Где найти статьи на английском языке

Английские тексты, статьи и темы

где найти статьи на английском языке

В этом разделе представлены тексты, статьи и темы на английском языке с переводом. Большинство текстов, помимо перевода, снабжены глоссарием или разбором английского текста.

Материалы взяты из англоязычных источников и переведены на русский язык автором сайта.

Тексты на общие темы предназначены для читателей со средним уровнем подготовки, поэтому их перевод выполнен близко к тексту для облегчения понимания, даже если это пошло во вред стилю перевода. Доступ ко всем материалам – свободный.

Экономические тексты на английском языке с переводом и видео на английском с субтитрами

Текст на английском языке с переводом + видео на английском с субтитрами, и с четким и медленным американским произношением. Отличный материал для тренировки восприятия английской речи на слух, отработки произношения и освоения экономической лексики. скачивается напрямую с сайта без регистрации.

Отрывки из романа Теодора Драйзера “Финансист”
с переводом и разбором деловой лексики

В этом произведении великого американского писателя Теодора Драйзера описывается начало деловой карьеры будущего олигарха Фрэнка Каупервуда. Образ главного героя создан на основе реального прототипа. Описываемые события происходят в США во второй половине 1800-х годов – в период становления капитализма и бурного развития промышленности в стране.

Читая роман, замечаешь большое сходство между условиями в США в ту эпоху и условиями в странах бывшего СССР в период становления рыночных отношений на постсоветском пространстве. Как будто бы мы проходим тот же путь, только с опозданием на 130-140 лет. Отрывки, предлагаемые вашему вниманию, содержат описание деловых операций и отношений, насыщены деловой лексикой, и отражают только “деловую” линию сюжета. События личной жизни героя, которые также очень интересны, остались “за кадром”.

Каждый отрывок из англоязычного оригинала снабжен двумя вариантами перевода: литературным и дословным переводом с разбором деловой лексики.

Источник: http://www.delo-angl.ru/anglijskie-teksty-i-stati/

10 журналов на английском языке, от которых вы не сможете оторваться

где найти статьи на английском языке

Вольтер сказал, что журналы — архивы пустяков. Однако трудно найти человека, который не любил бы иногда покопаться в этих самых архивах, почитать интересную статью, сбежать из серых будней в яркие глянцевые обложки. В этой статье мы предлагаем вам посетить онлайн-журналы на английском языке. Читайте увлекательные статьи и изучайте английский!

1. Learnenglishteens.britishcouncil.org

Этот сайт представляет собой онлайн-журнал для подростков на английском языке. Мы решили начать с него как с наиболее простого чтива: на сайте представлены статьи общей тематики, в них нет сложной лексики или громоздких грамматических конструкций.

Еще одно несомненное достоинство этих статьей — небольшая длина: если вы ограничены во времени, этот сайт поможет провести 15-20 минут с пользой для своего английского.

Тематика статей разнообразна: развлечения, спорт, книги, путешествия, интересные факты, мода, наука и технологии.

2. Rd.com

Reader’s Digest — самый крупный платный журнал в мире, его аудитория составляет более 70 млн человек, а выходит он на 21 языке. Это самый популярный журнал в Америке.

Несмотря на то, что журнал ориентирован на взрослую аудиторию, читать его смогут люди со средним уровнем знаний английского. Статьи написаны простым языком, к тому же в последнее время онлайн-издание делает упор на короткие материалы для широкой аудитории.

На сайте есть статьи на следующие темы: «Здоровье», «Диеты», «Спорт», «Кулинария», «Путешествия», «Работа и карьера» и т. п.

В текстах статей используется часто употребляемая лексика, поэтому советуем не просто читать статью, но и работать с ней — выписывать новые слова и учить их.

Надоело читать публикации? На этом ресурсе можно бесплатно развлечься: в разделе Games представлены бесплатные онлайн-кроссворды, паззлы, карточные и другие игры на английском языке.

3. Mentalfloss.com

Mental Floss — удивительно интересный журнал на английском языке. Если вы всегда хотели узнать, умеет ли стрекоза ходить или в какой стране по утрам раньше пили пиво вместо кофе, обязательно посетите этот сайт. Ресурс предлагает увлекательные материалы на самые разнообразные темы, интересные широкой аудитории. При этом следует отметить, что авторам удается подать любую информацию просто и «вкусно», поэтому читаются статьи на одном дыхании.

Раздел Amazing Facts предназначен для самых любознательных: вам будут представлены необычные и шокирующие факты. После чтения обязательно загляните в раздел Videos, где выложены видеоролики-лайфхаки и просто увлекательные видео обо всем на свете. Любите небанальные тесты? Попробуйте пройти несколько в разделе Quizzes.

4. Esquire.com

Esquire — один из старейших и известнейших ежемесячных журналов на английском языке. Первый номер этого издания увидел свет в 1933 году. Сегодня Esquire издается более чем в 25 странах мира, в том числе и в России.

Журнал позиционирует себя как издание «для успешных джентльменов» и охватывает такие темы, как «Мода», «Стиль», «Политика», «Искусство», «Бизнес», «Здоровье», «Еда» и т. д.

Статьи написаны просто и коротко, освещают самые актуальные темы, поэтому вам не составит труда понять, о чем пишут авторы издания.

5. Nationalgeographic.com

Журнал National Geographic издается с 1888 года и за время существования претерпел значительные изменения. Он был создан Национальным географическим обществом как издание, освещающее темы географии, истории, природы, культуры, науки. Первые выпуски состояли практически из одних статей с минимумом иллюстраций. Сегодня же National Geographic знаменит своими удивительными «живыми» фотографиями, которые можно рассматривать часами напролет.

На сайте вы найдете статьи, написанные хоть и для простого обывателя, но на довольно сложном английском языке, поэтому советуем этот ресурс людям с уровнем не ниже Upper-Intermediate.

Кроме статей National Geographic может похвастаться коллекцией видео и фотографий живой природы. Вы получите эстетическое наслаждение, поупражняетесь в чтении на английском и заодно расширите свой кругозор.

6. Cosmopolitan.com

Cosmopolitan — журнал, который не нуждается в представлении благодаря популярности в нашей стране русского аналога — «Космополитен». Этот журнал мы рекомендуем, конечно, девушкам примерно со средним уровнем знаний английского языка. Статьи написаны для широкой аудитории, поэтому у вас не возникнет проблем с пониманием текста.

В англоязычной версии «Космо» представлены новости о жизни зарубежных «звезд», самые свежие модные обзоры, развлекательные тесты, статьи по психологии и кулинарии.

7. Menshealth.com

Конечно, после журнала для дам мы не могли не упомянуть альтернативное чтение для сильной половины человечества. Журнал Menshealth полюбился не только заграничным борцам за здоровый образ жизни, но и российскому читателю, ведь у него есть аналог на русском языке.

Журнал освещает такие темы, как «Спорт», «Здоровое питание», «Здоровье», «Мода», «Отношения» и т. п. Кстати, многие статьи на англоязычном и русскоязычном сайтах дублируются, поэтому если вам сложно воспринимать сразу английский текст, можно почитать статью сначала на русском языке, а потом на английском.

8. Scientificamerican.com

Источник: https://englex.ru/10-magazines-to-read-online/

Статьи на английском: 9 сайтов для чтения —

где найти статьи на английском языке

Ресурсы для комфортного чтения на английском 

Статьи на английском – отличный способ пополнить словарный запас, развить чувство речи и потренировать навык говорения, если читать вслух. Если вы любите читать на английском языке, но вам пока еще сложно понимать художественную литературу или просто чтение книг в оригинале отнимает слишком много времени – попробуйте нижеперечисленные ресурсы. Эти сайты делают чтение на английском удобным для тех, кто только изучает язык.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как научиться понимать английскую речь на слух

ENGLISH E-BOOKS

Сайт с коллекцией адаптированных электронных книг. Ресурс удобен тем, что здесь есть возможность выбрать книгу для своего уровня. К тому же, помимо текстового формата, есть возможность скачать большинство книг аудио файлом. Книги переписаны доступным для изучающих английский языком.

Большинство слов понятно из контекста, поэтому нет надобности прерывать чтение ради того, чтобы заглянуть в словарь. В книгах используются часто употребляемые грамматические конструкции и слова, благодаря чему, при регулярном чтении их можно довести до автоматизма.

Также перед чтением вам предлагается небольшой список слов из книги, которые могут быть для вас новыми.

News In Levels

Как только вы зашли на сайт, вам предлагается пройти тест на знание английского, чтобы понять, для какого уровня материалы вам следует выбирать. На сайте вы найдете интересные новости со всего мира, адаптированные для тех, кто только учит английский язык.

Каждая новость доступна в трех вариантах: первые два – упрощенные варианты для уровней ниже Upper-Intermediate, третий вариант – новость в оригинале. В каждой статье выделены слова, которые рекомендуется выучить. Так же к каждой новости есть аудио, что поможет потренировать восприятие английской речи на слух.

Для тех, кто любит забавные истории, есть раздел Jokes, где можно послушать и почитать шутки на английском. Также есть чат для общения с другими студентами.

Breaking News English

Замечательный ресурс для тех, кто интересуется новостями. Здесь собраны увлекательные новостные статье, разбитые по уровням сложности. Всего — 7 уровней, начиная от 0-го, заканчивая 6-м. К каждой статье идут полезные упражнения.

Например, перед началом вам предлагаются слова или темы для обсуждения в паре, однако если вы занимаетесь самостоятельно — полезно будет просто выразить свое мнение по тому или иному поводу вслух, чтобы потренировать разговорный английский.

Затем идут упражнения на новую лексику и понимание текста.

На сайте есть такие интересные разделы как скоростное чтение (speed reading) и аудирование. В первом на экране будет высвечиваться текст, который по мере того, как вы его читаете, сменяется новым. То есть, ваша задача – успевать читать его. Скорость можно выбирать. Также можно потренироваться писать диктанты.

Many Things

На сайте представлены статьи разнообразной тематики – выбрать можно, нажав на раздел Reading. Каждый текст дополнен записью с его озвучкой. Также есть раздел Vocabulary, где представлены разнообразные упражнения на знание слов. А в разделе Flash можно найти флеш-игры на тренировку разных навыков.

Dreamreader.net

На ресурсе собраны интересные статьи, написанные на современном английском. Зайдя на сайт, вы можете выбрать интересующий вас раздел. Деление на уровни есть только в разделе Academic English. К каждой статье идет озвучивание и упражнения.

Chest of Books

Еще один сайт с коллекцией интересных книг на английском языке. На главной странице вам предлагается выбрать интересующую вас тематику, а затем – соответствующую литературу. Книги разбиты на небольшие главы, что значительно облегчает чтение. Читая по одной главе в день, можно заметить значительный прогресс в знании английского уже через 2-3 месяца. Для чтения на этом сайте желательно иметь хотя бы средний уровень знания языка.

English Online

Интересный сайт со статьями, адаптированными для людей, которые изучают английский язык. К некоторым материалам идет видео. Слова, которые могут оказаться для читателя новыми, выделены жирным шрифтом, а ниже, под статьей, — идет их толкование.

Для тех, кому простого чтения и разбора слов мало, есть раздел с упражнениями на грамматику и тренировку лексики. Возле каждого упражнения написан уровень, на который оно рассчитано.

В боковом меню можно самостоятельно выбрать тему, над которой вам бы хотелось поработать.

Источник: https://tryeng.ru/2406

Перевод научных статей на английский язык: услуги профессиональных переводчиков научных статей на английский язык

  • Перевод научных статей на английский язык на YouDo.
  • Наш сайт поможет быстро найти опытного исполнителя из автосервиса для заказа услуг.
  • Перевод научных статей на английский язык — разместите заявку и проверенные специалисты предложат вам свои услуги и цены.

Наши преимущества

Только проверенные исполнители

Все исполнители YouDo проходят проверку администрацией сервиса, а так же имеют достоверные отзывы от других заказчиков

Быстро и удобно

Уже через несколько минут после публикации задания вы начнете получать предложения от заинтересованных переводчиков YouDo.

Перед тем как статья, созданная на английском языке, будет переведена, она пройдет такие этапы, как:

  • создание статьи;
  • первичное корректирование и форматирование текста;
  • проверка главным редактором на то, насколько статья интересна;
  • редактирование.

И помимо самой работы над текстом, его не только будут исправлять, но также менять цвета страницы, подбирать шрифты, картинки, фотографии. Если статья будет публиковаться на сайте новостей или в интернет-журнале, над ней будут работать верстальщики, ретушеры и т.д.

Далее, если статья выполнена на английском языке, осуществляется ее перевод.

Особенности перевода статей с русского языка на английский

Перед тем, как найти переводчика, управляющие газетой должны определиться, насколько выгодно сотрудничество, уточнить желаемую стоимость его работы, узнать цены на такие услуги у конкурентов. В первую очередь, необходимо оценить навыки владения английским языком у кандидата, так как ему предстоит работать с литературой, адаптируя ее на английский язык. Так, возможны следующие варианты:

  • переводчик научных статей на английский язык проживает за границей и в совершенстве владеет соответствующим языком
  • переводчик, хоть и не живет в англоязычной стране, но отлично знает иностранную лексику, грамматику и иные аспекты языка
  • переводчик владеет, в первую очередь, технической лексикой, которая соответствует теме статьи для перевода.

Известная практика, когда специалиста по переводу с русского языка на английский нанимают как временного сотрудника или фрилансера. Такой подход объясняется тем, что обычно работа переводчика временная, необходимо переводить научные статьи на английский язык от случая к случаю. Цены на услуги специалиста обговариваются индивидуально, обсуждаются с начальством. Переводчики подходят к своей задаче  профессионально и качественно.

Выбирая переводчика, следует обратить внимание на должностные обязанности такого человека. Нередко любое форматирование, редактирование, в том числе и техническое редактирование научного текста, который необходимо перевести на английский язык, выполняется или самим авторами. С другой стороны, иногда такие обязанности должен выполнить переводчик, прежде чем приступить к основной работе.

Особенности услуг переводчика научных статей, расценки

Следует разобрать основные задачи, которые выполняет  переводчик научных статей на английский язык. Это:

  • непосредственно перевод;
  • подготовка к печати или опубликованию;
  • проверка фотографии и других норм языка.

Иногда редактор работает с помощниками. Тогда он должен уметь профессионально объяснить задачу всем, кто работает над текстами, а значит — качественно разбираться в соответствующей теме. Иногда он сам должен заказать услуги некоторых сотрудников, которых, по его мнению, не хватает для осуществления перевода на английский язык. Таким образом, стоимость работы переводчика научных текстов может варьироваться.

Хорошего переводчика можно найти на сайте Юду. Сервис предлагает огромный список профессионалов своего дела, которые работают по самым разным ценам. Поэтому вы всегда сможете воспользоваться услугами корректирования текста по своим возможностям. 

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как представиться на английском языке

Источник: https://freelance.youdo.com/kontent/translation/english/ct/nauchnie/

Как выучить английский язык?

От преподавателей онлайн школы SkypeTeach.

В этой статье мы расскажем о различных способах изучения английского языка, это будет отличным дополнением к обучению английскому языку по скайпу в “SkypeTeach”.

Используйте только способы, которые приносят Вам положительные эмоции. Смешивайте разные способы изучения языка. Не делайте для обучения то, что Вам не нравится.

на английском языке

Отличный способ для дополнительного изучения английского языка — это просмотр фильмов и сериалов на нём.

Смотрите мультфильмы на английском языке. Большинство мультфильмов снимают для детской аудитории, а это значит, что слова не будут сложными по сравнению с обычными фильмами. Для полнометражных мультфильмов, таких как «Гадкий я», «Кунг-фу панда» и «История игрушек» требуется больше знаний и умений.

Если у Вас возникают сложности с восприятием английского языка на слух, рекомендуем посмотреть уже знакомые фильмы, сериалы — так Вам будет известен сюжет, и Вы не будете бегать от словаря к словарю.

Для начала начните просмотр фильмов с английскими субтитрами. Далее необходимо выписать слова первых 5 минут просмотра и перевести их. Теперь нужно посмотреть эти 5 минут и попытаться понять ещё раз. Если попытка не увенчалась успехом, посмотрите 5 минут с русскими субтитрами и продолжайте действовать.

Смотреть на английском сначала лучше сериалы, чем фильмы. Вы быстрее начнете понимать смысл, если долго слушаете язык одного актера.

Ещё можно повторять фразы за героем сериала или фильма; при этом нужно обращать внимание на произношение, интонацию и манеру общения. Это упражнение увеличит эффективность тренировок и подготовит Вас к общению с настоящими людьми на английском языке.

Чтение

Читайте книги на английском языке. Для начала можно взять за основу книги с переводом и специальные книги для начинающих. Чтение даст Вам более полное погружение в язык, чем тексты из учебников и обогащает словарный запас. В чтении хорошо увеличивается словарный запас и усваивается новая лексика.

Читайте детские книги. Детские книги на английском языке — это незамысловатые строки, поучительные рассказы и истории. В детских книгах не будет сложных слов и лексики, для новичков это хороший вариант.

Читайте комиксы. Комиксы хорошо подходят для новичков только начинающих изучать английский язык. По картинкам в комиксах становиться легче понять происходящее, потому что сразу виден контекст. Слова дополняют действие диалогами. Все вместе это — замечательный и эффективный метод обучения английского языка практически с нуля.
Диалог в комиксах состоит из ярких и частых разговорных выражений. Можно выписывать интересные фразы по мере чтения в блокнот.

Читайте вслух. Чтение вслух — это комплекс действий, которые развивают сразу 3 навыка: чтение, речь и аудирование. При чтении вслух можно увеличить скорость речи, английские слова запоминаются лучше.

Регулярное чтение вслух может избавить от запинок, слов паразитов и оговорок.
Не забывайте, что при чтении книг вслух может возникнуть сложность с понятием содержания речи.

Сначала прочитайте весь текст, попытайтесь уловить главную мысль, не обращая внимания на незнакомые слова.

Жестикуляция и мимика. Практика показывает, что жестикуляция и мимика оказывают положительным эффект при изучении английского языка. Слово или фраза, произнесённые с применением жестикуляции и мимики хорошо закрепляются в памяти.

Слушайте

Слушайте аудиокниги. Если Вы только начали осваивать чтение вслух, прибегните к дополнительной помощи. Найдите интересную для Вас книгу сразу в двух видах: печатном/электронном и в виде аудиокниги. Можно слушать аудиофайл и параллельно следить за текстом в книге.

Когда Вы привыкнете читать и слушать одновременно, начните повторять за диктором. Повторяйте интонацию, речь. Слушая аудиокниги, Вы привыкаете к особенностям произношения, звучания английской речи. Вы сможете улавливать разницу между звуками, которые казались совершенно одинаковыми.

Записывайте свою устную речь во время чтения. Таким образом Вы сможете проанализировать свои ошибки, допущенные во время чтения и исправить их. Для большей эффективности сравнивайте свою запись с записью аудиокниги.
Также можно найти тексты Ваших любимых песен на английском языке и подпевать.

Смотрите

Наклейте на окружающие Вас предметы листы с их названиями. Это увеличит количество словарного запаса и эффективность изучения английского языка. Чем больше охват, тем большее увеличение словарного запаса.
Дополнительно можете поставить английский язык на Вашем мобильном телефоне.

Общение

Ищите живое общение с носителями английского языка, или с теми, кто учит так же, как и Вы. Это увеличит продуктивность Ваших действий, и изучать английский станет гораздо интереснее. Общаться можно как при встрече, так и в соцсетях. Переписывайтесь на английском языке, это улучшит Ваш английский.

Новые слова, словосочетания учите вслух. Не забывайте повторять пройденный материал. Не бойтесь делать ошибки.

Задавайте вопросы своему преподавателю.

Выучить английский язык самостоятельно очень трудно, а для большинства — невозможно. Вам нужен хороший преподаватель.

Источник: http://www.the-world.ru/

Правила оформления статей

В журналах размещаются только авторские научные публикации. Авторы принимают на себя ответственность за достоверность сведений, изложенных в статьях, а так же за качество перевода текста на другие языки. Редакция журнала не несет ответственности за недостоверные данные в публикуемых работах.

Наши специалисты всегда помогут Вам правильно оформить статью. Эта услуга бесплатна, но может повлиять на срочность Вашей публикации, поэтому желательно самостоятельно оформится статью.

5 простых правил оформления статьи

  1. Размер шрифта (Times New Roman)  — кегль: 14.
  2. Текст без принудительных переносов.
  3. Межстрочный интервал: 1.5.
  4. Все поля: 2.5.
  5. Отступ абзаца: 1.25.

Структура статьи

  1. Название статьи.
  2. Фамилия Инициалы.
  3. ФИО на русском языке / ФИО на английском языке, ученая степень, ученое звание, должность, подразделение, место работы (учебы), город.
  4. Аннотация: два- три предложения, о чем статья.
  5. Abstract. Аннотация на англ. яз. – по желанию.
  6. Ключевые слова: основные понятия, рассматриваемые в статье.
  7. Keywords: ключевые слова на англ. яз.
  8. Текст статьи.
  9. Список литературы.

Необходимо ФИО, место работы, должность, ученые звания и степени, аннотацию и ключевые слова переводить на английский язык.

Почему желательно переводить некоторые атрибуты статьи на английский язык?

Оформление ссылок и списка литературы

Ссылки в тексте оформляются в квадратных ссылках [источник, страница]. Пример оформления ссылок.

Текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи текст статьи [15, с. 121].

Список литературы оформляется нумерованным списком, отступ 0,0 см., выступ 0,5 см. Пример оформления списка литературы.

Список литературы

Источник: https://scienceproblems.ru/scientific-articles/o-nauchnyh-zhurnalah/trebovanie-k-statyam/pravila-oformlenija-stati.html

Эксперимент: как русскоязычному пользователю научиться создавать популярные тексты на английском языке — Личный опыт на vc.ru

Разбор основных ошибок, с которыми сталкиваются авторы при создании текста: уровень владения языка, «читабельность», длина текстов.

Я много лет занимаюсь маркетингом, написанием текстов, при этом увлекаюсь английским и использую его в работе. В русскоязычном интернете в целом не так и много статей о контент-маркетинге и продвижении бизнеса в США. А те что есть часто просто рассказывают как надо делать на разборе каких-то конкретных ошибок.

Я подумала, что стоит сравнить подход к созданию контента, который используют авторы-носители языка и мы, не-нейтивы, когда пишем на английском. И вот вам результаты моего эксперимента.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читать года на английском

Примечание: методология мини-исследования не особенно научная, но, на мой взгляд практическая. Мне полученные результаты кажутся интересными и полезными, но не стоит считать их истиной в последней инстанции.

Введение: что будем анализировать

Для начала мне нужно было найти какую-то возможность собрать в одном месте англоязычные статьи изначально русскоязычных авторов, которые «варятся» в нашем сегменте сети, но хотели бы донести свой контент до международной аудитории. Такое собрание русско-английского контента для анализа я нашла на Хабре.

Не так давно там появилась англоязычная версия, возможность ведения дискуссий на английском. Проблема в том, что пока не похоже, чтобы контент, который на английском пишут русскоязычные пользователи, интересовал иностранцев.

Успешность статей одних и тех же авторов на русском и английском значительно отличается. Чтобы понять, почему так, я решила для начала оценить то, какой контент они создают.

Методология

Я не считаю себя экспертом достаточно высокого уровня, что оценить это самостоятельно, и знакомых редакторов-носителей, которые бы бесплатно помогли с этим, тоже нет. Поэтому я буду использовать три инструмента оценки текста и исправления ошибок.

Это Grammarly, Linguix и ProWritingAid.

Я активно пользуюсь первыми двумя (плачу за две подписки – у Grammarly отличный веб-редактор, а в Linguix более шустрое расширение для браузера – сейчас его обсуждают на ProductHunt), ProWritingAid встречала в паре обзоров и решила взять в качестве «третьего мнения».

Все эти инструменты относятся к категории Writing assistance software, то есть они находят ошибки в английских текстах, предлагают способы их исправления, помогают оценить «читабельность» получившегося текста.

Гипотеза, которую мы хотим подтвердить или опровергнуть – англоязычные тексты русскоязычных авторов плохо читают потому что:

  • уровень их познаний в английском недостаточно хорош;
  • они пишут слишком сложно, тогда как носители предпочитают легкость;
  • тексты в целом не в том формате, что любит зарубежная аудитория.
  • длину статей,
  • количество ошибок на слово,
  • показатель «читабельности» (readability).

Для наглядности, лучшие по рейтингу статьи с англоязычного Хабра затем мы сравним с топовыми статьями, попавшими на главную страницу сайта Hacker News – топовая американская площадка по теме стартапов и технологий.

Уровень владения английским: авторы рунета vs иностранцы

Для анализа я взяла 10 статей с Хабра. В их число вошли материалы из списка лучших за год, за месяц, корпоративных блогов, и свежих постов частных авторов. Общий объем текста – 22437 слов.

  • Grammarly нашел в этом объеме текста всего 986 ошибки, то есть по ошибке примерно на каждые 23 слова.
  • Linguix показал похожий результат – 933 ошибки, то есть по ошибке на каждые 24 слова.
  • В свою очередь ProWritingAid повел себя довольно странно – в некоторых статьях, где первые два чекера нашли, например, по 88 и 100 ошибок, он мог показать всего 50. Это можно было бы объяснить тем, что у меня нет премиума в этом сервисе, но были и случаи, когда Grammarly и Linguix выдавали максимум 160 алертов, а PWA генерировал более 350.

    В итоге он показал 1343 оповещений об ошибках. То есть ошибка приходилась на каждые 16 слов. Разница слишком велика, чтобы быть правдой.

​Ошибки, которые интеллектуальные ассистенты находят в англоязычных статьях русскоязычных авторов

Но сравним эти показатели с тем, что софт продемонстрировал при оценке контента зарубежных авторов.

Объем англоязычных публикаций вышел на 22631 слов. Для этого объема Grammarly обнаружил 617 ошибок (1 ошибка на 36 слов), Linguix нашел 421 ошибку (ошибка на 53 слова), PWA обнаружил 542 ошибки (ошибка на 41 слово) – но тут опять не обошлось без аномалий.

В целом же результат красноречив – у авторов рунета, пишущих на английском языке на каждые 20-25 слов приходится ошибка, тогда как у иностранных авторов софт проверки грамматики генерирует рекомендации (то есть это даже не обязательно грубые ошибки) один раз на 30-40 слов.

«Читабельность» текстов

Понятно, что носители языка пишут на нем с меньшим количеством ошибок. Но ведь если статья интересная, ее даже с ошибками должны читать неплохо, а этого не наблюдается с постами из нашей подборки. Значит, влияет не только число ошибок на слово, а что-то еще.

В английском языке есть понятие readability – то есть сложности текста для восприятия. Часто эти уровни связывают с уровнем образования – например, «текст настолько сложен, что его поймут только люди с университетским образованием» или наоборот, «текст настолько прост, что будет легко понят человеком с 8 классами образования».

Хорошим показателем читабельности считается уровень в 60-70 баллов – в таком случае текст смогут без усилий понять около 80% носителей английского языка. Grammarly и Linguix в своих редакторах бесплатно дают данные по Readability наряду с другой статистикой, а ProWritingAid бесплатно анализирует читабельность только первых 500 слов. Поэтому в данном сегменте у нас будут данные от двух сервисов, где у меня уже был премиум-доступ.

Для материалов на английском от русскоязычных авторов по версии Grammarly средний показатель readability составил 55,5. Средняя оценка по версии Linguix – 57,3. Вообще оба сервиса дают почти одинаковые оценки читабельности, разница не больше пары баллов. Как видно, до желаемых 60 баллов читабельности материалы наших авторов (причем и тех, кто ведет корпоративные блоги) не дотягивают.

Какова же ситуация с контентом зарубежных авторов? Grammarly выдал средний бал по readability для таких статей на уровне 77,8. Linguix – 75,4. Опять разрыв между двумя сервисами невелик. Куда больше он между нашими и не-нашими авторами.

Еще один вывод – нам труднее писать доступные тексты. Это распространенная «болезнь» не-носителей – хочется «накрутить» текст посерьезнее, в итоге же он трудно читается.

Длина текстов

В этом эксперименте мы рассматриваем материалы в формате блог-постов от частных и корпоративных авторов. В рамках этой категории возможны различные форматы публикаций.

Отечественные авторы часто публикуют достаточно длинные материалы – объем в 22437 слов уложился в десять статей. То есть средний объем равен 2243,7 слова.

Чтобы набрать схожий объем (22631 слово) материала для анализа англоязычного контента понадобилось 13 статей. Средний объем материалов — около 1740 слов.

Что все это значит

По итогам моего пусть достаточно поверхностного и не особенно научного, но практического анализа, можно сказать следующее:

Если вы хотите, чтобы вас читали иностранцы, пишите как иностранец!

На практике это означает ровно три вещи:

  • Вычитывайте свои статьи. Наймите корректора (если вы – компания), а если его нет – используйте сервисы автоматической проверки (или комбо из таких сервисов – это мой вариант).
  • Стремитесь сделать тексты максимально простыми. Читайте больше англоязычных блог-постов, чтобы учиться стилю.

    Через какое-то время вам будет легче находить излишне сложные конструкции в своих текстах.

  • Пишите короче. Потребители англоязычного контента предпочитают не особенно длинные статьи – на эту тему есть ряд исследований. Так что для большего эффекта стоит отказаться от лонгридов по любому поводу.

На сегодня все, спасибо за внимание! Буду рада ответить на вопросы в комментариях.

Источник: https://vc.ru/life/107360-eksperiment-kak-russkoyazychnomu-polzovatelyu-nauchitsya-sozdavat-populyarnye-teksty-na-angliyskom-yazyke

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House