Слово как на английском языке

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать» = I just want to say);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

15 пар английских слов, которые часто путают

15 пар английских слов, которые часто путают

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

Английские слова-сорняки

Английские слова-сорняки

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

  • Количество баллов. Отображается в правом верхнем углу. Означает количество баллов по текущему слову.
  • Процент. Означает степень изученности слов в словаре

Как это работает

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Вся проблема скрыта в истории образования этих омонимов.Есть несколько случаев возникновения одинаково звучащих слов с разными значениями. Некоторые слова были изначально одного значения, но после заимствования в одном языке это значение изменилось, а в другом осталось прежним. В других же ситуациях, слова сформировались от одного корня, а потом пошли разными путями развития. Кроме того, бывают ситуации, когда одинаковое звучание – это просто совпадение.

Подборка «ложных друзей переводчика»

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Sure

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

«Чувство уединения и слияние с природой»

Мы часто так погружены в свою жизнь, что стресс и обязательства подавляют нас. Именно тогда нам нужно испытать Waldeinsamkeit: пойти в пешее путешествие или прогуляться по лесу, чтобы собраться с мыслями. Уделять время самому себе необходимо, особенно в окружении природы.

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Аналог нашего «на самом деле», ставшего ужасно популярным лет 15-20 назад. У «actually» есть синоним — «in fact», но он звучит более формально и чаще используется в тексте, чем в устной речи. Поэтому когда вы говорите «in fact», вы на самом деле подчёркиваете что вы опираетесь на факты (примерно как я в этом предложении). «Actually» же, да ещё и в устной речи, уже давно ничего не подчёркивает и может смело использоваться в качестве «сорняка».

  • Let’s do something else, actually. — Это,.. знаешь чё,.. давай поступим по-другому.

Literally

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать» = I just want to say);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Источник: https://lifehacker.ru/200-essential-english-words/

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

Информация на экране

  • Количество баллов. Отображается в правом верхнем углу. Означает количество баллов по текущему слову.
  • Процент. Означает степень изученности слов в словаре

Как это работает

Как это работает

Программа предлагает вам на русском языке слово и предложение с этим словом. Вам необходимо ответить, как данное слово в текущем контексте должно быть переведено на английский язык.

Если вы ответили правильно, программа похвалит вас. Если вдруг ошиблись — подскажет правильный ответ и покажет карточку слова.

В любом случае вам будет показан английский вариант предложения.

За правильные ответы вам начисляются баллы, за не правильные — списываются.

Разные формы слов учатся и учитываются в статистике независимо. Например, по словам I и me, see и saw подсчёт ведётся отдельно.

Карточку слова можно посмотреть выбрав соответствующий пункт меню.

Процесс изучения слов начинается с того, что программа набирает из своего словаря 15 слов и начинает их показывать в случайном порядке.

После того, как слово переходит в группу «повторяемые» из словаря извлекается следующее слово.

Если вы отвечаете правильно на все повторы, то слово переходит в группу «выученные» и больше не будет предлагаться.

Если вы посмотрели карточку слова из группы повтора, то вы возвращаетесь на шаг назад.

Словарь

Словарь

На текущий момент словарь программы содержит около 900 наиболее употребляемых английских слов, а также слов используемых в программе «Полиглот».

Неправильные глаголы представлены в первой и второй формах. Подсчет баллов по каждой форме идет независимо. Слова в словаре расположены в порядке изучения.

Источник: https://polyglotmobile.ru/poliglot-english-words/

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Вся проблема скрыта в истории образования этих омонимов.Есть несколько случаев возникновения одинаково звучащих слов с разными значениями. Некоторые слова были изначально одного значения, но после заимствования в одном языке это значение изменилось, а в другом осталось прежним. В других же ситуациях, слова сформировались от одного корня, а потом пошли разными путями развития. Кроме того, бывают ситуации, когда одинаковое звучание – это просто совпадение.

Подборка «ложных друзей переводчика»

Подборка «ложных друзей переводчика»

  1. Actually – на самом деле, фактический.
    Данное слово используется довольно часто в лексиконе англоговорящих людей. Старайтесь использовать его в воддных фразах.
  2. Baton – жезл, полицейская дубинка

Источник: http://isaylingvo.ru/blog/slova-obmanki-ili-kak-ne-zaputatsja-v-omonimah-izuchaja-anglijskij-jazik/

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Что такое слова-связки

Слова-связки (linking words) – это слова, которые используются для объединения частей высказывания, связи идей и создания логичного перехода от одной мысли к другой. Связующие слова и фразы могут соединять части сложного предложения или части текста. Они помогают автору речи делать акценты, выводить одну мысль из другой и шаг за шагом излагать свои мысли, как бы проводя аудиторию за руку от одной идеи к другой. Связки важны как для говорения, так и для письма.

Связки могут принадлежать разным частям речи. Самые простые примеры связок – and (и), but (но), so (таким образом), because (потому что). Они часто используются в повседневной речи и знакомы даже начинающим. В статье мы приведем примеры более сложных слов и фраз, которые могут пригодиться в деловых переговорах, публичных выступлениях, а также в написании текстов для ОГЭ и эссе для ЕГЭ.

Рассмотрим разные виды связующих слов в зависимости от их значения и роли в тексте.

  • Sequence (последовательность)

Следующие слова помогут вам организовать логическую последовательность в тексте, упорядочить мысли. Их можно разделить на три группы: начало речи, продолжение, подведение итогов.

Beginning (начало)
first/firstly [fɜːst] / [ˈfɜːstli] во-первых
first of all [fɜːst ɒv ɔːl] прежде всего
the first point is [ðə fɜːst pɔɪnt ɪz] первый пункт
to begin/start with [tuː bɪˈgɪn wɪð] / [tuː stɑːt wɪð] для начала
first and most importantly [fɜːst ænd məʊst ɪmˈpɔːtəntli] первое и самое главное
first and foremost [fɜːst ænd ˈfɔːməʊst] в первую очередь
let us begin/start with [lɛt ʌs bɪˈgɪn wɪð] / [lɛt ʌs stɑːt wɪð] начнем с
initially [ɪˈnɪʃəli] первоначально
at the beginning [æt ðə bɪˈgɪnɪŋ] вначале
Going further (продолжение)

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/slova-svyazki-v-angliyskom-yazyke

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

Взломайте свою память  

Наш мозг относится к информации очень избирательно. Все новые данные попадают в кратковременную память, и если мозг ими не пользуется, то они выбрасываются за ненадобностью. Рассчитана простая закономерность — так называемая кривая забывания, которую открыл немецкий психолог Герман Эббингауз: уже через час после заучивания в памяти остается только 40% от всей полученной информации, через 10 часов — 35%, а через неделю — 20%.

Чтобы новые слова не вылетали из головы сразу, придется заставить свой мозг воспринимать их как нечто нужное и важное. Для этого постоянно актуализируйте материал — повторяйте его с четкой периодичностью: первый раз — через день, потом через неделю, через месяц, а затем через полгода. Это гарантирует запоминание на долгое время. 

Слова будет проще запоминать, если вы придумаете к ним ассоциации и контекст. Берите в руки карандаш и бумагу, запишите какой-нибудь пример использования этого слова. Если в голову ничего не приходит, поищите их на сайте Оксфордского словаря. 

Помогут и мнемонические техники. Например, глагол celebrate (праздновать) можно запомнить так: праздновать «сели братья», а guilty (виновный) как «виновному — гильотину». Если ассоциации самостоятельно придумывать не получается, можно обратиться к специальным словарям. Мнемотехники также теперь встроены в некоторые приложения, например Aword компании Skyeng, вместе с которой мы подготовили эту инструкцию.

Зафиксируйте слова на бумаге

Зафиксируйте слова на бумаге

Пусть новые слова будут повсюду вокруг вас. Развесьте списки с новыми словами по дому: один на холодильнике, второй — на зеркале в ванной, третий — рядом с кроватью. Сделайте стикеры — со словом table прикрепите к столу, со словом fridge повесьте на холодильник и т. д.

Один из самых старых и популярных методов изучения слов — это карточки. Их описал еще в начале XIX века британец Джозеф Ланкастер.

Принцип работы с ними прост как дважды два: на карточках с одной стороны написано слово на английском, с другой его перевод — вы должны листать их до тех пор, пока не запомните всю колоду.

Но за последние двести лет карточный метод бесконечно модернизировался: карточки стали делить на тематические группы, рисовать на них картинки, подписывать фразы и дополнительные ассоциации. В XXI веке на смену карточкам пришли смартфоны и планшеты, которые вывели старинный метод на новый уровень.

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Источник: https://meduza.io/feature/2017/07/12/kak-uvelichit-slovarnyy-zapas-angliyskogo-yazyka

15 пар английских слов, которые часто путают

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Sure

Sure

Sure – очень непринужденный, расслабленный и дружелюбный способ сказать “да”. Использование ‘sure’ часто сообщает об уровне соответствия чужому мнению или запросу.

I’m pretty sure he can be patched up as good as new, except maybe for the nerves.
Безусловно, его можно залатать и заштопать, будет как новенький, кроме этих самых нервов.

Okay

Okay

Okay – происхождение этого слова весьма сомнительно. Многие думают, что это аббревиатура ‘ Orl Korrekt’ – шутливое неправильное написание ‘all correct’, которое было популярно в 1800-х годах. В настоящее время это значение очень близко к да.

Okay. Okay, thanks.
Хорошо.Хорошо, спасибо.

Yeah

Yeah

Yeah – наиболее непринужденной формой сказать “да”. Детей часто ругают в школе за то, что говорят ” yeah “вместо” yes ” учителям.

“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Ну да, – признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. – Профессор Люпин, вы знаете дементоров

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Certainly

Certainly

Certainly – в зависимости от контекста это слово означает абсолютное согласие, а в других-“да”. Это вежливый способ проявить стремление.

Certainly. Be happy to.
Конечно. С удовольствием.

With pleasure

With pleasure

With pleasure – эта фраза показывает, что вы счастливы сделать что-то для кого-то.

With pleasure,” said Scarlett, her mouth suddenly twisting into a grin, and he smiled back.
Охотно, – сказала Скарлетт и вдруг лукаво улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.

Indeed

Indeed

Indeed – использование этого слова имеет более ясное, прямое значение, чем просто сказать “да”. Оно также может быть использовано для выражения понимания.

A miracle indeed.
Конечно, это чудо.

Больше статей про Английский язык

Источник: https://english5minutes.ru/sinonimy-slova-da-v-anglijskom-jazyke/

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

«Чувство уединения и слияние с природой»

Мы часто так погружены в свою жизнь, что стресс и обязательства подавляют нас. Именно тогда нам нужно испытать Waldeinsamkeit: пойти в пешее путешествие или прогуляться по лесу, чтобы собраться с мыслями. Уделять время самому себе необходимо, особенно в окружении природы.

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

«Нахождение прекрасного в несовершенном»

Нет ничего совершенного. Но в этом и заключена истинная красота! Наши пороки и недостатки – это то, что делает каждого из нас уникальным, особенным и прекрасным. Прислушайтесь к японцам и полюбите все эти маленькие изъяны.

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

«Чувство сильного стремления к кому-то или чему-то, кого мы любим, но кто, возможно, уже не вернется»

Можете называть меня безнадежным романтиком! Ностальгия, меланхолия, любовь, счастье, грусть, надежда, пустота и страсть – все жизненные чувства в этом одном слове.

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

«Надежда на то, что смерть коснется тебя раньше, чем человека, которого ты любишь, потому что жизнь без него невыносима»

Я могу драматизировать Шекспировскими Ромео и Джульеттой или процитировать Винни Пуха, который по существу объяснил Ya’aburnee так: «Если ты проживешь сто лет, я хочу прожить одним днем меньше, чтобы мне никогда не пришлось жить без тебя».

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

«Судьба двух людей»

Идея Yuánfèn состоит в том, что все отношения предопределены заранее и к ним следует относиться согласно пословице: 有緣無份 (ю юан ву фен), что переводится как «неси жребий без судьбы». Возвращаясь к Ромео и Джульетте, можно использовать к паре, которой предначертано сойтись, но не предначертано остаться вместе.

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

«Эйфория, испытываемая при появлении чувства любви»

Это, вероятно, одно из лучших чувств в мире: бабочки, улыбки и столько романтического беспамятства на седьмом небе. Forelsket может, а может и нет, сравниться с обнаружением 20 баксов в кармане или получением бесплатного десерта.

7. KILIG [килиг] (тагальский)

7. KILIG [килиг] (тагальский)

«Чувство парящих в животе бабочек»

Я почти уверена, что Kilig является австронезийской версией Forelsket – того покалывающего чувства в животе, которое появляется лишь от переполняющей радости, подобно первому поцелую.

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

«Трогательная до слез история»

В основном, я реагирую так на любой фильм, особенно, если там есть собака. Если вы хотите получить Commuovere, посмотрите «Хатико» — фильм, основанный на реальной истории, о псе, ждавшем своего хозяина на железнодорожной станции каждый день и даже после его смерти (теперь можно плакать).

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

«Чувство, приходящее за границей, в дали от дома»

Это как чувство тоски по дому, но более глубокое; вы чувствуете настоящий дискомфорт. Это как цветок, вырванный с корнем из прекрасного сада и пересаженный в маленький горшок на подоконнике.

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

«Тайная сила произведения искусства, глубоко трогающая человека»

Дуэнде часто связывают с фламенко, но в целом оно описывает чувства к любому произведению искусства. В испанской и латиноамериканской мифологии Дуэнде – гоблин и эльфоподобное существо, которое следит, чтобы дети вели себя хорошо.

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

«Сильное желание вернуться на Родину или в прошлое»

Hiraeth во многом схож с тоской по дому или воспоминанием о периоде жизни, например, университете, когда все ваши друзья были в одном месте, и осталось столько прекрасных воспоминаний, что вы просто хотите пережить это время еще раз.

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

«Бессловесный, многозначительный взгляд между двумя людьми, каждый из которых намеревается сделать что-то, но не решается»

Если вам приходилось запасть на кого-то, то вы испытали Mamihlapinatapei. И это, вероятно, был такой же конфуз, как и попытка, произнести это слово (это один из аборигенных языков Огненной Земли). Mamihlapinatapei также считается одним самых лаконичных и сложных для перевода слов в мире.

13. TOSKA [тоска] (русский)

13. TOSKA [тоска] (русский)

«Ощущение могучей духовной боли, часто без особой причины, сильное безобъектное желание»

По существу это чувство, что чего-то не достает, и вы знаете, что чего-то не хватает, но не знаете чего конкретно, и это вас удручает.

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/13-slov-neperevodimyh-na-anglijskij/

Английские слова-сорняки

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Actually

Аналог нашего «на самом деле», ставшего ужасно популярным лет 15-20 назад. У «actually» есть синоним — «in fact», но он звучит более формально и чаще используется в тексте, чем в устной речи. Поэтому когда вы говорите «in fact», вы на самом деле подчёркиваете что вы опираетесь на факты (примерно как я в этом предложении). «Actually» же, да ещё и в устной речи, уже давно ничего не подчёркивает и может смело использоваться в качестве «сорняка».

  • Let’s do something else, actually. — Это,.. знаешь чё,.. давай поступим по-другому.

Literally

Literally

«Literally» означает «буквально» и оказывается очень полезным словом, если используется в нужном месте — как правило в середине предложения.

Но стоит этому слово оказаться в начале предложения в форме вводного оборота, как его значение начинает размываться вплоть до полной утраты смысла.

Вместо этого оно скорее несёт эмоциональную нагрузку, что-то вроде «я знаю, что в это трудно поверить, но это буквально так, как я говорю». Хотя вы можете вложить в него любую другую интонацию — сорняк он и есть сорняк.

  • Literally, they’ve left it in the street. — Короче, они бросили его прямо на улице.

Basically

Basically

«Basically» и «literally» — сорняки-близнецы, похожие как две сперва разные, но со временем стёртые до неузнаваемости монеты. Буквальное значение этого слова — «по сути дела» или «проще говоря», но используется оно настолько часто и в контекстах, где проще и так уже некуда, что вряд ли кто-то воспринимает его теперь иначе как сорняк.

  • Basically, we need it «yesterday». — Короче, это нужно было уже вчера.

Honestly

Honestly

«Честно говоря» вроде бы призвано расположить к вам собеседника, внушить ему что вы искренни с ним. Но как и с другим сорняками слишком часто оно возникает в ситуациях, где добропорядочность собеседников либо не подвергается сомнению, либо не играет особой роли. Но если вам нравится чувствовать себя честным человеком и при этом вы хотите придать вашей речи легкое английское несовершенство, то это ваш вариант.

  • Honestly, I’m not sure when they close. — Честно говоря, я не знаю точно, когда они закрываются.

Obviously

Obviously

Это совершенно нормальное для разговорной речи слово, если вы употребляете его эмфатически в значении «очевидно, естественно, конечно»:

  • You’re not going in the water, are you? — Не полезешь же ты в воду!
  • Obviously, I am. Why would I have my flippers on? — Полезу, конечно. С чего бы я тогда надел ласты?

Но в качестве вводного слова (улавливаете шаблон?) оно очень легко превращается в сорняк. Вроде как мы подчеркиваем, что толкуем о простых вещах, но то, что очевидно нам, не всегда очевидно собеседнику. А в отчаянном стремлении казаться проще очень легко не заметить, как это слово оказывается в каждом втором предложении. В общем, будьте внимательны.

  • Obviously, it’s easier said than done. — Понятное дело, проще сказать, чем сделать.

Предыдущие примеры, имеют один очень существенный недостаток — их просто грамматически невозможно употребить в предложении больше одного раза, хотя и этого достаточно чтобы вызвать у вашего собеседника нервный тик. А вот следующие слова-связки можно вставлять хоть через слово.

Нет причин для беспокойства: «I that» и « anything else» — абсолютно нормальные обороты. Просто одно из значений этого слова — «подобный, такой» — делает его очень удобным в ситуациях, где проще объяснить на пальцах, или когда вам просто лень подбирать слова.

  • I’m «What?!» — Я такой: «ЧО?!»
  • He is everywhere! — Да он словно повсюду!
  • I’ve been waiting for you half an hour! — Я тебя уже наверное полчаса жду!
  • She is you know — Она такая ну, типа это

Kinda

Kinda

Это разговорная форма оборота «kind of» — «в некотором роде, подобно». Ну, у «в некотором роде» шансы стать сорняком, прямо скажем, невелики. Чего не скажешь о наших аналогах «как бы» и «типа».

  • I was kinda lost. — Я, типа того, заблудился.
  • He’s kinda dancing. — Он типа танцует.

Вообще, в ограниченных количествах это незаменимое средство оттенить в разговорной речи свой сарказм,.. или невозможность передать что-то словами,.. или нежелание подбирать правильные слова. В общем, не успеешь оглянуться, как речь твоя поросла этой полынью.

* * *

* * *

При всей их заразительности знать о словах-сорняках полезно, чтобы хотя бы понимать в каких случаях они не несут особой смысловой нагрузки. Готовы ли вы пожертвовать чистотой своей речи ради её «как бы беглости и естественности» — решать вам Впрочем, если вы всё это прочитали, выбора у вас возможно уже и не осталось. На то они и сорняки.

Источник: http://lingorado.com/english-crutch-words/

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

Italki

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать» = I just want to say);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Источник: https://lifehacker.ru/200-essential-english-words/

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

  • Количество баллов. Отображается в правом верхнем углу. Означает количество баллов по текущему слову.
  • Процент. Означает степень изученности слов в словаре

Как это работает

Программа предлагает вам на русском языке слово и предложение с этим словом. Вам необходимо ответить, как данное слово в текущем контексте должно быть переведено на английский язык.

Если вы ответили правильно, программа похвалит вас. Если вдруг ошиблись — подскажет правильный ответ и покажет карточку слова.

В любом случае вам будет показан английский вариант предложения.

За правильные ответы вам начисляются баллы, за не правильные — списываются.

Разные формы слов учатся и учитываются в статистике независимо. Например, по словам I и me, see и saw подсчёт ведётся отдельно.

Карточку слова можно посмотреть выбрав соответствующий пункт меню.

Процесс изучения слов начинается с того, что программа набирает из своего словаря 15 слов и начинает их показывать в случайном порядке.

После того, как слово переходит в группу «повторяемые» из словаря извлекается следующее слово.

Если вы отвечаете правильно на все повторы, то слово переходит в группу «выученные» и больше не будет предлагаться.

Если вы посмотрели карточку слова из группы повтора, то вы возвращаетесь на шаг назад.

Словарь

На текущий момент словарь программы содержит около 900 наиболее употребляемых английских слов, а также слов используемых в программе «Полиглот».

Неправильные глаголы представлены в первой и второй формах. Подсчет баллов по каждой форме идет независимо. Слова в словаре расположены в порядке изучения.

Источник: https://polyglotmobile.ru/poliglot-english-words/

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Вся проблема скрыта в истории образования этих омонимов.Есть несколько случаев возникновения одинаково звучащих слов с разными значениями. Некоторые слова были изначально одного значения, но после заимствования в одном языке это значение изменилось, а в другом осталось прежним. В других же ситуациях, слова сформировались от одного корня, а потом пошли разными путями развития. Кроме того, бывают ситуации, когда одинаковое звучание – это просто совпадение.

Подборка «ложных друзей переводчика»

  1. Actually – на самом деле, фактический.
    Данное слово используется довольно часто в лексиконе англоговорящих людей. Старайтесь использовать его в воддных фразах.
  2. Baton – жезл, полицейская дубинка

Источник: http://isaylingvo.ru/blog/slova-obmanki-ili-kak-ne-zaputatsja-v-omonimah-izuchaja-anglijskij-jazik/

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Слова-связки (linking words) – это слова, которые используются для объединения частей высказывания, связи идей и создания логичного перехода от одной мысли к другой. Связующие слова и фразы могут соединять части сложного предложения или части текста. Они помогают автору речи делать акценты, выводить одну мысль из другой и шаг за шагом излагать свои мысли, как бы проводя аудиторию за руку от одной идеи к другой. Связки важны как для говорения, так и для письма.

Связки могут принадлежать разным частям речи. Самые простые примеры связок – and (и), but (но), so (таким образом), because (потому что). Они часто используются в повседневной речи и знакомы даже начинающим. В статье мы приведем примеры более сложных слов и фраз, которые могут пригодиться в деловых переговорах, публичных выступлениях, а также в написании текстов для ОГЭ и эссе для ЕГЭ.

Рассмотрим разные виды связующих слов в зависимости от их значения и роли в тексте.

  • Sequence (последовательность)

Следующие слова помогут вам организовать логическую последовательность в тексте, упорядочить мысли. Их можно разделить на три группы: начало речи, продолжение, подведение итогов.

Beginning (начало)
first/firstly [fɜːst] / [ˈfɜːstli] во-первых
first of all [fɜːst ɒv ɔːl] прежде всего
the first point is [ðə fɜːst pɔɪnt ɪz] первый пункт
to begin/start with [tuː bɪˈgɪn wɪð] / [tuː stɑːt wɪð] для начала
first and most importantly [fɜːst ænd məʊst ɪmˈpɔːtəntli] первое и самое главное
first and foremost [fɜːst ænd ˈfɔːməʊst] в первую очередь
let us begin/start with [lɛt ʌs bɪˈgɪn wɪð] / [lɛt ʌs stɑːt wɪð] начнем с
initially [ɪˈnɪʃəli] первоначально
at the beginning [æt ðə bɪˈgɪnɪŋ] вначале
Going further (продолжение)

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/slova-svyazki-v-angliyskom-yazyke

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

Наш мозг относится к информации очень избирательно. Все новые данные попадают в кратковременную память, и если мозг ими не пользуется, то они выбрасываются за ненадобностью. Рассчитана простая закономерность — так называемая кривая забывания, которую открыл немецкий психолог Герман Эббингауз: уже через час после заучивания в памяти остается только 40% от всей полученной информации, через 10 часов — 35%, а через неделю — 20%.

Чтобы новые слова не вылетали из головы сразу, придется заставить свой мозг воспринимать их как нечто нужное и важное. Для этого постоянно актуализируйте материал — повторяйте его с четкой периодичностью: первый раз — через день, потом через неделю, через месяц, а затем через полгода. Это гарантирует запоминание на долгое время. 

Слова будет проще запоминать, если вы придумаете к ним ассоциации и контекст. Берите в руки карандаш и бумагу, запишите какой-нибудь пример использования этого слова. Если в голову ничего не приходит, поищите их на сайте Оксфордского словаря. 

Помогут и мнемонические техники. Например, глагол celebrate (праздновать) можно запомнить так: праздновать «сели братья», а guilty (виновный) как «виновному — гильотину». Если ассоциации самостоятельно придумывать не получается, можно обратиться к специальным словарям. Мнемотехники также теперь встроены в некоторые приложения, например Aword компании Skyeng, вместе с которой мы подготовили эту инструкцию.

Зафиксируйте слова на бумаге

Пусть новые слова будут повсюду вокруг вас. Развесьте списки с новыми словами по дому: один на холодильнике, второй — на зеркале в ванной, третий — рядом с кроватью. Сделайте стикеры — со словом table прикрепите к столу, со словом fridge повесьте на холодильник и т. д.

Один из самых старых и популярных методов изучения слов — это карточки. Их описал еще в начале XIX века британец Джозеф Ланкастер.

Принцип работы с ними прост как дважды два: на карточках с одной стороны написано слово на английском, с другой его перевод — вы должны листать их до тех пор, пока не запомните всю колоду.

Но за последние двести лет карточный метод бесконечно модернизировался: карточки стали делить на тематические группы, рисовать на них картинки, подписывать фразы и дополнительные ассоциации. В XXI веке на смену карточкам пришли смартфоны и планшеты, которые вывели старинный метод на новый уровень.

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Источник: https://meduza.io/feature/2017/07/12/kak-uvelichit-slovarnyy-zapas-angliyskogo-yazyka

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Sure

Sure – очень непринужденный, расслабленный и дружелюбный способ сказать “да”. Использование ‘sure’ часто сообщает об уровне соответствия чужому мнению или запросу.

I’m pretty sure he can be patched up as good as new, except maybe for the nerves.
Безусловно, его можно залатать и заштопать, будет как новенький, кроме этих самых нервов.

Okay

Okay – происхождение этого слова весьма сомнительно. Многие думают, что это аббревиатура ‘ Orl Korrekt’ – шутливое неправильное написание ‘all correct’, которое было популярно в 1800-х годах. В настоящее время это значение очень близко к да.

Okay. Okay, thanks.
Хорошо.Хорошо, спасибо.

Yeah

Yeah – наиболее непринужденной формой сказать “да”. Детей часто ругают в школе за то, что говорят ” yeah “вместо” yes ” учителям.

“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Ну да, – признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. – Профессор Люпин, вы знаете дементоров

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Certainly

Certainly – в зависимости от контекста это слово означает абсолютное согласие, а в других-“да”. Это вежливый способ проявить стремление.

Certainly. Be happy to.
Конечно. С удовольствием.

With pleasure

With pleasure – эта фраза показывает, что вы счастливы сделать что-то для кого-то.

With pleasure,” said Scarlett, her mouth suddenly twisting into a grin, and he smiled back.
Охотно, – сказала Скарлетт и вдруг лукаво улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.

Indeed

Indeed – использование этого слова имеет более ясное, прямое значение, чем просто сказать “да”. Оно также может быть использовано для выражения понимания.

A miracle indeed.
Конечно, это чудо.

Больше статей про Английский язык

Источник: https://english5minutes.ru/sinonimy-slova-da-v-anglijskom-jazyke/

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

«Чувство уединения и слияние с природой»

Мы часто так погружены в свою жизнь, что стресс и обязательства подавляют нас. Именно тогда нам нужно испытать Waldeinsamkeit: пойти в пешее путешествие или прогуляться по лесу, чтобы собраться с мыслями. Уделять время самому себе необходимо, особенно в окружении природы.

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

«Нахождение прекрасного в несовершенном»

Нет ничего совершенного. Но в этом и заключена истинная красота! Наши пороки и недостатки – это то, что делает каждого из нас уникальным, особенным и прекрасным. Прислушайтесь к японцам и полюбите все эти маленькие изъяны.

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

«Чувство сильного стремления к кому-то или чему-то, кого мы любим, но кто, возможно, уже не вернется»

Можете называть меня безнадежным романтиком! Ностальгия, меланхолия, любовь, счастье, грусть, надежда, пустота и страсть – все жизненные чувства в этом одном слове.

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

«Надежда на то, что смерть коснется тебя раньше, чем человека, которого ты любишь, потому что жизнь без него невыносима»

Я могу драматизировать Шекспировскими Ромео и Джульеттой или процитировать Винни Пуха, который по существу объяснил Ya’aburnee так: «Если ты проживешь сто лет, я хочу прожить одним днем меньше, чтобы мне никогда не пришлось жить без тебя».

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

«Судьба двух людей»

Идея Yuánfèn состоит в том, что все отношения предопределены заранее и к ним следует относиться согласно пословице: 有緣無份 (ю юан ву фен), что переводится как «неси жребий без судьбы». Возвращаясь к Ромео и Джульетте, можно использовать к паре, которой предначертано сойтись, но не предначертано остаться вместе.

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

«Эйфория, испытываемая при появлении чувства любви»

Это, вероятно, одно из лучших чувств в мире: бабочки, улыбки и столько романтического беспамятства на седьмом небе. Forelsket может, а может и нет, сравниться с обнаружением 20 баксов в кармане или получением бесплатного десерта.

7. KILIG [килиг] (тагальский)

«Чувство парящих в животе бабочек»

Я почти уверена, что Kilig является австронезийской версией Forelsket – того покалывающего чувства в животе, которое появляется лишь от переполняющей радости, подобно первому поцелую.

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

«Трогательная до слез история»

В основном, я реагирую так на любой фильм, особенно, если там есть собака. Если вы хотите получить Commuovere, посмотрите «Хатико» — фильм, основанный на реальной истории, о псе, ждавшем своего хозяина на железнодорожной станции каждый день и даже после его смерти (теперь можно плакать).

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

«Чувство, приходящее за границей, в дали от дома»

Это как чувство тоски по дому, но более глубокое; вы чувствуете настоящий дискомфорт. Это как цветок, вырванный с корнем из прекрасного сада и пересаженный в маленький горшок на подоконнике.

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

«Тайная сила произведения искусства, глубоко трогающая человека»

Дуэнде часто связывают с фламенко, но в целом оно описывает чувства к любому произведению искусства. В испанской и латиноамериканской мифологии Дуэнде – гоблин и эльфоподобное существо, которое следит, чтобы дети вели себя хорошо.

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

«Сильное желание вернуться на Родину или в прошлое»

Hiraeth во многом схож с тоской по дому или воспоминанием о периоде жизни, например, университете, когда все ваши друзья были в одном месте, и осталось столько прекрасных воспоминаний, что вы просто хотите пережить это время еще раз.

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

«Бессловесный, многозначительный взгляд между двумя людьми, каждый из которых намеревается сделать что-то, но не решается»

Если вам приходилось запасть на кого-то, то вы испытали Mamihlapinatapei. И это, вероятно, был такой же конфуз, как и попытка, произнести это слово (это один из аборигенных языков Огненной Земли). Mamihlapinatapei также считается одним самых лаконичных и сложных для перевода слов в мире.

13. TOSKA [тоска] (русский)

«Ощущение могучей духовной боли, часто без особой причины, сильное безобъектное желание»

По существу это чувство, что чего-то не достает, и вы знаете, что чего-то не хватает, но не знаете чего конкретно, и это вас удручает.

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/13-slov-neperevodimyh-na-anglijskij/

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Аналог нашего «на самом деле», ставшего ужасно популярным лет 15-20 назад. У «actually» есть синоним — «in fact», но он звучит более формально и чаще используется в тексте, чем в устной речи. Поэтому когда вы говорите «in fact», вы на самом деле подчёркиваете что вы опираетесь на факты (примерно как я в этом предложении). «Actually» же, да ещё и в устной речи, уже давно ничего не подчёркивает и может смело использоваться в качестве «сорняка».

  • Let’s do something else, actually. — Это,.. знаешь чё,.. давай поступим по-другому.

Literally

«Literally» означает «буквально» и оказывается очень полезным словом, если используется в нужном месте — как правило в середине предложения.

Но стоит этому слово оказаться в начале предложения в форме вводного оборота, как его значение начинает размываться вплоть до полной утраты смысла.

Вместо этого оно скорее несёт эмоциональную нагрузку, что-то вроде «я знаю, что в это трудно поверить, но это буквально так, как я говорю». Хотя вы можете вложить в него любую другую интонацию — сорняк он и есть сорняк.

  • Literally, they’ve left it in the street. — Короче, они бросили его прямо на улице.

Basically

«Basically» и «literally» — сорняки-близнецы, похожие как две сперва разные, но со временем стёртые до неузнаваемости монеты. Буквальное значение этого слова — «по сути дела» или «проще говоря», но используется оно настолько часто и в контекстах, где проще и так уже некуда, что вряд ли кто-то воспринимает его теперь иначе как сорняк.

  • Basically, we need it «yesterday». — Короче, это нужно было уже вчера.

Honestly

«Честно говоря» вроде бы призвано расположить к вам собеседника, внушить ему что вы искренни с ним. Но как и с другим сорняками слишком часто оно возникает в ситуациях, где добропорядочность собеседников либо не подвергается сомнению, либо не играет особой роли. Но если вам нравится чувствовать себя честным человеком и при этом вы хотите придать вашей речи легкое английское несовершенство, то это ваш вариант.

  • Honestly, I’m not sure when they close. — Честно говоря, я не знаю точно, когда они закрываются.

Obviously

Это совершенно нормальное для разговорной речи слово, если вы употребляете его эмфатически в значении «очевидно, естественно, конечно»:

  • You’re not going in the water, are you? — Не полезешь же ты в воду!
  • Obviously, I am. Why would I have my flippers on? — Полезу, конечно. С чего бы я тогда надел ласты?

Но в качестве вводного слова (улавливаете шаблон?) оно очень легко превращается в сорняк. Вроде как мы подчеркиваем, что толкуем о простых вещах, но то, что очевидно нам, не всегда очевидно собеседнику. А в отчаянном стремлении казаться проще очень легко не заметить, как это слово оказывается в каждом втором предложении. В общем, будьте внимательны.

  • Obviously, it’s easier said than done. — Понятное дело, проще сказать, чем сделать.

Предыдущие примеры, имеют один очень существенный недостаток — их просто грамматически невозможно употребить в предложении больше одного раза, хотя и этого достаточно чтобы вызвать у вашего собеседника нервный тик. А вот следующие слова-связки можно вставлять хоть через слово.

Нет причин для беспокойства: «I that» и « anything else» — абсолютно нормальные обороты. Просто одно из значений этого слова — «подобный, такой» — делает его очень удобным в ситуациях, где проще объяснить на пальцах, или когда вам просто лень подбирать слова.

  • I’m «What?!» — Я такой: «ЧО?!»
  • He is everywhere! — Да он словно повсюду!
  • I’ve been waiting for you half an hour! — Я тебя уже наверное полчаса жду!
  • She is you know — Она такая ну, типа это

Kinda

Это разговорная форма оборота «kind of» — «в некотором роде, подобно». Ну, у «в некотором роде» шансы стать сорняком, прямо скажем, невелики. Чего не скажешь о наших аналогах «как бы» и «типа».

  • I was kinda lost. — Я, типа того, заблудился.
  • He’s kinda dancing. — Он типа танцует.

Вообще, в ограниченных количествах это незаменимое средство оттенить в разговорной речи свой сарказм,.. или невозможность передать что-то словами,.. или нежелание подбирать правильные слова. В общем, не успеешь оглянуться, как речь твоя поросла этой полынью.

* * *

При всей их заразительности знать о словах-сорняках полезно, чтобы хотя бы понимать в каких случаях они не несут особой смысловой нагрузки. Готовы ли вы пожертвовать чистотой своей речи ради её «как бы беглости и естественности» — решать вам Впрочем, если вы всё это прочитали, выбора у вас возможно уже и не осталось. На то они и сорняки.

Источник: http://lingorado.com/english-crutch-words/

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать» = I just want to say);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Источник: https://lifehacker.ru/200-essential-english-words/

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

Информация на экране

  • Количество баллов. Отображается в правом верхнем углу. Означает количество баллов по текущему слову.
  • Процент. Означает степень изученности слов в словаре

Как это работает

Как это работает

Программа предлагает вам на русском языке слово и предложение с этим словом. Вам необходимо ответить, как данное слово в текущем контексте должно быть переведено на английский язык.

Если вы ответили правильно, программа похвалит вас. Если вдруг ошиблись — подскажет правильный ответ и покажет карточку слова.

В любом случае вам будет показан английский вариант предложения.

За правильные ответы вам начисляются баллы, за не правильные — списываются.

Разные формы слов учатся и учитываются в статистике независимо. Например, по словам I и me, see и saw подсчёт ведётся отдельно.

Карточку слова можно посмотреть выбрав соответствующий пункт меню.

Процесс изучения слов начинается с того, что программа набирает из своего словаря 15 слов и начинает их показывать в случайном порядке.

После того, как слово переходит в группу «повторяемые» из словаря извлекается следующее слово.

Если вы отвечаете правильно на все повторы, то слово переходит в группу «выученные» и больше не будет предлагаться.

Если вы посмотрели карточку слова из группы повтора, то вы возвращаетесь на шаг назад.

Словарь

Словарь

На текущий момент словарь программы содержит около 900 наиболее употребляемых английских слов, а также слов используемых в программе «Полиглот».

Неправильные глаголы представлены в первой и второй формах. Подсчет баллов по каждой форме идет независимо. Слова в словаре расположены в порядке изучения.

Источник: https://polyglotmobile.ru/poliglot-english-words/

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Вся проблема скрыта в истории образования этих омонимов.Есть несколько случаев возникновения одинаково звучащих слов с разными значениями. Некоторые слова были изначально одного значения, но после заимствования в одном языке это значение изменилось, а в другом осталось прежним. В других же ситуациях, слова сформировались от одного корня, а потом пошли разными путями развития. Кроме того, бывают ситуации, когда одинаковое звучание – это просто совпадение.

Подборка «ложных друзей переводчика»

Подборка «ложных друзей переводчика»

  1. Actually – на самом деле, фактический.
    Данное слово используется довольно часто в лексиконе англоговорящих людей. Старайтесь использовать его в воддных фразах.
  2. Baton – жезл, полицейская дубинка

Источник: http://isaylingvo.ru/blog/slova-obmanki-ili-kak-ne-zaputatsja-v-omonimah-izuchaja-anglijskij-jazik/

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Что такое слова-связки

Слова-связки (linking words) – это слова, которые используются для объединения частей высказывания, связи идей и создания логичного перехода от одной мысли к другой. Связующие слова и фразы могут соединять части сложного предложения или части текста. Они помогают автору речи делать акценты, выводить одну мысль из другой и шаг за шагом излагать свои мысли, как бы проводя аудиторию за руку от одной идеи к другой. Связки важны как для говорения, так и для письма.

Связки могут принадлежать разным частям речи. Самые простые примеры связок – and (и), but (но), so (таким образом), because (потому что). Они часто используются в повседневной речи и знакомы даже начинающим. В статье мы приведем примеры более сложных слов и фраз, которые могут пригодиться в деловых переговорах, публичных выступлениях, а также в написании текстов для ОГЭ и эссе для ЕГЭ.

Рассмотрим разные виды связующих слов в зависимости от их значения и роли в тексте.

  • Sequence (последовательность)

Следующие слова помогут вам организовать логическую последовательность в тексте, упорядочить мысли. Их можно разделить на три группы: начало речи, продолжение, подведение итогов.

Beginning (начало)
first/firstly [fɜːst] / [ˈfɜːstli] во-первых
first of all [fɜːst ɒv ɔːl] прежде всего
the first point is [ðə fɜːst pɔɪnt ɪz] первый пункт
to begin/start with [tuː bɪˈgɪn wɪð] / [tuː stɑːt wɪð] для начала
first and most importantly [fɜːst ænd məʊst ɪmˈpɔːtəntli] первое и самое главное
first and foremost [fɜːst ænd ˈfɔːməʊst] в первую очередь
let us begin/start with [lɛt ʌs bɪˈgɪn wɪð] / [lɛt ʌs stɑːt wɪð] начнем с
initially [ɪˈnɪʃəli] первоначально
at the beginning [æt ðə bɪˈgɪnɪŋ] вначале
Going further (продолжение)

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/slova-svyazki-v-angliyskom-yazyke

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

Взломайте свою память  

Наш мозг относится к информации очень избирательно. Все новые данные попадают в кратковременную память, и если мозг ими не пользуется, то они выбрасываются за ненадобностью. Рассчитана простая закономерность — так называемая кривая забывания, которую открыл немецкий психолог Герман Эббингауз: уже через час после заучивания в памяти остается только 40% от всей полученной информации, через 10 часов — 35%, а через неделю — 20%.

Чтобы новые слова не вылетали из головы сразу, придется заставить свой мозг воспринимать их как нечто нужное и важное. Для этого постоянно актуализируйте материал — повторяйте его с четкой периодичностью: первый раз — через день, потом через неделю, через месяц, а затем через полгода. Это гарантирует запоминание на долгое время. 

Слова будет проще запоминать, если вы придумаете к ним ассоциации и контекст. Берите в руки карандаш и бумагу, запишите какой-нибудь пример использования этого слова. Если в голову ничего не приходит, поищите их на сайте Оксфордского словаря. 

Помогут и мнемонические техники. Например, глагол celebrate (праздновать) можно запомнить так: праздновать «сели братья», а guilty (виновный) как «виновному — гильотину». Если ассоциации самостоятельно придумывать не получается, можно обратиться к специальным словарям. Мнемотехники также теперь встроены в некоторые приложения, например Aword компании Skyeng, вместе с которой мы подготовили эту инструкцию.

Зафиксируйте слова на бумаге

Зафиксируйте слова на бумаге

Пусть новые слова будут повсюду вокруг вас. Развесьте списки с новыми словами по дому: один на холодильнике, второй — на зеркале в ванной, третий — рядом с кроватью. Сделайте стикеры — со словом table прикрепите к столу, со словом fridge повесьте на холодильник и т. д.

Один из самых старых и популярных методов изучения слов — это карточки. Их описал еще в начале XIX века британец Джозеф Ланкастер.

Принцип работы с ними прост как дважды два: на карточках с одной стороны написано слово на английском, с другой его перевод — вы должны листать их до тех пор, пока не запомните всю колоду.

Но за последние двести лет карточный метод бесконечно модернизировался: карточки стали делить на тематические группы, рисовать на них картинки, подписывать фразы и дополнительные ассоциации. В XXI веке на смену карточкам пришли смартфоны и планшеты, которые вывели старинный метод на новый уровень.

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Источник: https://meduza.io/feature/2017/07/12/kak-uvelichit-slovarnyy-zapas-angliyskogo-yazyka

15 пар английских слов, которые часто путают

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Sure

Sure

Sure – очень непринужденный, расслабленный и дружелюбный способ сказать “да”. Использование ‘sure’ часто сообщает об уровне соответствия чужому мнению или запросу.

I’m pretty sure he can be patched up as good as new, except maybe for the nerves.
Безусловно, его можно залатать и заштопать, будет как новенький, кроме этих самых нервов.

Okay

Okay

Okay – происхождение этого слова весьма сомнительно. Многие думают, что это аббревиатура ‘ Orl Korrekt’ – шутливое неправильное написание ‘all correct’, которое было популярно в 1800-х годах. В настоящее время это значение очень близко к да.

Okay. Okay, thanks.
Хорошо.Хорошо, спасибо.

Yeah

Yeah

Yeah – наиболее непринужденной формой сказать “да”. Детей часто ругают в школе за то, что говорят ” yeah “вместо” yes ” учителям.

“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Ну да, – признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. – Профессор Люпин, вы знаете дементоров

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Certainly

Certainly

Certainly – в зависимости от контекста это слово означает абсолютное согласие, а в других-“да”. Это вежливый способ проявить стремление.

Certainly. Be happy to.
Конечно. С удовольствием.

With pleasure

With pleasure

With pleasure – эта фраза показывает, что вы счастливы сделать что-то для кого-то.

With pleasure,” said Scarlett, her mouth suddenly twisting into a grin, and he smiled back.
Охотно, – сказала Скарлетт и вдруг лукаво улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.

Indeed

Indeed

Indeed – использование этого слова имеет более ясное, прямое значение, чем просто сказать “да”. Оно также может быть использовано для выражения понимания.

A miracle indeed.
Конечно, это чудо.

Больше статей про Английский язык

Источник: https://english5minutes.ru/sinonimy-slova-da-v-anglijskom-jazyke/

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

«Чувство уединения и слияние с природой»

Мы часто так погружены в свою жизнь, что стресс и обязательства подавляют нас. Именно тогда нам нужно испытать Waldeinsamkeit: пойти в пешее путешествие или прогуляться по лесу, чтобы собраться с мыслями. Уделять время самому себе необходимо, особенно в окружении природы.

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

«Нахождение прекрасного в несовершенном»

Нет ничего совершенного. Но в этом и заключена истинная красота! Наши пороки и недостатки – это то, что делает каждого из нас уникальным, особенным и прекрасным. Прислушайтесь к японцам и полюбите все эти маленькие изъяны.

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

«Чувство сильного стремления к кому-то или чему-то, кого мы любим, но кто, возможно, уже не вернется»

Можете называть меня безнадежным романтиком! Ностальгия, меланхолия, любовь, счастье, грусть, надежда, пустота и страсть – все жизненные чувства в этом одном слове.

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

«Надежда на то, что смерть коснется тебя раньше, чем человека, которого ты любишь, потому что жизнь без него невыносима»

Я могу драматизировать Шекспировскими Ромео и Джульеттой или процитировать Винни Пуха, который по существу объяснил Ya’aburnee так: «Если ты проживешь сто лет, я хочу прожить одним днем меньше, чтобы мне никогда не пришлось жить без тебя».

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

«Судьба двух людей»

Идея Yuánfèn состоит в том, что все отношения предопределены заранее и к ним следует относиться согласно пословице: 有緣無份 (ю юан ву фен), что переводится как «неси жребий без судьбы». Возвращаясь к Ромео и Джульетте, можно использовать к паре, которой предначертано сойтись, но не предначертано остаться вместе.

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

«Эйфория, испытываемая при появлении чувства любви»

Это, вероятно, одно из лучших чувств в мире: бабочки, улыбки и столько романтического беспамятства на седьмом небе. Forelsket может, а может и нет, сравниться с обнаружением 20 баксов в кармане или получением бесплатного десерта.

7. KILIG [килиг] (тагальский)

7. KILIG [килиг] (тагальский)

«Чувство парящих в животе бабочек»

Я почти уверена, что Kilig является австронезийской версией Forelsket – того покалывающего чувства в животе, которое появляется лишь от переполняющей радости, подобно первому поцелую.

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

«Трогательная до слез история»

В основном, я реагирую так на любой фильм, особенно, если там есть собака. Если вы хотите получить Commuovere, посмотрите «Хатико» — фильм, основанный на реальной истории, о псе, ждавшем своего хозяина на железнодорожной станции каждый день и даже после его смерти (теперь можно плакать).

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

«Чувство, приходящее за границей, в дали от дома»

Это как чувство тоски по дому, но более глубокое; вы чувствуете настоящий дискомфорт. Это как цветок, вырванный с корнем из прекрасного сада и пересаженный в маленький горшок на подоконнике.

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

«Тайная сила произведения искусства, глубоко трогающая человека»

Дуэнде часто связывают с фламенко, но в целом оно описывает чувства к любому произведению искусства. В испанской и латиноамериканской мифологии Дуэнде – гоблин и эльфоподобное существо, которое следит, чтобы дети вели себя хорошо.

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

«Сильное желание вернуться на Родину или в прошлое»

Hiraeth во многом схож с тоской по дому или воспоминанием о периоде жизни, например, университете, когда все ваши друзья были в одном месте, и осталось столько прекрасных воспоминаний, что вы просто хотите пережить это время еще раз.

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

«Бессловесный, многозначительный взгляд между двумя людьми, каждый из которых намеревается сделать что-то, но не решается»

Если вам приходилось запасть на кого-то, то вы испытали Mamihlapinatapei. И это, вероятно, был такой же конфуз, как и попытка, произнести это слово (это один из аборигенных языков Огненной Земли). Mamihlapinatapei также считается одним самых лаконичных и сложных для перевода слов в мире.

13. TOSKA [тоска] (русский)

13. TOSKA [тоска] (русский)

«Ощущение могучей духовной боли, часто без особой причины, сильное безобъектное желание»

По существу это чувство, что чего-то не достает, и вы знаете, что чего-то не хватает, но не знаете чего конкретно, и это вас удручает.

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/13-slov-neperevodimyh-na-anglijskij/

Английские слова-сорняки

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Actually

Аналог нашего «на самом деле», ставшего ужасно популярным лет 15-20 назад. У «actually» есть синоним — «in fact», но он звучит более формально и чаще используется в тексте, чем в устной речи. Поэтому когда вы говорите «in fact», вы на самом деле подчёркиваете что вы опираетесь на факты (примерно как я в этом предложении). «Actually» же, да ещё и в устной речи, уже давно ничего не подчёркивает и может смело использоваться в качестве «сорняка».

  • Let’s do something else, actually. — Это,.. знаешь чё,.. давай поступим по-другому.

Literally

Literally

«Literally» означает «буквально» и оказывается очень полезным словом, если используется в нужном месте — как правило в середине предложения.

Но стоит этому слово оказаться в начале предложения в форме вводного оборота, как его значение начинает размываться вплоть до полной утраты смысла.

Вместо этого оно скорее несёт эмоциональную нагрузку, что-то вроде «я знаю, что в это трудно поверить, но это буквально так, как я говорю». Хотя вы можете вложить в него любую другую интонацию — сорняк он и есть сорняк.

  • Literally, they’ve left it in the street. — Короче, они бросили его прямо на улице.

Basically

Basically

«Basically» и «literally» — сорняки-близнецы, похожие как две сперва разные, но со временем стёртые до неузнаваемости монеты. Буквальное значение этого слова — «по сути дела» или «проще говоря», но используется оно настолько часто и в контекстах, где проще и так уже некуда, что вряд ли кто-то воспринимает его теперь иначе как сорняк.

  • Basically, we need it «yesterday». — Короче, это нужно было уже вчера.

Honestly

Honestly

«Честно говоря» вроде бы призвано расположить к вам собеседника, внушить ему что вы искренни с ним. Но как и с другим сорняками слишком часто оно возникает в ситуациях, где добропорядочность собеседников либо не подвергается сомнению, либо не играет особой роли. Но если вам нравится чувствовать себя честным человеком и при этом вы хотите придать вашей речи легкое английское несовершенство, то это ваш вариант.

  • Honestly, I’m not sure when they close. — Честно говоря, я не знаю точно, когда они закрываются.

Obviously

Obviously

Это совершенно нормальное для разговорной речи слово, если вы употребляете его эмфатически в значении «очевидно, естественно, конечно»:

  • You’re not going in the water, are you? — Не полезешь же ты в воду!
  • Obviously, I am. Why would I have my flippers on? — Полезу, конечно. С чего бы я тогда надел ласты?

Но в качестве вводного слова (улавливаете шаблон?) оно очень легко превращается в сорняк. Вроде как мы подчеркиваем, что толкуем о простых вещах, но то, что очевидно нам, не всегда очевидно собеседнику. А в отчаянном стремлении казаться проще очень легко не заметить, как это слово оказывается в каждом втором предложении. В общем, будьте внимательны.

  • Obviously, it’s easier said than done. — Понятное дело, проще сказать, чем сделать.

Предыдущие примеры, имеют один очень существенный недостаток — их просто грамматически невозможно употребить в предложении больше одного раза, хотя и этого достаточно чтобы вызвать у вашего собеседника нервный тик. А вот следующие слова-связки можно вставлять хоть через слово.

Нет причин для беспокойства: «I that» и « anything else» — абсолютно нормальные обороты. Просто одно из значений этого слова — «подобный, такой» — делает его очень удобным в ситуациях, где проще объяснить на пальцах, или когда вам просто лень подбирать слова.

  • I’m «What?!» — Я такой: «ЧО?!»
  • He is everywhere! — Да он словно повсюду!
  • I’ve been waiting for you half an hour! — Я тебя уже наверное полчаса жду!
  • She is you know — Она такая ну, типа это

Kinda

Kinda

Это разговорная форма оборота «kind of» — «в некотором роде, подобно». Ну, у «в некотором роде» шансы стать сорняком, прямо скажем, невелики. Чего не скажешь о наших аналогах «как бы» и «типа».

  • I was kinda lost. — Я, типа того, заблудился.
  • He’s kinda dancing. — Он типа танцует.

Вообще, в ограниченных количествах это незаменимое средство оттенить в разговорной речи свой сарказм,.. или невозможность передать что-то словами,.. или нежелание подбирать правильные слова. В общем, не успеешь оглянуться, как речь твоя поросла этой полынью.

* * *

* * *

При всей их заразительности знать о словах-сорняках полезно, чтобы хотя бы понимать в каких случаях они не несут особой смысловой нагрузки. Готовы ли вы пожертвовать чистотой своей речи ради её «как бы беглости и естественности» — решать вам Впрочем, если вы всё это прочитали, выбора у вас возможно уже и не осталось. На то они и сорняки.

Источник: http://lingorado.com/english-crutch-words/

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

Italki

200 слов, которые необходимо знать изучающим английский язык

слово как на английском языке

Местоимения в английском языке делятся на восемь групп. Мы рассмотрим самые нужные из нескольких групп. Учитывая, что некоторые формы личных местоимений совпадают, необходимо запомнить 40 слов.

Личные местоимения

В русском языке больше падежей, чем в английском. Вместо нескольких местоимений, например «ему», «им», «его», «о нём», англичане употребляют всего лишь одно — him. Это существенно упрощает запоминание слов.

Притяжательные местоимения

Они указывают на то, кому принадлежит тот или иной предмет. Для всех родов существует только одна словоформа.

Указательные местоимения

В этой группе всего лишь четыре местоимения. Они помогут определить количество и удалённость предметов, на которые указывает говорящий.

Возвратные местоимения

Вы без труда запомните эти слова, если разберётесь в их структуре. Эта группа местоимений образуется с помощью слова self, что означает «личность, сущность». А во множественном числе оно меняется на selves. Возвратные местоимения переводятся одинаково: «себя», «сам» или «себя», «сами».

Неопределённые местоимения

К этим местоимениям можно добавлять слова body (если речь идёт об одушевлённых существах) или thing (если речь о неодушевлённых предметах), тогда они не потребуют после себя постановки существительного. Например: everybody — «каждый человек»; nothing — «ничто».

Вопросительные местоимения

Эти местоимения необходимы для составления вопросов.

Существительные

Существительных в английском языке очень много, но не все из них употребляются в повседневной речи. Поэтому мы выбрали 50 важнейших существительных, которые стоит знать.

Человек

  • people — люди;
  • family — семья;
  • woman — женщина;
  • man — мужчина;
  • girl — девочка;
  • boy — мальчик;
  • child — ребёнок;
  • friend — друг;
  • husband — муж;
  • wife — жена;
  • name — имя;
  • head — голова;
  • face — лицо;
  • hand — рука.

Время

  • life — жизнь;
  • hour — час;
  • week — неделя;
  • day — день;
  • night — ночь;
  • month — месяц;
  • year — год;
  • time — время.

Природа

  • world — мир;
  • sun — солнце;
  • animal — животное;
  • tree — дерево;
  • water — вода;
  • food — еда;
  • fire — огонь.

Места

  • country — страна;
  • city — город;
  • street — улица;
  • work — работа;
  • school — школа;
  • shop — магазин;
  • house — дом;
  • room — комната.

Предметы

  • car — машина;
  • paper — бумага;
  • pen — ручка;
  • door — дверь;
  • chair — стул;
  • table — стол;
  • money — деньги.

Нематериальные вещи

  • way — путь, способ;
  • end — конец;
  • price — цена;
  • question — вопрос;
  • answer — ответ;
  • number — номер.

Глаголы

Наверное, вы наслышаны о том страшном количестве времён в английском — целых 12! Чтобы свободно говорить на этом языке, требуется выучить их все.

Но если вы только в начале пути, главная ваша задача — нарастить словарный запас и научиться использовать глаголы в настоящем времени. А это очень легко: глагол (кроме be и have) в этом времени не изменяется. Лишь в третьем лице единственного числа к нему добавляется окончание -s.

Запомните следующие 50 глаголов английского языка:

  • be — быть;
  • have — иметь;
  • do — делать;
  • get — получать;
  • can — мочь;
  • feel — чувствовать;
  • live — жить;
  • love — любить;
  • want — хотеть;
  • say — сказать;
  • tell — говорить;
  • see — видеть;
  • hear — слышать;
  • listen to — слушать;
  • believe — верить;
  • take — брать;
  • give — давать;
  • go — идти;
  • run — бежать;
  • walk — гулять;
  • come — приходить;
  • leave — покидать;
  • sit — сидеть;
  • stand — стоять;
  • make — делать;
  • know — знать;
  • understand — понимать;
  • remember — помнить;
  • think — думать;
  • bring — приносить;
  • find — находить;
  • lose — терять;
  • use — использовать;
  • work — работать;
  • study — учиться;
  • learn — учить;
  • ask — спрашивать;
  • answer — ответить;
  • let — позволять;
  • help — помогать;
  • begin — начинать;
  • play — играть;
  • write — писать;
  • read — читать;
  • turn — поворачивать;
  • meet — встретить;
  • change — изменить;
  • stop — останавливать;
  • open — открыть;
  • close — закрыть.

Предлоги

Мы разделили 20 наиболее важных английских предлогов на несколько групп. Эти значения являются самыми основными, но в зависимости от контекста эти предлоги могут переводиться по-другому.

Наречия

Наречия сообщают дополнительную информацию и обогащают предложение. Для начала необходимо запомнить 20 основных английских наречий:

  • always — всегда;
  • never — никогда;
  • also — также;
  • just — только что, просто (например: «Я просто хочу сказать» = I just want to say);
  • only — только;
  • again — опять;
  • often — часто;
  • still — всё ещё;
  • already — уже;
  • almost — почти;
  • enough — достаточно;
  • very — очень;
  • sometimes — иногда;
  • now — сейчас;
  • then — тогда;
  • usually — обычно;
  • quickly — быстро;
  • slowly — медленно;
  • well — хорошо;
  • especially — особенно.

Прилагательные

Эта часть речи не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Мы составили список из 20 самых нужных прилагательных, с помощью которых вы сможете описать то, что чувствуете или видите:

  • good — хороший;
  • bad — плохой;
  • new — новый;
  • young — молодой;
  • old — старый;
  • big — большой;
  • small — маленький;
  • long — длинный;
  • low — низкий;
  • high — высокий;
  • strong — сильный;
  • free — свободный;
  • open — открытый;
  • easy — лёгкий;
  • right — верный;
  • wrong — неверный;
  • hot — горячий;
  • cold — холодный;
  • happy — счастливый;
  • ready — готовый.

Если вы запомните эти 200 наиболее употребляемых слов, вы сможете легко выразить свои мысли и понять собеседника.

Источник: https://lifehacker.ru/200-essential-english-words/

Полиглот. Английские слова

слово как на английском языке

Программа «Полиглот. Английские слова» позволяет учить английские слова в контексте предложения.

Программа предлагает для изучения слова из следующих наборов:

  • Базовый
  • Неправильные глаголы
  • Путешествие
  • Дом
  • Время
  • Пространство
  • Семья
  • Овощи и фрукты
  • Профессии
  • Погода
  • Одежда
  • Спорт
  • Части тела
  • Животные

Наборы слов постоянно добавляются и расширяются.

Особенности программы:

  • Возможность создать свой набор слов для изучения
  • Произношение английских предложений
  • Настройка уровня сложности
  • Голосовой ввод (только для сложного уровня)
  • Выбор цветовой темы приложения

Информация на экране

  • Количество баллов. Отображается в правом верхнем углу. Означает количество баллов по текущему слову.
  • Процент. Означает степень изученности слов в словаре

Как это работает

Программа предлагает вам на русском языке слово и предложение с этим словом. Вам необходимо ответить, как данное слово в текущем контексте должно быть переведено на английский язык.

Если вы ответили правильно, программа похвалит вас. Если вдруг ошиблись — подскажет правильный ответ и покажет карточку слова.

В любом случае вам будет показан английский вариант предложения.

За правильные ответы вам начисляются баллы, за не правильные — списываются.

Разные формы слов учатся и учитываются в статистике независимо. Например, по словам I и me, see и saw подсчёт ведётся отдельно.

Карточку слова можно посмотреть выбрав соответствующий пункт меню.

Процесс изучения слов начинается с того, что программа набирает из своего словаря 15 слов и начинает их показывать в случайном порядке.

После того, как слово переходит в группу «повторяемые» из словаря извлекается следующее слово.

Если вы отвечаете правильно на все повторы, то слово переходит в группу «выученные» и больше не будет предлагаться.

Если вы посмотрели карточку слова из группы повтора, то вы возвращаетесь на шаг назад.

Словарь

На текущий момент словарь программы содержит около 900 наиболее употребляемых английских слов, а также слов используемых в программе «Полиглот».

Неправильные глаголы представлены в первой и второй формах. Подсчет баллов по каждой форме идет независимо. Слова в словаре расположены в порядке изучения.

Источник: https://polyglotmobile.ru/poliglot-english-words/

“СЛОВА-ОБМАНКИ” – ИЛИ КАК НЕ ЗАПУТАТЬСЯ В ОМОНИМАХ, ИЗУЧАЯ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Никто не знает всех слов английского языка. Всегда будет то, о чем вы даже не слышали, что-то, что поставит вам в тупик.

Даже если вы потратили многие годы на изучение языка, сдали экзамены и свободно смотрите сериалы в оригинале, всегда будут возникать ситуации, когда даже вам, гуру английского языка, придется открывать словарик и искать перевод того или иного слова там.

Особую головную боль для любого изучающего английский язык представляют слова, звучающие “по-русски”. К примеру, angina, valet, prospect, magazine и так далее. Большинство новичков, завидев нечто подобное, расслабляются и просто переводят эти слова так, как они звучали бы по-русски. Но, к сожалению, все намного сложнее.

Далеко не всегда эти слова имеет хоть что-то общее с аналогично звучащими словами русского языка.На самом деле, angina – это стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. Довольно странно, верно? Лингвисты называют подобные слова “ложными друзьями переводчика”. Они-то и станут нашей сегодняшней темой для обсуждения.

Несмотря на то, что теме уделяется огромное внимание в мире лингвистики (в лингвистике такие слова, кстати, называют межъязыковыми аионимами), это все ещё популярная проблема для тех, кто изучает англйиский язык.

Причина возникновения межъязыковых омонимов

Вся проблема скрыта в истории образования этих омонимов.Есть несколько случаев возникновения одинаково звучащих слов с разными значениями. Некоторые слова были изначально одного значения, но после заимствования в одном языке это значение изменилось, а в другом осталось прежним. В других же ситуациях, слова сформировались от одного корня, а потом пошли разными путями развития. Кроме того, бывают ситуации, когда одинаковое звучание – это просто совпадение.

Подборка «ложных друзей переводчика»

  1. Actually – на самом деле, фактический.
    Данное слово используется довольно часто в лексиконе англоговорящих людей. Старайтесь использовать его в воддных фразах.
  2. Baton – жезл, полицейская дубинка

Источник: http://isaylingvo.ru/blog/slova-obmanki-ili-kak-ne-zaputatsja-v-omonimah-izuchaja-anglijskij-jazik/

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Слова-связки (linking words) – это слова, которые используются для объединения частей высказывания, связи идей и создания логичного перехода от одной мысли к другой. Связующие слова и фразы могут соединять части сложного предложения или части текста. Они помогают автору речи делать акценты, выводить одну мысль из другой и шаг за шагом излагать свои мысли, как бы проводя аудиторию за руку от одной идеи к другой. Связки важны как для говорения, так и для письма.

Связки могут принадлежать разным частям речи. Самые простые примеры связок – and (и), but (но), so (таким образом), because (потому что). Они часто используются в повседневной речи и знакомы даже начинающим. В статье мы приведем примеры более сложных слов и фраз, которые могут пригодиться в деловых переговорах, публичных выступлениях, а также в написании текстов для ОГЭ и эссе для ЕГЭ.

Рассмотрим разные виды связующих слов в зависимости от их значения и роли в тексте.

  • Sequence (последовательность)

Следующие слова помогут вам организовать логическую последовательность в тексте, упорядочить мысли. Их можно разделить на три группы: начало речи, продолжение, подведение итогов.

Beginning (начало)
first/firstly [fɜːst] / [ˈfɜːstli] во-первых
first of all [fɜːst ɒv ɔːl] прежде всего
the first point is [ðə fɜːst pɔɪnt ɪz] первый пункт
to begin/start with [tuː bɪˈgɪn wɪð] / [tuː stɑːt wɪð] для начала
first and most importantly [fɜːst ænd məʊst ɪmˈpɔːtəntli] первое и самое главное
first and foremost [fɜːst ænd ˈfɔːməʊst] в первую очередь
let us begin/start with [lɛt ʌs bɪˈgɪn wɪð] / [lɛt ʌs stɑːt wɪð] начнем с
initially [ɪˈnɪʃəli] первоначально
at the beginning [æt ðə bɪˈgɪnɪŋ] вначале
Going further (продолжение)

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/slova-svyazki-v-angliyskom-yazyke

Как увеличить словарный запас английского языка Инструкция «Медузы» и Skyeng — Meduza

Бывает так, что английский вы вроде как знаете, но смотреть фильмы в оригинале — сплошная мука, через статьи The New Yorker приходится продираться с трудом, а диалоги с иностранцами ограничиваются двумя-тремя вежливыми фразами. Скорее всего, ваша проблема в элементарной нехватке словарного запаса. «Медуза» и Skyeng объясняют, как учить новые слова таким образом, чтобы они не забывались.

Определитесь с количеством слов, которые вам нужно запомнить

Поскольку наши ментальные и временные ресурсы ограничены, не стоит хвататься за толстенный словарь и учить все слова подряд. Так у вас ничего не выйдет, да и знать столько слов вам не нужно.

Чтобы уметь поддержать разговор на английском, достаточно 250–500 слов. Вести полноценные беседы можно с 2000 слов в запасе. 3000 уже дают почувствовать себя свободно — это 95% лексики из любого среднестатистического разговора.

А оставшиеся 5% — специализированные термины и редко используемые слова.

Начинайте с самых распространенных слов, список которых можно найти в интернете, например здесь. Первым делом стоит усвоить личные местоимения и основные глаголы во всех формах. Потом уже можно перейти к существительным, которые вы используете чаще всего, — например, предметам домашнего обихода (стол, окно, холодильник).

Дальше выходите за рамки дома, углубляйтесь в другие сферы, которые касаются ваших интересов или работы. Поставьте себе цель ежедневно учить по 10 слов. Не стоит сразу гнаться за количеством, вы все равно забудете большую часть спустя пару дней. Лучше сделайте упор на регулярности занятий: выделите им по 10–15 минут несколько раз в неделю.

И не делайте перерывов в обучении, даже несмотря на отпуск или каникулы.

Взломайте свою память  

Наш мозг относится к информации очень избирательно. Все новые данные попадают в кратковременную память, и если мозг ими не пользуется, то они выбрасываются за ненадобностью. Рассчитана простая закономерность — так называемая кривая забывания, которую открыл немецкий психолог Герман Эббингауз: уже через час после заучивания в памяти остается только 40% от всей полученной информации, через 10 часов — 35%, а через неделю — 20%.

Чтобы новые слова не вылетали из головы сразу, придется заставить свой мозг воспринимать их как нечто нужное и важное. Для этого постоянно актуализируйте материал — повторяйте его с четкой периодичностью: первый раз — через день, потом через неделю, через месяц, а затем через полгода. Это гарантирует запоминание на долгое время. 

Слова будет проще запоминать, если вы придумаете к ним ассоциации и контекст. Берите в руки карандаш и бумагу, запишите какой-нибудь пример использования этого слова. Если в голову ничего не приходит, поищите их на сайте Оксфордского словаря. 

Помогут и мнемонические техники. Например, глагол celebrate (праздновать) можно запомнить так: праздновать «сели братья», а guilty (виновный) как «виновному — гильотину». Если ассоциации самостоятельно придумывать не получается, можно обратиться к специальным словарям. Мнемотехники также теперь встроены в некоторые приложения, например Aword компании Skyeng, вместе с которой мы подготовили эту инструкцию.

Зафиксируйте слова на бумаге

Пусть новые слова будут повсюду вокруг вас. Развесьте списки с новыми словами по дому: один на холодильнике, второй — на зеркале в ванной, третий — рядом с кроватью. Сделайте стикеры — со словом table прикрепите к столу, со словом fridge повесьте на холодильник и т. д.

Один из самых старых и популярных методов изучения слов — это карточки. Их описал еще в начале XIX века британец Джозеф Ланкастер.

Принцип работы с ними прост как дважды два: на карточках с одной стороны написано слово на английском, с другой его перевод — вы должны листать их до тех пор, пока не запомните всю колоду.

Но за последние двести лет карточный метод бесконечно модернизировался: карточки стали делить на тематические группы, рисовать на них картинки, подписывать фразы и дополнительные ассоциации. В XXI веке на смену карточкам пришли смартфоны и планшеты, которые вывели старинный метод на новый уровень.

Скачайте специальные приложения и тренируйтесь по ним

Источник: https://meduza.io/feature/2017/07/12/kak-uvelichit-slovarnyy-zapas-angliyskogo-yazyka

15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert.

The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно?

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/02/16/angliyskie-slova-kotoryie-putayut/

Синонимы слова “ДА” в Английском языке

Это маленькое слово, такое как “да”, является одним из самых важных в английском языке. Оно может быть и простое, но используется каждый день в огромном разнообразии случаев.

Тем не менее, вы можете не знать, что есть много других слов на английском языке, которые имеют очень похожие значения. Безусловно эти слова выражают немного другой тон, но давайте взглянем на них и запомним, как можно сказать “да” на английском языке по-другому.

Повседневные или неофициальные “ДА” в Английском

Sure

Sure – очень непринужденный, расслабленный и дружелюбный способ сказать “да”. Использование ‘sure’ часто сообщает об уровне соответствия чужому мнению или запросу.

I’m pretty sure he can be patched up as good as new, except maybe for the nerves.
Безусловно, его можно залатать и заштопать, будет как новенький, кроме этих самых нервов.

Okay

Okay – происхождение этого слова весьма сомнительно. Многие думают, что это аббревиатура ‘ Orl Korrekt’ – шутливое неправильное написание ‘all correct’, которое было популярно в 1800-х годах. В настоящее время это значение очень близко к да.

Okay. Okay, thanks.
Хорошо.Хорошо, спасибо.

Yeah

Yeah – наиболее непринужденной формой сказать “да”. Детей часто ругают в школе за то, что говорят ” yeah “вместо” yes ” учителям.

“Well. yeah,” said Harry. He was suddenly feeling a lot happier. “Professor Lupin, you know the Dementors —”
Ну да, – признался Гарри. Он вдруг почувствовал себя много лучше. – Профессор Люпин, вы знаете дементоров

Формальный или вежливый “ДА” в Английском

Certainly

Certainly – в зависимости от контекста это слово означает абсолютное согласие, а в других-“да”. Это вежливый способ проявить стремление.

Certainly. Be happy to.
Конечно. С удовольствием.

With pleasure

With pleasure – эта фраза показывает, что вы счастливы сделать что-то для кого-то.

With pleasure,” said Scarlett, her mouth suddenly twisting into a grin, and he smiled back.
Охотно, – сказала Скарлетт и вдруг лукаво улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.

Indeed

Indeed – использование этого слова имеет более ясное, прямое значение, чем просто сказать “да”. Оно также может быть использовано для выражения понимания.

A miracle indeed.
Конечно, это чудо.

Больше статей про Английский язык

Источник: https://english5minutes.ru/sinonimy-slova-da-v-anglijskom-jazyke/

13 СЛОВ, НЕПЕРЕВОДИМЫХ НА АНГЛИЙСКИЙ — EF Блог

Язык – один из главных инструментов самовыражения. Несмотря на то, что английский насчитывает более 750 тыс. слов, бывают моменты, когда одно слово не способно выразить всей полноты чувств и описать ситуацию. Я собрала 13 слов в качестве примера.

1. WALDEINSAMKEIT [вальтайнзамкайт] (немецкий)

«Чувство уединения и слияние с природой»

Мы часто так погружены в свою жизнь, что стресс и обязательства подавляют нас. Именно тогда нам нужно испытать Waldeinsamkeit: пойти в пешее путешествие или прогуляться по лесу, чтобы собраться с мыслями. Уделять время самому себе необходимо, особенно в окружении природы.

2. WABI-SABI [ваби-саби] (японский)

«Нахождение прекрасного в несовершенном»

Нет ничего совершенного. Но в этом и заключена истинная красота! Наши пороки и недостатки – это то, что делает каждого из нас уникальным, особенным и прекрасным. Прислушайтесь к японцам и полюбите все эти маленькие изъяны.

3. SAUDADE [саудади] (португальский)

«Чувство сильного стремления к кому-то или чему-то, кого мы любим, но кто, возможно, уже не вернется»

Можете называть меня безнадежным романтиком! Ностальгия, меланхолия, любовь, счастье, грусть, надежда, пустота и страсть – все жизненные чувства в этом одном слове.

4. YA’ABURNEE [яабурней] (арабский)

«Надежда на то, что смерть коснется тебя раньше, чем человека, которого ты любишь, потому что жизнь без него невыносима»

Я могу драматизировать Шекспировскими Ромео и Джульеттой или процитировать Винни Пуха, который по существу объяснил Ya’aburnee так: «Если ты проживешь сто лет, я хочу прожить одним днем меньше, чтобы мне никогда не пришлось жить без тебя».

5. 缘分 или YUÁNFÈN [юанфен] (мандаринский диалект китайского языка)

«Судьба двух людей»

Идея Yuánfèn состоит в том, что все отношения предопределены заранее и к ним следует относиться согласно пословице: 有緣無份 (ю юан ву фен), что переводится как «неси жребий без судьбы». Возвращаясь к Ромео и Джульетте, можно использовать к паре, которой предначертано сойтись, но не предначертано остаться вместе.

6. FORELSKET [форельскет] (норвежский)

«Эйфория, испытываемая при появлении чувства любви»

Это, вероятно, одно из лучших чувств в мире: бабочки, улыбки и столько романтического беспамятства на седьмом небе. Forelsket может, а может и нет, сравниться с обнаружением 20 баксов в кармане или получением бесплатного десерта.

7. KILIG [килиг] (тагальский)

«Чувство парящих в животе бабочек»

Я почти уверена, что Kilig является австронезийской версией Forelsket – того покалывающего чувства в животе, которое появляется лишь от переполняющей радости, подобно первому поцелую.

8. COMMUOVERE [коммуовере] (итальянский)

«Трогательная до слез история»

В основном, я реагирую так на любой фильм, особенно, если там есть собака. Если вы хотите получить Commuovere, посмотрите «Хатико» — фильм, основанный на реальной истории, о псе, ждавшем своего хозяина на железнодорожной станции каждый день и даже после его смерти (теперь можно плакать).

9. DEPAYSEMENT [депейзман] (французский)

«Чувство, приходящее за границей, в дали от дома»

Это как чувство тоски по дому, но более глубокое; вы чувствуете настоящий дискомфорт. Это как цветок, вырванный с корнем из прекрасного сада и пересаженный в маленький горшок на подоконнике.

10. DUENDE [дуэнде] (испанский)

«Тайная сила произведения искусства, глубоко трогающая человека»

Дуэнде часто связывают с фламенко, но в целом оно описывает чувства к любому произведению искусства. В испанской и латиноамериканской мифологии Дуэнде – гоблин и эльфоподобное существо, которое следит, чтобы дети вели себя хорошо.

11. HIRAETH [хирайт] (валлийский)

«Сильное желание вернуться на Родину или в прошлое»

Hiraeth во многом схож с тоской по дому или воспоминанием о периоде жизни, например, университете, когда все ваши друзья были в одном месте, и осталось столько прекрасных воспоминаний, что вы просто хотите пережить это время еще раз.

12. MAMIHLAPINATAPEI [мамихлапинатапей] (яганский)

«Бессловесный, многозначительный взгляд между двумя людьми, каждый из которых намеревается сделать что-то, но не решается»

Если вам приходилось запасть на кого-то, то вы испытали Mamihlapinatapei. И это, вероятно, был такой же конфуз, как и попытка, произнести это слово (это один из аборигенных языков Огненной Земли). Mamihlapinatapei также считается одним самых лаконичных и сложных для перевода слов в мире.

13. TOSKA [тоска] (русский)

«Ощущение могучей духовной боли, часто без особой причины, сильное безобъектное желание»

По существу это чувство, что чего-то не достает, и вы знаете, что чего-то не хватает, но не знаете чего конкретно, и это вас удручает.

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/13-slov-neperevodimyh-na-anglijskij/

Английские слова-сорняки

Ну, это в общем поговорим о сорняках. О словах-сорняках, которые мы так любим, а они нас любят ещё больше.

Не трудно догадаться, что засоряют они не только русскую речь, но учебники иностранного языка как правило обходят их стороной. Выбивается из этого правила японский язык. Практически в первых же учебных диалогах вам наверняка встретится слово «ано» — аналог нашего «это». Но это скорее отражение менталитета японцев, у которых не принято говорить «в лоб», а напротив — некоторая неуверенность в тоне является элементом вежливости.

Кстати, вариации на тему «это/то» среди слов-сорняков популярны во многих языках, но англичане опять стоят особняком. Посмотрим, что у них в репертуаре.

Называются такие слова в английском языке «fillers«. Конечно, они помогают нам выгадать секунду-другую, чтобы сформулировать свою мысль, хотя любят их не только за то, что они заполняют пустоту. Другое их название — «сrutch words», т.е. «костыли«.

Так же как и в русском языке они нередко освобождают говорящего от гнёта согласований, порядка слов и прочих грамматических требований языка, в идеале избавляя от необходимости формулировать что-либо вовсе. И для иностранца, говорящего по-английски, это даже более актуально, чем для англичанина.

А самое приятное, наша речь немедленно приобретает лёгкую, характерную для носителей языка небрежность ну, или по крайней мере так нам кажется.

А вот кстати, крепкое словцо чем не сорняк? И речь сразу звучит «небрежно», и чувствуешь себя увереннее. Но будем откровенны, нам в английском мате тесновато. Да и сами ругающиеся по-английски носители напоминают заевшую пластинку. Так что ограничимся литературными выражениями.

Actually

Аналог нашего «на самом деле», ставшего ужасно популярным лет 15-20 назад. У «actually» есть синоним — «in fact», но он звучит более формально и чаще используется в тексте, чем в устной речи. Поэтому когда вы говорите «in fact», вы на самом деле подчёркиваете что вы опираетесь на факты (примерно как я в этом предложении). «Actually» же, да ещё и в устной речи, уже давно ничего не подчёркивает и может смело использоваться в качестве «сорняка».

  • Let’s do something else, actually. — Это,.. знаешь чё,.. давай поступим по-другому.

Literally

«Literally» означает «буквально» и оказывается очень полезным словом, если используется в нужном месте — как правило в середине предложения.

Но стоит этому слово оказаться в начале предложения в форме вводного оборота, как его значение начинает размываться вплоть до полной утраты смысла.

Вместо этого оно скорее несёт эмоциональную нагрузку, что-то вроде «я знаю, что в это трудно поверить, но это буквально так, как я говорю». Хотя вы можете вложить в него любую другую интонацию — сорняк он и есть сорняк.

  • Literally, they’ve left it in the street. — Короче, они бросили его прямо на улице.

Basically

«Basically» и «literally» — сорняки-близнецы, похожие как две сперва разные, но со временем стёртые до неузнаваемости монеты. Буквальное значение этого слова — «по сути дела» или «проще говоря», но используется оно настолько часто и в контекстах, где проще и так уже некуда, что вряд ли кто-то воспринимает его теперь иначе как сорняк.

  • Basically, we need it «yesterday». — Короче, это нужно было уже вчера.

Honestly

«Честно говоря» вроде бы призвано расположить к вам собеседника, внушить ему что вы искренни с ним. Но как и с другим сорняками слишком часто оно возникает в ситуациях, где добропорядочность собеседников либо не подвергается сомнению, либо не играет особой роли. Но если вам нравится чувствовать себя честным человеком и при этом вы хотите придать вашей речи легкое английское несовершенство, то это ваш вариант.

  • Honestly, I’m not sure when they close. — Честно говоря, я не знаю точно, когда они закрываются.

Obviously

Это совершенно нормальное для разговорной речи слово, если вы употребляете его эмфатически в значении «очевидно, естественно, конечно»:

  • You’re not going in the water, are you? — Не полезешь же ты в воду!
  • Obviously, I am. Why would I have my flippers on? — Полезу, конечно. С чего бы я тогда надел ласты?

Но в качестве вводного слова (улавливаете шаблон?) оно очень легко превращается в сорняк. Вроде как мы подчеркиваем, что толкуем о простых вещах, но то, что очевидно нам, не всегда очевидно собеседнику. А в отчаянном стремлении казаться проще очень легко не заметить, как это слово оказывается в каждом втором предложении. В общем, будьте внимательны.

  • Obviously, it’s easier said than done. — Понятное дело, проще сказать, чем сделать.

Предыдущие примеры, имеют один очень существенный недостаток — их просто грамматически невозможно употребить в предложении больше одного раза, хотя и этого достаточно чтобы вызвать у вашего собеседника нервный тик. А вот следующие слова-связки можно вставлять хоть через слово.

Нет причин для беспокойства: «I that» и « anything else» — абсолютно нормальные обороты. Просто одно из значений этого слова — «подобный, такой» — делает его очень удобным в ситуациях, где проще объяснить на пальцах, или когда вам просто лень подбирать слова.

  • I’m «What?!» — Я такой: «ЧО?!»
  • He is everywhere! — Да он словно повсюду!
  • I’ve been waiting for you half an hour! — Я тебя уже наверное полчаса жду!
  • She is you know — Она такая ну, типа это

Kinda

Это разговорная форма оборота «kind of» — «в некотором роде, подобно». Ну, у «в некотором роде» шансы стать сорняком, прямо скажем, невелики. Чего не скажешь о наших аналогах «как бы» и «типа».

  • I was kinda lost. — Я, типа того, заблудился.
  • He’s kinda dancing. — Он типа танцует.

Вообще, в ограниченных количествах это незаменимое средство оттенить в разговорной речи свой сарказм,.. или невозможность передать что-то словами,.. или нежелание подбирать правильные слова. В общем, не успеешь оглянуться, как речь твоя поросла этой полынью.

* * *

При всей их заразительности знать о словах-сорняках полезно, чтобы хотя бы понимать в каких случаях они не несут особой смысловой нагрузки. Готовы ли вы пожертвовать чистотой своей речи ради её «как бы беглости и естественности» — решать вам Впрочем, если вы всё это прочитали, выбора у вас возможно уже и не осталось. На то они и сорняки.

Источник: http://lingorado.com/english-crutch-words/

Шесть инструментов для работы с текстом на английском языке — Сервисы на vc.ru

Которые не сделают всю работу за вас.

Меня зовут Сергей, я веду блог по английскому языку и написал две книги на эту же тему, одна из которых — учебник грамматики (ещё не вышел, готовится к изданию).

Специфика моей работы с текстом в том, что я часто пишу примеры предложений, упражнения на английском. В этом обзоре я познакомлю вас с шестью инструментами, которые помогают мне в работе с английским текстом.

Обратите внимание: подразумевается, что для работы с этими сервисами нужно хоть какое-то знание английского. Если вам нужны тексты на английском, но язык вы не знаете совсем, эти инструменты вам его не напишут. Вам нужно нанимать копирайтеров с соответствующими навыками.

Сервисы также полезны для изучающих английский язык.

Cambridge Dictionary

Словарь — наше всё. Если мне нужно уточнить значение, варианты употребления какого-то слова, произношение, связанные с ним идиомы, я ищу в Cambridge Dictionary. В этом словаре мне нравится полнота информации: отмечены британские и американские варианты значений, дается два варианта произношения и транскрипции, несколько примеров, выражения.

Помимо словаря, на сайте есть грамматический справочник, с помощью которого можно найти связанные со словом грамматические темы. К примеру, такие слова, как yet, just, already, интересны, скорее, не лексическим значением, а своими функциями в плане грамматики, употреблением в контексте разных конструкций.

У меня вошло в привычку посматривать значения даже простых, знакомых мне слов. Нередко я узнаю о каких-то нюансах, о которых не подозревал. Например, все знают, что funny — это «смешной», но у этого слова есть другие значения: «странный», «непонятный», «какой-то не такой».

Из словарной статьи Cambridge Dictionary

«What’s wrong with your friend? He looks funny»

— Что с твоим другом? Он выглядит как-то странно.

Словарь — инструмент номер один при работе с текстом, но он может далеко не всё.

Ludwig.guru

Ludwig — это лингвистический поисковик, который ищет примеры употребления слов в разных контекстах. Зачем это нужно? Часто бывает непонятно, как употреблять то или иное слово, пока не посмотришь, как оно используется в контексте. Примеры предложений из словарей не всегда помогают: их бывает попросту мало или это не те примеры, которые нужны.

Я использую Ludwig преимущественно как словарь сочетаемости, когда придумываю примеры предложений на английском, упражнения. В английском, как и в русском, не всегда слова могут сочетаться лишь потому, что подходят по смыслу.

Так, можно сказать vivid imagination — «живое воображение», но нельзя alive или living imagination, хотя и alive, и living тоже среди прочих имеют значения «живой». Это не тот «живой», эти слова просто не сочетаются.

Ludwig находит примеры употребления слов на известных сайтах вроде The New York Times

Ещё одна полезная функция — поиск с пропущенным словом. Вводим слово pretty со звёздочкой. Вместо звёздочки нам покажут слова, сочетающиеся с pretty:

Как видите, во многих примерах pretty используется не как «красивая, красивый», а как наречие «довольно, весьма»: pretty painless — довольно безболезненно.

Reverso Context

Я не пользуюсь двуязычными словарями, англо-русским или русско-английским, но Reverso Context — особый случай. Сервис находит варианты перевода в контексте — полезный инструмент для тех, кто переводит или пишет на английском. Я пользуюсь им, когда придумываю примеры предложений в статьях, уроках, пишу что-то на английском.

Если вы никогда не занимались переводом, можете подумать: а в чём разница между просто переводом слова и переводом в контексте? Во-первых, не зная в каком контексте обычно употребляется слово, вы можете употребить его в неправильном сочетании, как в примере с alive imagination.

Во-вторых, контекстный переводчик полезен, когда нужно подобрать перевод или эквивалент словосочетания целого речевого оборота — словари такой информации обычно не дают, а переводчики вроде Google Translate часто ошибаются.

Значение, употребление слова во многом определяется именно контекстом. Например, «фальшивый» по-английски — fake, «нота (музыкальная)» — note, значит «фальшивая нота» — fake note?

Чтобы понять, как по-английски сказать «фальшивая нота», нужно найти употребление английского эквивалента этого музыкального термина в контексте, связанным с музыкой.

Сервис нашёл перевод в подходящем контексте

Выходит, «фальшивая нота» — это wrong note, то есть буквально «неправильная нота». Если поискать чуть побольше, найдём ещё вариант false note — «фальшивая нота» и, кстати, эти два термина немного отличаются. Но давайте поищем, есть ли выражение fake note.

Fake note — «фальшивая купюра»

Оказалось, fake note — это «фальшивая купюра» или «поддельная записка».

Grammarly

Grammarly — популярный сервис для проверки английского текста. Я с недоверием отношусь к проверке текста программой, так же как к машинному переводу, поэтому не могу сказать, что, пропустив текст через Grammarly, вы получите на выходе идеально правильный вариант.

Но чем Grammarly точно хорош, так это поиском опечаток и грубых грамматических ошибок, а также тем, что он привлекает внимание к местам, над которыми стоит подумать.

Опечатки — моя вечная проблема и на русском, и на английском. Тексты для блога я вычитываю сам и порой не замечаю ошибки, причём грубые, вроде повторяющегося слова, на самых заметных местах. Grammarly прекрасно помогает бороться с этой напастью.

Когда я писал, вернее, уже вычитывал, учебник английской грамматики, я брал каждый урок прямо вместе с русским текстом и пропускал через Grammarly — текст на русском программа игнорирует, а в английской части опечатки нет-нет да находились. Понимал, что над текстом всё равно поработают редактор, корректор, но хотелось сдать как можно более аккуратную рукопись.

Одна из моих частых опечаток — you вместо your

Под грубыми грамматическими ошибками я подразумеваю, например, неправильное согласование в числе подлежащего и сказуемого. Если вы напишете she go вместо she goes, сервис это заметит. Что же касается различных тонкостей, коих в английском множество, здесь, я уверен, нужно участие живого грамотного редактора.

В целом Grammarly удобен тем, что обращает внимание на те или иные моменты в тексте, а дальше вы уже думаете, ошибка это или нет. С другой стороны, честно скажу, что не пользовался платной версией сервиса, поэтому о ней ничего сказать не могу. Уверен, опечатки она ищет не хуже бесплатной.

Italki

Italki — это в первую очередь сайт для поиска репетиторов. Для языкового обмена, практики, во-вторую. В третью — для того чтобы задавать вопросы носителям разных языков, а также просить их проверить небольшие сочинения. Вот именно эту функцию я и использую, работая над сайтом.

Один из самых частых вопросов на Italki: «Does it sound natural?»

Источник: https://vc.ru/services/65210-shest-instrumentov-dlya-raboty-s-tekstom-na-angliyskom-yazyke

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Were как произносится по русски
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House