимы различные уровни коммуникации.

Например, чтобы удачно провести презентацию, Вам нужно собрать максимум информации и продумать лексику, чтобы произвести впечатление знающего человека. Но когда Вы начнете отвечать на вопросы коллеги или руководителя, вашей главной целью станет общение.

На самом деле, когда Вас напрямую спрашивают о Вашем мнении или возможном решении, основное внимание стоит уделить именно коммуникации.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

Вы не овладеете «Бизнес-английским языком» за один день.

Вы неизбежно будете совершать ошибки и ставить себя в неловкое положение. Но важно продолжать пытаться, учиться на своих ошибках и продолжать практиковаться.

Никогда не теряйте веру в себя и даже не думайте сдаваться. Никто не рождается «свободно говорящим» на каком бы то ни было языке.

Если Вы достаточно искренни и преданы делу, Вы преуспеете в том, к чему стремитесь.

Деловой английский – это жизненный навык, который поможет Вам в очень многих ситуациях, и единственный способ овладеть им – продолжать учиться, пока не добьетесь своего.

Хотите знать реальный секрет успеха в изучении «Бизнес-английского»?

Ежедневная практика!

Выделите немного времени на обучение и проявите упорство, не пропуская ни одного дня.

Итак, для того, чтобы стать асом в «Бизнес-английском», Вам нужно сначала развить приличные речевые навыки и навыки письма.

  • Нужно сосредоточиться на произношении, дикции и акценте.
  • Необходимо регулярно практиковаться и обогащать свой словарный запас.
  • Верить в себя, сохранять концентрацию и вы обязательно добьетесь успеха!

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Разработчик программного обеспечения, программист (Software Developer, Computer Programmer) — разрабатывает приложения для выполнения различных задач на компьютерах и других устройствах.

Исследователь в области вычислительной техники и информатики (Computer and Information Research Scientist) — придумывает новые технологии для решения сложных проблем в различных областях, таких как медицина, образование или бизнес.

Системный аналитик (Computer System Analyst) — анализирует бизнес-требования к создаваемому программному продукту и предлагает наилучшие пути их воплощения.

Сетевой архитектор (Computer Network Architect) — специализируется на создании корпоративных сетей для предприятий и организаций.

Веб-разработчик (Web Developer) — разрабатывает веб-сайты для предприятий и организаций.

Администратор баз данных (Database Administrator) — занимается организацией и хранением данных, а также их защитой от несанкционированного доступа.

Системный администратор (Network and Computer System Administrator) — занимается установкой и поддержкой компьютерных систем для различных организаций и учреждений (школы, больницы, банки).

Графический дизайнер (Graphic Designer) — создает компьютерную графику.

Тестировщик ПО (Software Tester, Quality Assurance Person или QA) — тестирует программное обеспечение.

Технический писатель (Technical Writer) — создает документацию к программному продукту.

Специалист техподдержки (Computer Support Specialist) — помогает пользователям решать проблемы с компьютером.

О чем говорят айтишники: полезные фразы для ежедневного общения

Даем описание продукции

Простое настоящее время (Present Simple) 

— It costs fifty dollars. (How much does it cost?) — Оно стоит 50 долларов. (Сколько оно стоит?) — It monitors employee activity. (What does it monitor?) — Оно отслеживает действия сотрудников. (Что оно отслеживает?) — It is easy to use. (Is it easy to use?) — Им несложно пользоваться.

(Сложно ли им пользоваться?) — It is available in three colours. (Is it available in other colours?) — Оно есть в трех цветах. (Оно есть в других цветах?)

— It comes with a two-year guarantee. (Does it come with a guarantee?) — Оно идет с двухгодичной гарантией.

(Оно идет с гарантией?)

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij-dlya-programmistov-i-drugih-kompyuternyh-spetsialnostej-poleznye-slova-i-frazy-iz-mira-it

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Перевод и транскрипция слова Среда

Сре­да – wednesday, environment, medium

Wednesday |ˈwenzdeɪ|  — сре­да

  • кален­дар­ная сре­да  — calendar wednesday
  • сре­да на страст­ной неде­ле — Good /Holy/ Wednesday

Environment |ɪnˈvaɪrənmənt|  — окру­жа­ю­щая сре­да, сре­да, окру­же­ние, окру­жа­ю­щая

  • сре­да — environment is an influence on character
  • сре­да угроз — threat environment
  • сре­да обу­че­ния — learning environment
  • све­то­вая сре­да — photic environment
  • язы­ко­вая сре­да — verbal environment
  • тор­го­вая сре­да — selling environment
  • аэроб­ная сре­да — aerobic environment
  • сре­да загруз­ки — startup environment
  • сре­да вли­я­ет на — environment has an influence on

Medium |ˈmiːdiəm|  — сре­да, носи­тель, сред­ство, меди­ум,

  • твер­дая сре­да — solid medium
  • жёлч­ная сре­да — bile medium
  • блоч­ная сре­да — block medium
  • рабо­чая сре­да — handling medium
  • сре­да раз­мо­ла — milling medium
  • кро­вя­ная сре­да — blood medium

Словосочетания со словом Среда 

Словосочетания со словом Среда 

  • wednesday’s close — момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • to pollute the environment — загряз­нять окру­жа­ю­щую сре­ду
  • institutional environment — эко­но­ми­ко-пра­во­вая сре­да
  • wednesday’s closing— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • wednesday close— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • organizational environment — орга­ни­за­ци­он­ное окру­же­ние
  • project environment — сре­да про­ек­та
  • project-oriented environment — окру­же­ние, ори­ен­ти­ро­ван­ное на про­ект

Английские выражения с переводом по теме Среда

Английские выражения с переводом по теме Среда

  • Зна­ешь, навер­ное и поне­дель­ник, и сре­да. – You know, actually, maybe it’s Monday and Wednesday.
  • Зав­тра, когда проснешь­ся, будет сре­да. – Tomorrow, you wake up, it’ll be Wednesday.
  • Мне нра­вит­ся моя сре­да, малень­кая розо­вая сере­ди­на. – I mine medium, little pink in the middle.
  • Пожа­луй луч­шая сре­да для выра­щи­ва­ния сибир­ской язвы. – It is considered the best growth medium for anthrax spores.
  • Любая рабо­чая сре­да, напри­мер, сжа­тый воз­дух и гид­рав­ли­ка, долж­на быть защи­ще­на от непред­ви­ден­но­го вво­да в экс­плу­а­та­цию. – Secure all operating systems compressed air and hydraulics against unintended starting.
  • В свою оче­редь окру­жа­ю­щая сре­да и то, что пред­став­ля­ет собой «при­род­ный капи­тал», могут стать в буду­щем зна­чи­тель­ной дви­жу­щей силой эко­но­ми­че­ско­го про­цве­та­ния. – In return, the environment and what represents “natural capital” could act as an important driver for future economic prosperity.
  • В част­но­сти, мор­ская сре­да уяз­ви­ма так­же к ката­стро­фи­че­ским послед­стви­ям сти­хий­ных бед­ствий, как то цуна­ми. – In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis.
  • Со вре­ме­ни Копен­га­ген­ской встре­чи меж­ду­на­род­ная сре­да для про­дви­же­ния соци­аль­но­го раз­ви­тия ухуд­ши­лась. – Since Copenhagen, the international environment for the advancement of social development has deteriorated.
  • Такая сре­да не содей­ству­ет дости­же­нию про­грес­са в соци­аль­ном раз­ви­тии. – This is not an enabling environment for the advancement of social development.
  • Вот оно, три часа дня, сре­да. – Here it is, 3:00 P.M. Wednesday.
  • Да. Поне­дель­ник, сре­да и каж­дая вто­рая пят­ни­ца. – Yes, Monday, Wednesday and every other Friday.
  • Какой день тебе удоб­нее, втор­ник или сре­да? – Which day would you prefer, Tuesday or Wednesday?

Теперь мы зна­ем какие лек­си­че­ские зна­че­ния может обре­тать Сре­да на англий­ском язы­ке. Как ока­за­лось это мно­го­гран­ное сло­во, кото­рое обо­зна­ча­ет не толь­ко день неде­ли. Состав­ляй­те пред­ло­же­ния и рас­ска­зы­вай­те как про­хо­дят Ваши дни неде­ли на англий­ском!

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/words/sreda-po-anglijski

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Чем сленг английского языка отличается от американского

Часто перевод одного и того же слова на русский будет зависеть от того, в какой стране вы его услышали. Не зная особенностей местного сленга, легко ошибиться в его употреблении.

Жителям Англии свойственна вежливая манера общения. Когда они используют сленг, контекст обычно подсказывает иностранцам значение незнакомого слова. С американцами дело обстоит иначе: даже если человек говорит «sorry», нельзя быть уверенным, что он извиняется. Американцы вообще не извиняются так часто, как англичане. Услышав слово «sorry» на улице американского города можно скорее ожидать, что к вам подошёл полицейский и собирается сообщить, что вы нарушили закон.

Вот несколько примеров перевода сленга в зависимости от страны:

  1. Ass – для англичан это означает осёл, как в прямом смысле, так и в переносном. О значении данного слова в США говорить не приходится.

  2. Football – в Англии под этим словом подразумевают обычный футбол, а в Америке – американский. Классическую игру они называют soccer.

  3. Rubber . Англичане так называют ластик, а американцы – презерватив.

Источник: https://www.englishpatient.org/articles/anglijskij-sleng-s-perevodom

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

«Бизнес-английский» – это на самом деле широкий термин, который объединяет в себе целый ряд различных языков, используемых для рабочего взаимодействия.

Например, деловой английский, который вы используете во время презентации будет сильно отличаться от светской беседы, которую Вы ведете на мероприятии по налаживанию деловых связей.

«Presentation English» – довольно формальный и сдержанный, тогда как «Networking English» включает в себя элемент раскрепощенности и неформальности, но также предполагает соблюдение всех правил вежливости.

Это означает, что вы должны подготовиться к формальным ситуациям, таким как презентации, которые требуют бизнес-английского языка.

Вы должны быть готовы использовать правильные слова и донести свою точку зрения, не сбиваясь и ничего не забывая.

Однако на мероприятиях по налаживанию деловых связей ваша основная цель – создать о себе приятное впечатление и сделать так, чтобы Вас запомнили.

Для этого, стоит больше внимания уделять языку тела и иметь наготове Краткую презентацию.

Оба эти типа бизнес-английского языка являются «формальными», но уровень их формальности отличается.

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

3. Как правило, «Бизнес-английский» краток и конкретен.

Характер «Бизнес-английского» отражает высокую занятость всех участников бизнес-среды.

Поэтому, если Вы решите поговорить с кем-то, нужно будет сделать это максимально эффективно.

Конечно, в таких обстоятельствах нет места разглагольствованиям или беседам «о погоде».

Вы должны излагать свои мысли быстро, конкретно и очень кратко (исчерпывающе и ясно, но кратко).

Не нужно выражать в 20 словах то, что можно сказать в 10 словах. А лучше вообще попробовать уложиться 7-8.

Чтобы Ваше общение было успешным, Вы должны точно знать, что Вы хотите сказать, и донести свои мысли до собеседника максимально четко.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

Существуют определенные слова и фразы, характерные для «Бизнес-английского».

Если бы мы использовали некоторые из этих слов и фраз в повседневном разговоре, то выглядели бы очень странно.

Однако в бизнес-среде, использование таких слов говорит о способности человека четко выражать мысли и эффективно вести диалог.

Например, в области управления проектами Вы можете добиться лучших результатов, используя слово:

  • «authorization» вместо «permission»;
  • «deliverable» вместо «completed product»;
  • «consensus» вместо «majority opinion» и так далее.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

Ваша задача – быстро и понятно донести свою точку зрения, поэтому Вы используете «Бизнес-английский».

Очень полезно также продумать свое Краткое резюме на случай, если Вы встретите значимого профессионала Вашей отрасли, и захотите убедить его в том, что Ваши идеи стоят потраченного времени.

На собеседовании, Ваша цель – создать хорошее впечатление и дать понять, что Вы достойны занять вакансию.

Во время офисных дискуссий и споров Вам может оказаться весьма кстати способность сохранять дипломатичность и сдержанность.

«Бизнес-английский» – это поддержание профессионального облика. Речь идет о том, чтобы всегда оставаться вежливым и учтивым.

Вы должны избегать грубости и бестактности. Например, если Вы отзываетесь о работе коллеги, нельзя просто взять и выпалить все, что у Вас на уме.

На этот счет существует одна отличная методика: следовать «правилу сэндвича», особенно если собираетесь сказать, что-то негативное.

В этом случае, начните с чего-то положительного, затем укажите на «отрицательный» аспект, а также на то, как его можно исправить, и закончите другим положительным моментом.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

Да, Вы должны выучить язык, но Вы также должны знать, когда и как его применять.

Хорошо владеть «Бизнес-английским» не значит хвастаться своим умением или богатым словарным запасом.

Люди будут впечатлены тем, как хорошо Вы выполняете задачу, а не тем, сколько Вы знаете. Вы должны оставаться сосредоточенным на решении и уметь думать на ходу.

Возможно, Вы не всегда будете находить правильные слова, но если Вы сможете передать свою мысль ясно и кратко, Вы, наверняка, добьетесь успеха.

Для различных ситуаций необходимы различные уровни коммуникации.

Например, чтобы удачно провести презентацию, Вам нужно собрать максимум информации и продумать лексику, чтобы произвести впечатление знающего человека. Но когда Вы начнете отвечать на вопросы коллеги или руководителя, вашей главной целью станет общение.

На самом деле, когда Вас напрямую спрашивают о Вашем мнении или возможном решении, основное внимание стоит уделить именно коммуникации.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

Вы не овладеете «Бизнес-английским языком» за один день.

Вы неизбежно будете совершать ошибки и ставить себя в неловкое положение. Но важно продолжать пытаться, учиться на своих ошибках и продолжать практиковаться.

Никогда не теряйте веру в себя и даже не думайте сдаваться. Никто не рождается «свободно говорящим» на каком бы то ни было языке.

Если Вы достаточно искренни и преданы делу, Вы преуспеете в том, к чему стремитесь.

Деловой английский – это жизненный навык, который поможет Вам в очень многих ситуациях, и единственный способ овладеть им – продолжать учиться, пока не добьетесь своего.

Хотите знать реальный секрет успеха в изучении «Бизнес-английского»?

Ежедневная практика!

Выделите немного времени на обучение и проявите упорство, не пропуская ни одного дня.

Итак, для того, чтобы стать асом в «Бизнес-английском», Вам нужно сначала развить приличные речевые навыки и навыки письма.

  • Нужно сосредоточиться на произношении, дикции и акценте.
  • Необходимо регулярно практиковаться и обогащать свой словарный запас.
  • Верить в себя, сохранять концентрацию и вы обязательно добьетесь успеха!

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

5 самых частых ошибок в произношении английских слов

как по английски будет слово среда

Трудно дается иностранцам русский язык. Но одна из редких вещей, с которыми у изучающих русский не возникает проблем – как читать слова. Большинство слов «как пишутся, так и читаются». Действительно, зная, как читать отдельные буквы, можно, худо-бедно, прочитать любое слово (за редким исключением, типа «солнце» или «чувства»).

Совсем другая ситуация в английском языке – за впечатляющим набором правил студента встретят еще больший набор исключений, а за ними – исключений из исключений.

Скажу за себя – после четверти века изучения английского, я совершенно не стесняюсь посмотреть в словаре, как произносится то или иное встреченное впервые слово – тут лучше перебдеть чем недобдеть.

Сегодня же давайте посмотрим на типичные проблемы с чтением английских слов, с которыми наверняка встретятся те, кто только начинает изучать язык.

Know (знать)

Глагол «знать» – один из ключевых глаголов в любом языке, поэтому с беззвучной k в слове to know студентам приходится столкнуться достаточно рано. Впрочем, оно и к лучшему – сочетание kn будет встречаться в очень популярных словах, таких как: knowledge (знание), knee (колено), knife (нож), knight (рыцарь) и многих других.

Кстати, сочетание kn пришло в английский из древнегерманского языка, где k очень даже читается – что не упрощает жизнь тем, кто берется за язык Шекспира после языка Гете.

Wednesday (среда)

Кстати, о Шекспире. Великий английский драматург пытался привить в английском языке форму Wensday, понимая всю ненужность лишней буквы D в этом слове – но даже ему это было не под силу.

Откуда же взялась буква D в слове Wednesday? От имени бога Woden, более известного своим скандинавским вариантом Odin – именно этому мифическому персонажу досталась честь дать имя третьему дню недели.

Подробнее о днях недели – в статье Fun with Days of the Week, а мы тем временем продолжим со сложностями произношения.

Island (остров)

Не читаемая, вопреки всем правилам, буква S в слове island – оказалась там случайно. Слово Island произошло от древнеанглийского iland, и так бы его произношение и оставалось бы логичным и понятным, если бы в 16 веке букву S не добавили из-за латинского слова insula (что тоже значит остров).

А вот если все-таки произносить эту злополучную S (что многие начинающие студенты и делают), то получающееся слово звучит как Iceland – название страны вулканов, гейзеров и певицы Бьорк.

Stomach (живот)

Достаточно рано изучающие английский узнают, что CH в английском произносится примерно, как русская Ч. Chair, change, much – недостатка в примерах здесь нет. Но вдруг, на уроке «части тела», как чертик из коробочки выскакивает stomach – где CH читается, примерно как русская К.

Справедливости ради, stomach – далеко не единственное исключение. Ache, chemistry, character – во многих словах с греческими корнями ch читается, как русская К. Как определить, греческие ли корни у слова? Не сиртаки же с ним танцевать К сожалению, это один из тех моментов, где исключения проще просто вызубрить, чем пытаться понять стоящую за ними логику.

Здесь настает прекрасный момент, чтобы подбодрить уже отчаявшихся студентов – знать все исключения ко всем правилам невозможно никому, даже носителям языка. В сериале «How I met your mother» главный герой всю жизнь говорил слово chameleon (хамелеон) через Ч, даже не подозревая о «греческих корнях» последнего. Так что не бойтесь ошибиться, «и на старуху бывает проруха».

Comb (расческа, расчесывать)

И последний экспонат в сегодняшней кунсткамере слов с нелогичным произношением – comb (расческа, по-русски звучит почти как «ком»). А также его друзья bomb (бомба, «бом»), lamb (ягненок, «лэм») и tomb (гробница «тум»), в последнем слове уже и гласная не хочет следовать правилам.

Дальше – хуже, звук b может исчезнуть не только из конца слова, но и из его середины: debt (долг), doubt (сомневаться) – и это лишь самые популярные примеры.

На этом пока все. Главный вывод – читая английские слова, всегда будьте начеку. Да, после двух-трех лет обучения вы будете безошибочно читать почти каждое слово, попадающееся у вас на пути, но это не повод зазнаваться – за следующим поворотом может прятаться слово, произношение которого вас сильно удивит.

И напоследок, давайте попробуем разобраться, как же так получилось, что правила чтения в английском столь запутаны? Небольшая историческая справка.

Историческая справка

Английский в смысле правил чтения – один из «сложных» языков. Ведь, например, в русском языке знания правил чтения достаточно, чтобы без ошибок прочитать почти написанное слово. То же самое происходит с итальянским, немецким и испанским языками. Даже французский, с его «давайте не произносить половину букв, а остальные читать так, чтобы никто не догадался», все-таки следует длинному, но строгому набору правил.

Другой полюс сложности – это, например, китайский. Глядя на иероглиф, нет абсолютно никакого более или менее надежного способа узнать как он читается, кроме как посмотреть в словарь, где произношение написано пиньином, латинской транскрипцией. То есть если какой-нибудь слово встретилось вам впервые, и  вы хотите прочитать текст вслух – без словаря не обойтись.

Однако, возвращаясь к английскому языку – как же так вышло, что в нем, как шутили советские учителя «пишется Ливерпуль, а читается Манчестер»? На это есть две основные причины.

Первая – завоевание Англии норманами (Нормандия – часть будущей Франции) в 11 веке. Переплыв Ла-Манш, войска Вильгельма Завоевателя захватили полстраны и оказали очень сильное влияние как на культуру, так и на язык.

Второе – так называемые «великий сдвиг гласных», произошедший в 14-15 веке. Люди постепенно стали произносить слова немного по-другому и новое произношение быстро распространилось по всему острову. Именно благодаря «великому сдвигу гласных» слова boot, feet, make произносятся так как они произносятся.

При этом письменная речь – удел немногих грамотных аристократов и ученых, не спешила за изменением речи устной и оставалась такой, как есть. Не последнюю роль в этом сыграло и изобретение печатного станка – переделать печатный текст совсем не просто, книги сохраняли древнее правописание слова, несмотря на новое произношение.

И последнее, но немаловажное – английский никогда не стеснялся заимствовать слова из других языков. От французского Ballet и немецкого Kindergarten до пришедшего из суахили Safari и из русского Spuntik.

Источник: https://englishexplained.ru/5-most-frequent-pronunciation-errors/

Как назначить встречу на английском

как по английски будет слово среда

Почему это сложно?

Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.

В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.

Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.

Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.

1.Начало беседы

Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:

This is (your name) from (your company). – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

It’s (your name) from (your company) here. – Это (ваше имя) из (название вашей компании).

Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:

Could I talk to ? – Могу я поговорить с ?

Could you put me through to ? – Не могли бы вы меня соединить с ?

Не забудьте сообщить цель звонка:

I would to make an appointment with . – Я бы хотел назначить встречу с .

I’d to schedule a meeting with . – Я бы хотел назначить встречу с .

Если требуется, сообщаем о степени важности:

It is urgent. – Это срочно.

It is very important. – Это очень важно.

2. Обсуждаем время встречи

Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав статью о том, как указывать время.

Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:

When can you meet with me? – Когда вы можете встретиться со мной? When would suit you? – Когда вам подойдет?

When are you free? – Когда вы свободны?

Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:

Do you have time on Monday? – У вас есть время в понедельник? Do you have time next week for a meeting? – У вас есть время для встречи на следующей неделе? How about 10am on Friday? – Как насчет 10 утра в пятницу? Would Wednesday be OK for you? – Среда вам подойдет? Shall we say Tuesday in my office? – Скажем, во вторник у меня в офисе?

Maybe we could meet on Friday? – Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?

При построении вопросов вы можете использовать глагол to be:

Источник: https://enginform.com/article/kak-naznachit-vstrechy-na-angliyskom

Английский язык для детей от 0 до 3 лет

как по английски будет слово среда

Эта статья задумана мной как раз во время долгожданных летних отпусков и каникул. «Образование – тяжёлый труд, и летом следует отдыхать от учёбы». Вот стереотипное мнение, сложившееся у большинства.

Но на образование, раннее развитие, и в частности, на изучение иностранного языка детьми в возрасте до трёх лет можно посмотреть иначе. Можно продолжать «развиваться» и «учиться» без перерывов на выходные. В любую погоду, в любое время года, везде, на улице, на даче, на курорте, в поезде

Английский язык, о котором пойдет речь, мы с моей годовалой крошкой начинали осваивать без изнурительной зубрёжки и расписания занятий, без репетиторов, загорая на пляже или гуляя на детских площадках.

Зачем малышам до трёх лет нужен английский язык?

Противники раннего изучения иностранного языка считают, что это может вызвать задержку речи, логопедические и другие проблемы. Не взвешивая до бесконечности все существующие «за» и «против», я укажу две главные причины, подтолкнувшие меня решить этот вопрос положительно.

  1. Научить ребёнка иностранному языку до трёх лет намного легче, чем ребёнка старшего возраста (убедилась в этом на личном опыте).
  2. Изучать иностранный язык, да ещё вместе с малышом невероятно интересно! Это безумно нравится ребёнку и вызывает шквал положительных эмоций, разумеется, при соблюдении определённых условий.

Обучение не в тягость, а в радость

Чтобы не слишком уклоняться от основной темы, я по пунктам изложу наиболее значимые положения, которые помогают сделать «занятия» иностранным языком максимально увлекательными и результативными.

  1. Позитивное мышление и вера в безграничные творческие и умственные возможности человека.
  2. Отсутствие любого насилия, в том числе в виде принуждения, жёстких программ и расписаний занятий, попыток навязчиво задавать вопросы и «вытягивать» ответы для проверки усвоенного и прочее. Даже искусно завуалированное давление или намерение заставить заниматься может вызвать долго не проходящую отрицательную реакцию и ослабить эмоциональный контакт. Это правило практически невозможно реализовать в группах раннего развития, предполагающих как минимум расписание занятий. Чем меньше ребёнок, тем недопустимее нажим на него! Здесь резонно предположить, что при стопроцентном соблюдении родителями этого правила, дети вообще не будут заниматься, поэтому я чуть более детально остановлюсь на следующем пункте 3.
  3. Родительская чуткость и педагогическая проницательность, то есть умение заметить, к чему в данный момент ребёнок проявляет интерес, своевременно откликнуться на запросы малыша/малышки, и, используя весь свой интеллектуальный багаж, превратить это кажущееся нам мимолётное проявление простого детского любопытства в захватывающее «занятие».
  4. Готовность и желание самих родителей развиваться и учиться. Невозможно объять необъятное. И всё же – если вы не знаете, как научить ребёнка рисовать – купите подходящий учебник по рисованию для самых маленьких. Решили заниматься с ребёнком изучением иностранного языка – сами поступите на курсы.Ищите и пробуйте разные варианты, творите, обучайтесь! Ваши усилия не пропадут даром, потому что готовность родителей учиться и развиваться поможет сегодняшним малышам вырасти социально активными и творческими людьми.
  5. Умение вовремя похвалить

Многие взрослые – большие любители критиковать и поучать. Умение похвалить – ещё один важный навык, которому стоит учиться. Выразить ребёнку своё одобрение можно бессловесно, с помощью слов и комплексно.

Бессловесная похвала может включать в себя не только банальное поглаживание по головке, но и аплодисменты, рукопожатия, поцелуи, кружение, объятия и подкидывания.

Выражать свой восторг жестами можно научиться у боксёра, выигравшего поединок, велосипедиста, победившего в гонке, футболиста, забившего гол, в общем, у спортсменов, или, например, у знатока из «Что? Где? Когда?», давшего правильный ответ на сложный вопрос.

Похвала, выраженная словами, не обязательно должна быть похожа на панегирик. Часто ограничиваются словами «молодец» или «умница» и этого бывает вполне достаточно.

В разных ситуациях можно применять другие выражения и восклицания: русские «Ого! Какой ты смелый/умный!», «Какая ты ловкая/сообразительная!», « У тебя хорошо получилось!», «Не могу поверить!», «Гениально!», «Так держать!», или английские “Well done!”, “Good job!”, “You’re golden!”, “I knew, you could do it!”, “You’re perfect!”, “You’re the best!”, “You’re the champion!”, “Excellent!” и массу других.

Под комплексной похвалой подразумевается одновременное употребление жестов, действий и слов.

Разумеется, все вышеперечисленные положения относятся к воспитанию и развивающему обучению в общем, но перейдём непосредственно к вопросам изучения английского языка.

Принципы обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет

Основными принципами обучения являются:

  • сохранение физического и психического здоровья детей;
  • учёт особенностей психологического развития детей до трёх лет, наглядно-действенного характера мышления детей данного возраста (то есть познание окружающего мира происходит в процессе реальных предметных манипуляций), и ведущего типа деятельности (которым является предметно-манипулятивная игра).
  • соответствие учебного материала уровню анатомо-физиологического, психического и умственного развития детей;
  • доступность и наглядность;
  • коммуникативная направленность;
  • личностная ориентация;
  • взаимосвязанное/интегрированное обучение видам речевой деятельности, аудирования, говорения

Цели обучения

Цель обучения английскому языку детей в возрасте от 0 до 3 лет – это содействие полноценному, своевременному развитию ребёнка, развитие его интеллектуальной, эмоциональной и социальной сфер в процессе овладения основами англоязычного общения.

Практическая цель обучения – формирование элементарной англоязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция ребёнка до трёх лет формируется по мере развития речевой, языковой и социокультурной компетенций.

Речевая компетенция подразумевает овладение и развитие навыков аудирования и говорения. Это не что иное, как умение адекватно и уместно пользоваться языком в конкретных ситуациях. Языковая компетенция соединяет в себе фонетическую, лексическую и грамматическую компетенции.

Социокультурная компетенция включает страноведческую и лингвострановедческую компетенции.

Таким образом, практическая цель обучения английскому языку детей от 0 до 3 лет предполагает овладение детьми умениями в аудировании и говорении, достаточными для того, чтобы либо адекватно реагировать на услышанное, либо вступить в речевой контакт с собеседником, поддержать разговор, получить и передать элементарную информацию, связанную с содержанием детского общения, закончить общение и пр., а не просто произнести какие-нибудь слова или фразы на английском.

Задачи обучения

  • целенаправленно обучать общению на английском языке в рамках тех сфер общения, которые связаны с миром раннего детства;
  • знакомить детей с элементами англоязычной социокультуры;
  • формировать позитивное отношение к окружающему миру.

С чего начать?

Если вы принимаете решение изучать с ребенком второй, в общем чужой для вашей исконной культуры язык, первым делом нужно постараться искусственно создать иную языковую среду и научиться чувствовать себя в ней комфортно.

Маленькие дети прекрасно обходятся без объяснений правил грамматики или фонетики.

А единственным способом формирования у детей до трёх лет познавательных мотивов и интереса к иностранному языку является вплетённость этих мотивов и интересов в предметно-манипулятивную игру и наглядно-действенный характер презентаций языковых образцов.

Обучение детей до трёх лет английскому языку начинается с формирования умения воспринимать английскую речь на слух. Аудирование – это не только восприятие сообщений, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное. Аудирование готовит говорение, оно способствует овладению звуковой стороной языка, фонемным составом, интонацией, речевыми образцами.

Во время игр с маленьким ребёнком мы довольно часто имитируем цоканье копыт, лай собачки, жужжание пчёлки и пр. Точно таким же способом можно попробовать «презентовать» и звуки английского языка (в английском языке 44 звука, 20 гласных и 24 согласных).

Количество звуков и длительность самой «презентации» должны выбираться по принципу родительской чуткости, вы должны видеть, нравится это ребёнку или нет. Таким образом будет постепенно формироваться фонетическая компетенция ребёнка.

Если вы не уверены в произношении, или вообще не знакомы со звуковым составом изучаемого языка – возьмите у специалиста столько уроков, сколько вам для этого потребуется.

Ребёнок должен достаточно часто слышать английскую речь, детские песенки, стишки, сказки на английском языке.

Какие материалы использовать?

Какие угодно, если они родом из страны, язык которой вы изучаете, и если они связаны с миром детства. Это книжки-игрушки, сказки, азбуки, музыкальные диски, диски с мультфильмами или фильмами, и другие видео или аудио-ресурсы из Интернета.

При подборе материалов учитывайте возраст ребёнка – для грудных малышей больше подойдут английские детские рифмованные стишки и простые английские песенки, а видеоматериалы можно предлагать детям постарше.

Многие рифмованные стишки представляют собой уже готовые пальчиковые, жестовые или другие активные развивающие игры. Их можно найти на англоязычных сайтах, или, например, в . Просто наберите в любой поисковой системе название искомого стихотворения/песенки и выбирайте любой понравившийся вам вариант.

Работа над стихом проводится в несколько этапов :

  • предварительное изучение лексико-грамматического материала (выполняется родителем);
  • проработка сложных в произношении слов, интонации, ритма (выполняется родителем)
  • выразительное чтение стишка вслух (выполняется родителем);
  • первичное прослушивание стишка ребёнком, с наглядно-действенной опорой, например, на рисунок или наглядные действия;
  • закрепите понимание содержания;
  • выучите стишок на память;
  • покажите ребёнку пальчиковую или жестовую игру, основанную на содержании данного стишка, и периодически предлагайте ребёнку играть в неё, но, не устану повторять, в подходящих ситуациях или тогда, когда ребёнку самому хочется в это играть; в зависимости от возраста перечисленные действия могут выполняться родителем или самим ребёнком.
  • повторяйте стишок в реальных жизненных ситуациях

В современные сборники типа «Песни Матушки Гусыни»/ Mother Goose Books входит более 700 детских стихов, песенок, считалок, загадок и скороговорок.

За первые три года жизни вполне реально освоить 100 и более таких стишков или песенок. При частом прослушивании, пении или чтении эти стишки и песенки нетрудно выучить на память и использовать в подходящие моменты.

Например, когда вы укладываете ребёнка спать, можете покачать его на руках и прочесть стишок/ спеть песенку Rock-a-bye, Baby, а при заключительных словах Down will come baby, cradle and all – имитировать плавное падение и опустить чадо в кроватку.

Когда ваш ребёнок прыгает в кроватке, можно прочитать Three Little Monkeys Jumping on the Bed. Когда вы кормите уток в пруду, можно вспомнить стишок Bread for the Ducks. Во время игры в мяч повторяйте стишок Here’s a Ball for Baby.

А пальцы на ногах можно пересчитывать со стишком Five Little Pigs/ This Little Pig Went to Market и т.д.

Привожу небольшой список ресурсов, которые могут пригодиться детям до трёх лет:

  • Blue’s Clues
  • Dr. Seuss’s ABC book/DVD

Источник: http://begin-english.ru/article/english-0-3/

Английский для программистов и других компьютерных специальностей: полезные слова и фразы из мира IT

Для тех, кто нашел себя в IT-индустрии, владение английским — must-have. Вы еще не знаете этого выражения? Читайте далее: в нашей статье мы с вами изучим самые распространенные слова и фразы, которые используют работники компьютерной отрасли. Также мы дадим несколько советов, которые уже сегодня помогут вам в изучении английского языка.

Компьютерные профессии на английском

Разработчик программного обеспечения, программист (Software Developer, Computer Programmer) — разрабатывает приложения для выполнения различных задач на компьютерах и других устройствах.

Исследователь в области вычислительной техники и информатики (Computer and Information Research Scientist) — придумывает новые технологии для решения сложных проблем в различных областях, таких как медицина, образование или бизнес.

Системный аналитик (Computer System Analyst) — анализирует бизнес-требования к создаваемому программному продукту и предлагает наилучшие пути их воплощения.

Сетевой архитектор (Computer Network Architect) — специализируется на создании корпоративных сетей для предприятий и организаций.

Веб-разработчик (Web Developer) — разрабатывает веб-сайты для предприятий и организаций.

Администратор баз данных (Database Administrator) — занимается организацией и хранением данных, а также их защитой от несанкционированного доступа.

Системный администратор (Network and Computer System Administrator) — занимается установкой и поддержкой компьютерных систем для различных организаций и учреждений (школы, больницы, банки).

Графический дизайнер (Graphic Designer) — создает компьютерную графику.

Тестировщик ПО (Software Tester, Quality Assurance Person или QA) — тестирует программное обеспечение.

Технический писатель (Technical Writer) — создает документацию к программному продукту.

Специалист техподдержки (Computer Support Specialist) — помогает пользователям решать проблемы с компьютером.

О чем говорят айтишники: полезные фразы для ежедневного общения

Даем описание продукции

Простое настоящее время (Present Simple) 

— It costs fifty dollars. (How much does it cost?) — Оно стоит 50 долларов. (Сколько оно стоит?) — It monitors employee activity. (What does it monitor?) — Оно отслеживает действия сотрудников. (Что оно отслеживает?) — It is easy to use. (Is it easy to use?) — Им несложно пользоваться.

(Сложно ли им пользоваться?) — It is available in three colours. (Is it available in other colours?) — Оно есть в трех цветах. (Оно есть в других цветах?)

— It comes with a two-year guarantee. (Does it come with a guarantee?) — Оно идет с двухгодичной гарантией.

(Оно идет с гарантией?)

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij-dlya-programmistov-i-drugih-kompyuternyh-spetsialnostej-poleznye-slova-i-frazy-iz-mira-it

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/days-of-the-week-months-dates-english/

Среда на английском языке: перевод, произношение и транскрипция

Сре­да на англий­ском язы­ке – wednesday. Но это сло­во может иметь мно­го лек­си­че­ских зна­че­ний и не все­гда обо­зна­ча­ет день неде­ли. Попро­бу­ем во всем разо­брать­ся!

Перевод и транскрипция слова Среда

Сре­да – wednesday, environment, medium

Wednesday |ˈwenzdeɪ|  — сре­да

  • кален­дар­ная сре­да  — calendar wednesday
  • сре­да на страст­ной неде­ле — Good /Holy/ Wednesday

Environment |ɪnˈvaɪrənmənt|  — окру­жа­ю­щая сре­да, сре­да, окру­же­ние, окру­жа­ю­щая

  • сре­да — environment is an influence on character
  • сре­да угроз — threat environment
  • сре­да обу­че­ния — learning environment
  • све­то­вая сре­да — photic environment
  • язы­ко­вая сре­да — verbal environment
  • тор­го­вая сре­да — selling environment
  • аэроб­ная сре­да — aerobic environment
  • сре­да загруз­ки — startup environment
  • сре­да вли­я­ет на — environment has an influence on

Medium |ˈmiːdiəm|  — сре­да, носи­тель, сред­ство, меди­ум,

  • твер­дая сре­да — solid medium
  • жёлч­ная сре­да — bile medium
  • блоч­ная сре­да — block medium
  • рабо­чая сре­да — handling medium
  • сре­да раз­мо­ла — milling medium
  • кро­вя­ная сре­да — blood medium

Словосочетания со словом Среда 

  • wednesday’s close — момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • to pollute the environment — загряз­нять окру­жа­ю­щую сре­ду
  • institutional environment — эко­но­ми­ко-пра­во­вая сре­да
  • wednesday’s closing— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • wednesday close— момент закры­тия бир­жи в сре­ду
  • organizational environment — орга­ни­за­ци­он­ное окру­же­ние
  • project environment — сре­да про­ек­та
  • project-oriented environment — окру­же­ние, ори­ен­ти­ро­ван­ное на про­ект

Английские выражения с переводом по теме Среда

  • Зна­ешь, навер­ное и поне­дель­ник, и сре­да. – You know, actually, maybe it’s Monday and Wednesday.
  • Зав­тра, когда проснешь­ся, будет сре­да. – Tomorrow, you wake up, it’ll be Wednesday.
  • Мне нра­вит­ся моя сре­да, малень­кая розо­вая сере­ди­на. – I mine medium, little pink in the middle.
  • Пожа­луй луч­шая сре­да для выра­щи­ва­ния сибир­ской язвы. – It is considered the best growth medium for anthrax spores.
  • Любая рабо­чая сре­да, напри­мер, сжа­тый воз­дух и гид­рав­ли­ка, долж­на быть защи­ще­на от непред­ви­ден­но­го вво­да в экс­плу­а­та­цию. – Secure all operating systems compressed air and hydraulics against unintended starting.
  • В свою оче­редь окру­жа­ю­щая сре­да и то, что пред­став­ля­ет собой «при­род­ный капи­тал», могут стать в буду­щем зна­чи­тель­ной дви­жу­щей силой эко­но­ми­че­ско­го про­цве­та­ния. – In return, the environment and what represents “natural capital” could act as an important driver for future economic prosperity.
  • В част­но­сти, мор­ская сре­да уяз­ви­ма так­же к ката­стро­фи­че­ским послед­стви­ям сти­хий­ных бед­ствий, как то цуна­ми. – In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis.
  • Со вре­ме­ни Копен­га­ген­ской встре­чи меж­ду­на­род­ная сре­да для про­дви­же­ния соци­аль­но­го раз­ви­тия ухуд­ши­лась. – Since Copenhagen, the international environment for the advancement of social development has deteriorated.
  • Такая сре­да не содей­ству­ет дости­же­нию про­грес­са в соци­аль­ном раз­ви­тии. – This is not an enabling environment for the advancement of social development.
  • Вот оно, три часа дня, сре­да. – Here it is, 3:00 P.M. Wednesday.
  • Да. Поне­дель­ник, сре­да и каж­дая вто­рая пят­ни­ца. – Yes, Monday, Wednesday and every other Friday.
  • Какой день тебе удоб­нее, втор­ник или сре­да? – Which day would you prefer, Tuesday or Wednesday?

Теперь мы зна­ем какие лек­си­че­ские зна­че­ния может обре­тать Сре­да на англий­ском язы­ке. Как ока­за­лось это мно­го­гран­ное сло­во, кото­рое обо­зна­ча­ет не толь­ко день неде­ли. Состав­ляй­те пред­ло­же­ния и рас­ска­зы­вай­те как про­хо­дят Ваши дни неде­ли на англий­ском!

Вам также может понравиться

Источник: https://englandlearn.com/words/sreda-po-anglijski

Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Английский сленг сейчас в моде, и его можно услышать в самых разных сферах жизни. Не так давно сленговые выражения были необязательным дополнением к основной лексической базе, теперь же знание их перевода просто необходимо. Существует вероятность не понять собеседника, если он будет постоянно пользоваться сленгом. В данной статье вы найдёте английский сленг с переводом, а также узнаете о проблемах перевода сленга с английского на русский.

Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом

В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?

Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:

  • бурса — семинария;
  • зафундовать — угостить;
  • фидуция – предприятие;
  • куля — товарищ;
  • штрам куля — хороший товарищ.

Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.

Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.

Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:

  • лексика тюремной среды (50 -е года);
  • движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
  • андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
  • неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
  • компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)

В англоязычных странах источниками сленга становились:

  • иммигрантская среда;
  • движение битников и хиппи;
  • язык преступников;
  • армейская лексика;
  • бизнес-терминология;
  • школьный и студенческий сленг;
  • джаз и другие музыкальные стили;
  • термины, пришедшие из спорта;
  • голливудские фильмы.

Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.

Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:

  • gonna — going to;
  • wanna — want to;
  • Ama — I’m;
  • Yep, ye — yes;
  • Dis — this;
  • U — you;
  • Dunno — don’t know;
  • Cause — because.

При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).

Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.

Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный;
  • tits — грудь.

Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:

  • baby — детка;
  • cop — мент, полицейский;
  • fake — подкалывать, дурить;
  • сash down — деньги на бочку.

Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора

Чем сленг английского языка отличается от американского

Часто перевод одного и того же слова на русский будет зависеть от того, в какой стране вы его услышали. Не зная особенностей местного сленга, легко ошибиться в его употреблении.

Жителям Англии свойственна вежливая манера общения. Когда они используют сленг, контекст обычно подсказывает иностранцам значение незнакомого слова. С американцами дело обстоит иначе: даже если человек говорит «sorry», нельзя быть уверенным, что он извиняется. Американцы вообще не извиняются так часто, как англичане. Услышав слово «sorry» на улице американского города можно скорее ожидать, что к вам подошёл полицейский и собирается сообщить, что вы нарушили закон.

Вот несколько примеров перевода сленга в зависимости от страны:

  1. Ass – для англичан это означает осёл, как в прямом смысле, так и в переносном. О значении данного слова в США говорить не приходится.

  2. Football – в Англии под этим словом подразумевают обычный футбол, а в Америке – американский. Классическую игру они называют soccer.

  3. Rubber . Англичане так называют ластик, а американцы – презерватив.

Источник: https://www.englishpatient.org/articles/anglijskij-sleng-s-perevodom

Что такое «Бизнес-английский»? 7 особенностей этого языка

Почему так важно освоить эту область языка?

И если это действительно так важно, то как именно это сделать?

В данной статье я отвечу на все эти вопросы!

1. «Бизнес-английский» – основное средство коммуникации на международном уровне

«Бизнес-английский» – это особенно значимая область английского языка.  Именно на нем говорят в официальной или деловой обстановке.

Цель «Бизнес-английского» – эффективное общение с руководством, коллегами или любыми другими представителями профессиональной среды.

Это язык международного бизнес-сообщества.

Поэтому, как только Вы овладеете им, Вы сможете общаться с любым другим профессионалом в любой части мира. Это своего рода мост между Вами и остальным миром.

Например, Вы находитесь в США, а Ваш клиент – в Китае, но общее знание «Бизнес-английского» позволяет Вам общаться и договариваться.

Однако важно понимать, что знание делового языка – это всего лишь одно из условий успешного ведения бизнеса на международном уровне.

Имея дело с иностранными клиентами, весьма желательно иметь представление об их культуре, чтобы ненароком не сказать что-то неуместное или оскорбительное.

2. «Бизнес-английский» имеет свои разновидности.

«Бизнес-английский» – это на самом деле широкий термин, который объединяет в себе целый ряд различных языков, используемых для рабочего взаимодействия.

Например, деловой английский, который вы используете во время презентации будет сильно отличаться от светской беседы, которую Вы ведете на мероприятии по налаживанию деловых связей.

«Presentation English» – довольно формальный и сдержанный, тогда как «Networking English» включает в себя элемент раскрепощенности и неформальности, но также предполагает соблюдение всех правил вежливости.

Это означает, что вы должны подготовиться к формальным ситуациям, таким как презентации, которые требуют бизнес-английского языка.

Вы должны быть готовы использовать правильные слова и донести свою точку зрения, не сбиваясь и ничего не забывая.

Однако на мероприятиях по налаживанию деловых связей ваша основная цель – создать о себе приятное впечатление и сделать так, чтобы Вас запомнили.

Для этого, стоит больше внимания уделять языку тела и иметь наготове Краткую презентацию.

Оба эти типа бизнес-английского языка являются «формальными», но уровень их формальности отличается.

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

3. Как правило, «Бизнес-английский» краток и конкретен.

Характер «Бизнес-английского» отражает высокую занятость всех участников бизнес-среды.

Поэтому, если Вы решите поговорить с кем-то, нужно будет сделать это максимально эффективно.

Конечно, в таких обстоятельствах нет места разглагольствованиям или беседам «о погоде».

Вы должны излагать свои мысли быстро, конкретно и очень кратко (исчерпывающе и ясно, но кратко).

Не нужно выражать в 20 словах то, что можно сказать в 10 словах. А лучше вообще попробовать уложиться 7-8.

Чтобы Ваше общение было успешным, Вы должны точно знать, что Вы хотите сказать, и донести свои мысли до собеседника максимально четко.

4. Существует определенный «Бизнес-жаргон», который Вы должны знать.

Существуют определенные слова и фразы, характерные для «Бизнес-английского».

Если бы мы использовали некоторые из этих слов и фраз в повседневном разговоре, то выглядели бы очень странно.

Однако в бизнес-среде, использование таких слов говорит о способности человека четко выражать мысли и эффективно вести диалог.

Например, в области управления проектами Вы можете добиться лучших результатов, используя слово:

  • «authorization» вместо «permission»;
  • «deliverable» вместо «completed product»;
  • «consensus» вместо «majority opinion» и так далее.

5. Цель состоит в том, чтобы общаться профессионально и дипломатично.

Ваша задача – быстро и понятно донести свою точку зрения, поэтому Вы используете «Бизнес-английский».

Очень полезно также продумать свое Краткое резюме на случай, если Вы встретите значимого профессионала Вашей отрасли, и захотите убедить его в том, что Ваши идеи стоят потраченного времени.

На собеседовании, Ваша цель – создать хорошее впечатление и дать понять, что Вы достойны занять вакансию.

Во время офисных дискуссий и споров Вам может оказаться весьма кстати способность сохранять дипломатичность и сдержанность.

«Бизнес-английский» – это поддержание профессионального облика. Речь идет о том, чтобы всегда оставаться вежливым и учтивым.

Вы должны избегать грубости и бестактности. Например, если Вы отзываетесь о работе коллеги, нельзя просто взять и выпалить все, что у Вас на уме.

На этот счет существует одна отличная методика: следовать «правилу сэндвича», особенно если собираетесь сказать, что-то негативное.

В этом случае, начните с чего-то положительного, затем укажите на «отрицательный» аспект, а также на то, как его можно исправить, и закончите другим положительным моментом.

6. Дело не в том, насколько хорошо Вы знаете язык, а в том, насколько хорошо Вы общаетесь.

Да, Вы должны выучить язык, но Вы также должны знать, когда и как его применять.

Хорошо владеть «Бизнес-английским» не значит хвастаться своим умением или богатым словарным запасом.

Люди будут впечатлены тем, как хорошо Вы выполняете задачу, а не тем, сколько Вы знаете. Вы должны оставаться сосредоточенным на решении и уметь думать на ходу.

Возможно, Вы не всегда будете находить правильные слова, но если Вы сможете передать свою мысль ясно и кратко, Вы, наверняка, добьетесь успеха.

Для различных ситуаций необходимы различные уровни коммуникации.

Например, чтобы удачно провести презентацию, Вам нужно собрать максимум информации и продумать лексику, чтобы произвести впечатление знающего человека. Но когда Вы начнете отвечать на вопросы коллеги или руководителя, вашей главной целью станет общение.

На самом деле, когда Вас напрямую спрашивают о Вашем мнении или возможном решении, основное внимание стоит уделить именно коммуникации.

7. Вы будете совершенствовать владение «Бизнес-английским» благодаря практике.

Вы не овладеете «Бизнес-английским языком» за один день.

Вы неизбежно будете совершать ошибки и ставить себя в неловкое положение. Но важно продолжать пытаться, учиться на своих ошибках и продолжать практиковаться.

Никогда не теряйте веру в себя и даже не думайте сдаваться. Никто не рождается «свободно говорящим» на каком бы то ни было языке.

Если Вы достаточно искренни и преданы делу, Вы преуспеете в том, к чему стремитесь.

Деловой английский – это жизненный навык, который поможет Вам в очень многих ситуациях, и единственный способ овладеть им – продолжать учиться, пока не добьетесь своего.

Хотите знать реальный секрет успеха в изучении «Бизнес-английского»?

Ежедневная практика!

Выделите немного времени на обучение и проявите упорство, не пропуская ни одного дня.

Итак, для того, чтобы стать асом в «Бизнес-английском», Вам нужно сначала развить приличные речевые навыки и навыки письма.

  • Нужно сосредоточиться на произношении, дикции и акценте.
  • Необходимо регулярно практиковаться и обогащать свой словарный запас.
  • Верить в себя, сохранять концентрацию и вы обязательно добьетесь успеха!

Изучайте английский по комплексным Курсам увлекательно и эффективно!

/ Для Начинающих. Для Среднего Уровня. Для Работы. /

Источник: https://www.bistroenglish.com/blog/chto-takoe-biznes-anglijskij-7-osobennostej-etogo-yazyka/

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Teeth как читается по русски
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House