Как по английски волосы

Названия причесок по-английски и проблем связанных с волосами

как по английски волосы

Мы с вами уже говорили о парикмахерских и процедурах с волосами, но эта тема такая объемная и насыщенная, что я решил ее продолжить. На этот раз я расскажу вам о видах причёсок, проблемах связанных с волосами и их качеством.

Название причесок на английском

Ниже перечисляются основные типы причесок:

An updo – высокая прическа (Это как правило праздничные прически подходящие разным официальным мероприятиям и вечеринкам.);

Braids – косички, косы (Чтобы легче запомнить это слово можно ассоциировать его с таким словосочетанием – «bride with braids» (невеста с косами).);

Pigtails – два хвостика по бокам, буквально переводится, как – «хвостики свиньи» (Просто вспомните о девочке из мультика «Корпорация монстров».

A ponytale – один хвостик, переводится, как – «хвост пони»;

Dreads – дреды, это сплетенные всеми волосами мелкие «косички» (Такая прическа у Боба Марли и у многих жителей Ямайки, которые слушают регги);

Shaved – бритый(ая), лысый(ая);

A bun – пучок из волос;

Ringlets – локоны;

Hair extension – удлинение волос с дополнительными прядями волос;

Bangs – челка;

Part – линия, где волосы разделяются на две стороны;

Ends – кончики волос (Когда мы хотим сказать парикмахеру, чтобы он отрезал кончики, то по-английски, это будет – «cut the ends».)

Проблемы с волосами на английском

У многих людей есть проблемы с перхотью, с секущимися кончиками и т.д. Чтобы говорить об этом на английском, нужно начать свою мысль таким образом:

I have

Dandruff – перхоть;

Split ends — секущиеся кончики.

А если ваши волосы сухие или жирные, может не хватает объема, тогда говорим так:

My hair is

Oily – жирные;

Dry – сухие;

Flat – тонкие (Многие люди хотят, чтобы их волосы были объемными. А объемные волосы по-английски будет – «volume hair».)

Если Вы хотите спросить у профессионала, как бороться с какой-либо из перечисленных проблем – говорите:

What product would/could you recommend for oily hair/dry hair/split/ dandruff ends etc.

(Что бы Вы порекомендовали от жирных волос/ сухих волос/секущихся кончиков/перхоти и т.д.)

Успехов, друзья!

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/slovarnyj-zapas/nazvaniya-prichesok-po-anglijski-i-problem-svyazannyx-s-volosami.html

Слова-исключения. Множественное число (английский)

как по английски волосы
Подробности Категория: PRE-INTERMEDIATE

: 18 августа 2017

18674

:  4 / 5

Совсем недавно мы уже разбирали слова-исключения по теме «множественное число». Но английский язык и здесь превзошел самого себя, так как в нём имеется некоторое количество существительных, которые обладают одинаковой формой для единственного и множественного числа. А еще вам могут встретиться слова, употребление которых возможно только в одном варианте. Вот о таких нестандартных случаях мы сегодня и побеседуем.

Слова-исключения. Множественное число не по правилам (английский для продвинутых)

Начнём с тех слов-исключений, множественное число которых такое же, как и единственное. Английский язык не очень богат на такие единицы. Но, всё же, они встречаются, поэтому на них стоит обратить внимание. Данные слова приведены ниже.

1. deer (олень) – deer (олени)

2. means (способ) – means (способы)

3. sheep (овца) – sheep (овцы)

4. swine (свинья) – swine (свиньи)

5. series (серия, цикл) – series (серии, циклы)

6. species (вид, разновидность) – species (виды)

7. fish (рыба) – fish (рыбы)

8. fruit (фрукт) – fruit (фрукты)

Имеются некоторые нюансы касательно пунктов 7-8. Если речь идёт о разных сортах рыбы и фруктов, то тогда следует образовывать множественное число этих существительных стандартным образом.

Примеры:

There are different fruits on the table: bananas, apples, pine-apples, and peaches. – На столе разные фрукты: бананы, яблоки, ананасы и персики.

Where are you going? – I would to buy some fruit.

Куда ты идёшь? – Я бы хотела купить какие-нибудь фрукты (одного вида).

Английские существительные единственного и множественного числа

Теперь посмотрим на английские существительные, которые бывают только в форме единственного числа и только множественного числа. Начнём с первой группы.

Как в этом списке оказалось «news», ведь здесь в конце –S? Всё очень просто – это слово всегда применяется с глаголами в единственном числе. Обратите внимание на следующее предложение.

Is this news good or bad? – Эта новость хорошая или плохая?

Такие слова, как money и hair тоже не вписываются в стандартные правила. Вроде в русском языке это получается множественное число («деньги», «волосы»), но в инглише money и hair всегда используются с глаголами в единственном числе.

Her hair is beautiful but too short. – Её волосы красивые, но слишком короткие.

Is this money yours? – Эти деньги ваши?

Еще есть такой момент, что если мы имеем в виду некоторое количество волосинок, то тогда можно сказать a hair (1 волосинка), three hairs (3 волосинки) и т.д.

Look! There is a hair in my glass! – Смотри! В моём стакане волосинка!

Теперь выучим существительные, которые встречаются только в форме множественного числа.

Не стоит забывать и о неисчисляемых существительных (понятия, которые невозможно посчитать). Такие слова обычно относят к единственному числу. Что это может быть? Например: water (вода), sand (песок), patience (терпение), love (любовь), snow (снег) и др.

Have you noticed that snow here melts very slowly? – Ты заметил, что снег здесь тает очень медленно?

Как запомнить правила образования множественного числа в английском языке?

Для начала рекомендуем на всякий случай ознакомиться с основными правилами образования множественного числа в английском языке, которые мы уже разбирали. Напишите несколько своих собственных предложений на каждое правило, образуйте фразы с исключениями. Помните о том, что самый лучший способ навсегда запомнить грамматику  — это использовать её в речи. Если вам не с кем практиковаться, можем предложить занятия по skype в нашей школе. Для начала обучения заполните простую форму.

Good luck! 

Источник: https://fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/pre-intermediate/479-slova-isklyucheniya-mnozhestvennoe-chislo-anglijskij.html

Внешность на английском

как по английски волосы

Изучая английский язык, каждый из нас на каком-то этапе сталкивается с необходимостью описать внешность человека: себя самого или друга, знакомого  или незнакомца. А если вы начинали учить английский на курсах (или ранее, в школе), вам хорошо известно, что этот «топик» является одной из первых разговорных тем (А как смеялся класс, когда кто-нибудь путал слова eyes и ears, когда хотел сказать по-английски «У нее были большие голубые глаза»? Эх, золотые были деньки).

Умение правильно и полно описать внешний вид человека (physical appearance или, менее формально, looks) очень ценно как само по себе, так и с точки зрения устроителей всевозможных экзаменов на знание английского (TOEFL, IELTS и иже с ними). Не освоив данной темы, вы вряд ли сможете покорить сердце экзаменатора: рассказ или сочинение «О себе» (“About myself”) стало классической экзаменационной темой.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Во сколько по английски

Хотите поразить экзаменаторов (друзей, коллег, бабушку, девушку) знанием неимоверного количества эпитетов, описывающих внешность человека? Читайте далее!

О себе, любимом

Итак, вам задали вопрос:

What do you look ? (Как вы выглядите?) или
How would you describe your physical appearance? (Как вы опишете свою внешность?)

Увы, но в рассказе о собственной внешности не принято подробно описывать выражение глаз и форму бровей, грациозность осанки и эффектность походки Опишите свой внешний вид в общих чертах, что называется, широкими мазками: цвет волос, глаз и кожи, рост и комплекцию. Также вы можете добавить несколько слов о том, какой стиль в одежде предпочитаете.

Имейте в виду, что во время собеседования при приеме на работу задается очень похожий вопрос: How would you describe yourself? Он, однако, относится к вашим эмоционально-волевым и деловым качествам: в ответ вы должны указать ваши «сильные стороны», то есть  личностные и профессиональные характеристики, которые помогут вам преуспеть в работе.

Описываем внешность человека на английском

Но если вам задали вопрос:

How does he/she look ? (Как он(а) выглядит?) или
How do they look ? (Как они выглядят?),

вы можете применить гораздо более широкий спектр определений (смотрите далее в нашей статье).

Первая (классическая):

Местоимение + to be + признак
(глагол в личной форме) (прилагательное)
I (Я) am tall.
He, she (Он, она) is tall.
You, we, they (Ты, вы, мы, они) are tall.

Например:

I am slender. Я стройная.
She is short. Она невысокая.
He is slightly overweight. Он немного полноват.

Вторая (более характерная для разговорного стиля):

Местоимение + to have got + признак
(глагол в личной форме)
I (Я) have got (сокр.: ’ve got) big blue eyes.
He, she (Он, она) has got (сокр.: ’s got) big blue eyes.
You, we, they (Ты, вы, мы, они) have got (сокр.: ’ve got) big blue eyes.

Например:

I have got red hair (или I’ve got red hair). У меня рыжие волосы.
She has got green eyes (или She’s got green eyes). У нее зеленые глаза.
He has got a beer belly (или He’s got a beer belly). У него пивной животик.

В нашей статье «Названия частей человеческого тела на английском» вы найдете не только названия частей тела и органов человека, но и 10 забавных «телесных» идиом.

Вместе с эпитетами, обозначающими внешний вид человека, можно использовать обстоятельства степени (меры) — degree modifiers: rather, quite, enough, pretty — довольно, достаточно, very — очень и too — слишком:

She is rather tall. Она довольно высока.
He is very strong.  Он очень силен.

Споемте, друзья! Детская песенка о том, как описать себя и своего друга:

Оказывается, это так просто — справятся даже дети! А для тех, кто решил копнуть глубже:

Характеристика внешности — слова, описывающие человеческое тело

В английском языке существует огромное количество эпитетов, с помощью которых можно описать внешность человека.

Далее мы приводим довольно обширный перечень всевозможных характеристик человеческого тела. Используйте эту лексику для расширения словарного запаса: она пригодится вам не только в устной речи при необходимости описать себя или другого человека, но и при написании английского сочинения на тему «О себе», «О друге» или «Внешность человека».

Arms — Руки (от плеча до запястья)

Bony Костлявые
Lank, lanky Худощавые
Long Длинные
Rounded Округлые
Short Короткие
Well-shaped Рельефные, хорошо очерченные

Bearing — Осанка

Bear oneself well Иметь хорошую осанку

Источник: https://skyeng.ru/articles/rasskazhi-mne-o-sebe-opisanie-vneshnosti-cheloveka-na-anglijskom-yazyke

Как описать внешность по-английски: определения и примеры

Описание внешности на английском — дело крайне сложное. Нужно не просто в двух словах сказать, привлекательный человек или нет, а описать все выдающиеся черты его лица. Для этого нужно знать определенные слова, их правильное употребление и перевод. Данная статья — некий гайд с примерами и переводом, с помощью которого вы без труда сможете охарактеризовать внешний вид любого человека.

Как описать лицо человека (глаза, волосы, цвет кожи и т.д)

Чтобы детально описать лицо человека, нужно знать достаточно много английских слов. Ведь мы должны рассказать, какую форму имеют глаза человека, какого они цвета, большой или маленький у него нос и так далее. Обо всём по порядку.

Кожа

Варианты цветов кожи вы можете посмотреть в таблице.

wrinkles — морщины
freckles — веснушки
pimples (spots) — прыщи
smooth skin — чистая, гладкая кожа

Примеры:

She has verypale skin. — У нее очень бледная кожа.
I amblack. I have dark skin. — Я темнокожий. У меня темная кожа.

Форма лица

round face — круглое лицо
oval face — овальное лицо
square face — квадратное лицо
heart shaped face — лицо в форме сердца
long face — продолговатое лицо
thin face — худое лицо

Примеры:

he has athin face — у него худое лицо
he’s got around face — у него круглое лицо
he’ssquare-faced — у него квадратное лицо

Волосы

цвет волос:

blonde/fair hair — светлые волосы (a blonde — блондинка)
brown hair — каштановые волосы (a brunette — брюнетка)
red hair — рыжие волосы (a readhead — рыжая/рыжий)
black hair — темные волосы
grey hair — седые волосы

тип волос:

long — длинные
short — короткие
wavy — волнистые
curly — кудрявые
straight — прямые

Примеры:

Источник: https://english-bird.ru/opisanie-vneshnosti-na-anglijskom-yazyke/

Hair: описание волос на английском языке

В продолжение предыдущей статьи о частях тела я хотел написать об английских словах, которые мы используем, чтобы описать лицо человека. Но с самого начала наткнулся на то, что волосы – одна из самых богатых тем с точки зрения языка. И действительно, что можно сказать о щеках или ушах? Ну, большие они или маленькие вот пожалуй и все. Для описания же волос, их формы, цвета, прически существуют десятки интересных слов. Поэтому остальные части лица – в следующий раз, а сейчас – волосы.

«Волосы». Так назывался мюзикл и фильм о движении хиппи в Америке. Волосы в культуре хиппи занимали не последнее место. Поэтому в СССР английское слово hair просочилось в виде хиповского названия длинных волос – хаер. Обрусев, слово породило и другие связанные с волосами, термины – например, хайрастый (с длинными волосами) или хайратник (ленточка для подвязывания непослушных кудрей на манер древнерусских богатырей).

Hair is or hairs are? Волосы – исчисляемые или нет?

Хотя на средней человеческой голове есть около 150 тысяч волосков, кому же придет в голову их реально считать? Видимо поэтому hair в английском языке существительное неисчисляемое. В случае, если вам абсолютно необходимо чем-то померить количество волос – используется слово strand, strands of hair.

A single strand of hair can hold 100 g in weigh. The combined hair of a whole head could hold 12 tonnes, or the weight of two elephants

Исключение составляют случаи, когда волоски уже не находятся на голове и их действительно можно пересчитать – тогда hair становится исчисляемым существительным. В русском языке в этом случае мы используем слово «волосок» — один волосок в салате, 5 волосков на подушке.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово cities

There’s a hair in my coffee.

Длина, форма, цвет

С длиной волос, как и в русском языке, все просто. Длинные волосы – long, короткие – short. Про все, что находится между этими двумя вариантами, можно сказать medium length. Кроме этого, есть выражение для варианта «волосы по плечи» – shoulder length.
Ну и, конечно нулевая длина, т.е. лысый – это bald.

Interviewer: ‘So Frank, you have long hair. Does that make you a woman?’ Frank Zappa: ‘You have a wooden leg. Does that make you a table?
There’s a beautiful woman. She makes the women I dream about look short, fat, bald men. (Friends)

Следующая характеристика – форма волос:
Прямые – straight, то же самое слово, что и в straight ahead – идите прямо и никуда не сворачивайте.

Вьющиеся (еще их можно назвать волнистыми – именно так звучит их английское название) – wavy. Кучерявые (те, которые колечками) – curly, это слово родственно оригинальному и уже олимпийскому виду спорта – керлингу (curling).

Чтобы победить в керлинге, надо послать специальный камень «по дуге», как бы «завить» его путь.

Naturally curly hair is a curse, and don’t ever let anyone tell you different.

С цветами волос в английском языке чуть посложнее. У темных все также, как в русском: черные – black, темные – dark. А для светлых волос есть специальные слова: fair hair, или blond hair, т.е. буквально «блондинистые». «Блондинка» по-английски будет почти также, с еще одной e в конце слова: blonde.

It is great to be a blonde. With low expectations it’s very easy to surprise people. (Pamela Anderson)

Рыжие, не удивляйтесь, в английском языке обладают красными волосами, т.е. red hair. А «рыжая» в смысле существительное, «девушка с рыжими волосами» – redhead, т.е. буквально «красная голова».

Red hair, sir, in my opinion, is dangerous. (P.G. Wodehouse)
I love redheads. It’s not the hair color, it’s the crazy.

Седые волосы по-английски – «серые» или «белые», т.е. gray hair или white hair. Для седеющего человека, у которого на голове есть и седые и темные волосы, есть любопытное выражение – salt and pepper.

Gray hair is god’s graffiti. (Bill Cosby)

Порядок прилагательных

Обратите внимание, что описывать волосы человека нужно именно в таком порядке – сначала длину, потом форму и в конце – цвет. Английский язык любит располагать прилагательные в неком логическом порядке и именно так этот порядок проявляется в описании волос.

She has long straight black hair.

Вот пока и все, хотя тема волос еще далеко не исчерпана. Как-нибудь поговорим и про глаголы, обозначающие действия, которые можно сделать с волосами – постричь, покрасить, завить. Привычные нам прически имеют весьма интересные называния в английском языке – и «хвостик» и «ирокез», имеют свои аналоги . Кроме этого, существует немало интересных идиом про волосы – split hairs, bad hair day.

Источник: https://englishexplained.ru/hair-vocabulary/

Омофоны в английском (одинаковое звучание и разное написание)(A — H)

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

– How do you cure a headache?

– Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда? Как нет? Почему нет? Английский юмор – скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую.

Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов».

В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.  

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский – смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear – here), эта категория самая многочисленная. Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов: разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red – read, seen – scene, brows – browse). И, помимо этого, целые сочетания слов

Источник: https://enginform.com/article/omofoni-v-angliyskom

Русско-парикмахерский словарь: как разговаривать с мастером по волосам

Чем отличается шатуш от бальяжа, боб от каре и андеркат от андердая, за пределами тесного сообщества парикмахеров знают единицы. Мы обратились к топ-стилисту и выпускнику академии Toni & Guy Amsterdam Дмитрию Капнову с просьбой объяснить некоторые часто встречающиеся термины человеческими словами. Сейчас вы узнаете, как говорить с парикмахером так, чтобы вас поняли.

Андердай (от англ. under и dye — «под» и «краска»)

Окрашивание волос в два контрастных цвета: например, верхний слой в черный, а нижний — в красный. Пару лет назад было невероятно модно у англичан, рокеров и готов, а сейчас добралось до пинтереста и глянцевых журналов.

Андеркат (от англ. undercut — «подрезать»)

Прическа с длинными волосами на макушке и темени и коротко подстриженными (или вовсе сбритыми) затылком и висками. Особенность этой стрижки — полное отсутствие плавного перехода. Андеркат могут носить и девушки, и молодые люди — что, собственно, и делают.

Бальяж (от фр. balayer — «мести», «смахивать»)

Мелирование одних только кончиков волос. Краску для бальяжа мастер наносит расческой, пальцами или кисточкой и не прикрывает потом фольгой (это называется открытым мелированием). Используется в основном на коротких стрижках и текстурных прическах средней длины. В результате получаются будто выгоревшие на солнце волосы. Важно: требует большого профессионализма мастера.

Боб

Короткая стрижка, при которой возле лица волосы довольно длинные и образуют острый угол, а на затылке — короткие, часто градуированные. Боб может быть очень разным: например, знаменитый боб-каре — это геометричное каре с поднимающимся вверх, как у боба, затылком.

Брондирование (от англ. brown и blond — «русый» и «блонд»)

Сложное многоцветное мелирование близкими по тону оттенками с отступом от корней. Все оттенки брондирования — производные от русого и блонда. Результат должен выглядеть как обычные, но эффектно выгоревшие на солнце каштановые или среднерусые волосы.

Каре (от фран. carré — «квадрат»)

Четкая геометрическая стрижка с длинными прядями на передней части головы и короткими — на затылке. Считается, что если человека с правильным каре подвесить за ноги, то контур волос должен образовать правильный квадрат.

Колорирование

Заполнение волос цветом по всей длине — от натурального оттенка при этом ничего не остается. Если использовать одновременно несколько цветов (обычно близких друг другу), разделить массу волос на зоны, зоны на пряди, и каждую покрасить отдельно, волосы будут выглядеть пышными и объемными, сложные стрижки — более структурными, а простые — более эффектными.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово kite

Лоб (от англ. long bob — «длинный боб»)

стрижка 2015 года, которая сохранила популярность благодаря своему удобству. Длинный боб может быть очень разным и смотрится особенно эффектно, будучи уложенным пляжными волнами.

Лоулайты (от англ. lowlight — «низкая освещенность»)

Мелирование наоборот: волосы не осветляют, а затемняют. Прическа с лоулайтами выглядит эффектнее (а если добавить светлых бликов, то автоматически поднимается на следующий уровень), но на очень темных волосах, к сожалению, их сделать невозможно — просто не будет видно.

Мелирование

Частичное окрашивание (обычно — в более светлый тон) волос, что называется, прядками. При мелировании волосы обесцвечивают и часто сразу же тонируют. Можно выкрасить пряди в два-три разных тона — такое мелирование называется цветным. Основой всегда служит натуральный цвет волос или близкий к нему.

Начес

Взбивание волос гребенкой или расческой с двух сторон от корней к концам для видимого объема и утолщения прядей.

Омбре (от фран. ombre — «тень»)

Классическое омбре подразумевает окрашивание корней в темный цвет, а концов — в светлый. Переход при этом получается резким — будто у вас отросли волосы или кто-то красил вас по трафарету. Более мягкий, визуально привлекательный и желанный вариант называется сомбре (от англ. soft ombre — «мягкое омбре»). При таком окрашивании результат получается плавным, естественным и без очевидной градации.

Пробор

Четкое разделение волос на зоны при создании причесок, укладок или окрашивании. Бывает прямым, косым, зигзагообразным, продольным, поперечным, по дуге, от уха к уху и так далее. А в мужских стрижках — даже специально выбритым.

Текстура

Характеристика поверхности волос. Текстуру можно увидеть, потрогать или создать в результате стрижки и укладки.

Тонирование

Процедура придания волосам оттенка на 1–3 тона светлее или темнее натурального. Для тонирования берут безаммиачные нестойкие краски, шампуни, бальзамы и пенки. Краска при таком окрашивании не проникает глубоко в волос. Это сохраняет его целостность, а изменения цвета при смывании тона или отрастании волос выглядят очень естественно.

Филировка, филирование

Прием, позволяющий проредить волосы или создать иллюзию объема. После филировки пряди выглядят естественнее, чем если бы стрижка закончилась на снятии длины. Выполняется специальными или обычными ножницами, а иногда даже бритвой.

Есть разновидность филировки под названием Aldo Coppola (в честь одноименной сети салонов), созданная специально для кудрявых и волнистых волос (но подходящая и для прямых). При ней каждый квадратный сантиметр волос скручивается в жгут и по такой пряди мастер делает 3–4 крохотных надреза филировочными ножницами.

Эта процедура помогает создать в глубине прически основу из волос покороче, которые поддерживают более длинные волоски, визуально увеличивают объем и структурируют прическу в целом. С филировкой лучше не частить: достаточно одного раза в 4–6 месяцев.

Хайлайты (от англ. highlight — «солнечный блик»)

Техника открытого мелирования, при котором осветляемые пряди не отделяются от остальных волос. Для мелирования на открытом воздухе используется специальная паста нужной густоты, которая держит состав на положенном месте. Со стороны процесс выглядит очень эффектно: будто мастер кистью рисует на ваших волосах солнечные блики.

Шатуш

Мелирование частыми, тонкими и хаотически расположенными прядками с небольшим отступом от корней. Эта техника применяется в основном на длинных волосах и, как и бальяж, создает эффект выгоревших на солнце прядей.

Шэг (от англ. shag — «лохматый»)

Техника стрижки, предполагающая хаотично рваные пряди и растрепанный вид (за это ее любят музыканты и неформалы). Для этого сначала делают каскадную стрижку, а потом — специальную филировку прядей под углом. Шэг помогает создать объем даже на очень тонких и редких волосах.

Источник: https://daily.afisha.ru/beauty/2524-russko-parikmaherskiy-slovar-kak-razgovarivat-s-masterom-po-volosam/

Английский для парикмахеров и визажистов

Мы продолжаем нашу рубрику для специалистов, и сегодня пришло время статьи для представителей двух популярных и часто пересекающихся профессий – визажистов и парикмахеров или Make-Up Artists and Hairdressers.

Hair Stylist – новомодная замена Hairdresser’у

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/05/12/angliyskiy-dlya-parikmaherov-i-vizazhistov/

Незаметные, но важные отличия | Статьи по английскому на Study.ru

При изучении иностранного языка проводить параллели с родным языком необходимо, иначе многое понять будет сложно. Кажется, что одинаковые слова во всех европейских языках имеют общие свойства. Однако в каждом языке есть такое понятие, как ложный друг переводчика.

Нам кажется, что английские существительные имеют такую же родовую принадлежность, что и русские. Но в английском языке родовая принадлежность объекта практически не подчеркивается. И вот это «практически не» с точки зрения русского языка несколько странно. Так вот новорожденные и младенцы обоих полов соотносятся с местоимением it: «The baby was lying on the grass alone. It was crying».

А корабль может быть назван it или she (особенно, если говорить о нем (ней?) с чувством симпатии): «She is really beautiful, your yacht!». А вот автомобиль (машина) в английском языке может быть it или (как и у нас) she: «Is your car fast? She is very fast». Но это, опять-таки, если о машине говорить с любовью.

Весьма интересна половая принадлежность сказочных героев (не людей). Некоторые герои, которые в наших сказках имеют женский род, в английских сказках этот пол меняют на мужской. Итак, Мышь – он, Сова – он, Лиса – он. Но в других сказках пол данных персонажей может быть «правильным».

Тем не менее, род предмета в языках, где носителями грамматики в основном являются окончания слов, и определяется исключительно по окончаниям. Если взять, к примеру, французский язык, то родовая принадлежность предметов далеко не всегда совпадает с родом предметов в русском языке. Так стол (la table) во французском языке имеет женский род, а книга (le livre) – род мужской.

Также смущение часто вызывает несоответствие числа некоторых объектов в русском и английском языках. То есть то, что в русском языке имеет единственное число, в английском – множественное, и наоборот. Давайте рассмотрим самые интересные моменты.

Множественное и единственное число hair

Итак. Будьте внимательны, когда говорите о волосах. Дело в том, что те волосы, которые у нас на голове называются hair, и только так. И, соответственно, hair – это единственное число: What colour is his hair? Какого цвета у него волосы?

Если вы захотите высказать комплимент по поводу чьих-то волос следующим образом: What beautiful hairs you have!, то счастливой улыбки на устах своего собеседника вы так и не дождетесь. Hairs употребляют, чтобы сказать о волосках, простите, в супе или еще где.

Ну, а hairs на голове – верный предвестник парика. Это как в том анекдоте, когда старушка укладывала свои три hairs, а потом утомилась и пошла на улицу непричесанной.

Также будьте внимательны, и не употребляйте артикль А перед hair, иначе вместо нескольких волосинок вы «наградите» человека лишь одной.

Множественное и единственное число money

Интересно, что слово money (деньги) также имеет единственное число. Поэтому никаких money are или moneys are! Только money is! А если вы хотите сказать «много денег», то употребляйте только much: That costs much money. Вот такие они, деньги по-английски, неисчисляемые, но вполне реальные.

Множественное и единственное число news

А вот еще один занятный момент. В английском языке слова «новость» и «новости» обозначаются одним news. News всегда имеют единственное число, и никогда перед ними не употребляется неопределенный артикль A. Запоминать употребление news лучше всего по пословицам: No news is good news! Bad news travels quickly.

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/nezametnye-no-vazhnye-otlichiya

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House