Как написать на английском языке

I can do it: как написать рецензию на фильм на английском языке?

как написать на английском языке

Если рамки русскоязычного интернета вам уже тесны и вы хотите рассказать миру, что думаете о «Джентльменах» и «Человеке-невидимке», смело выходите в большой мир. Писать рецензии на английском вовсе не так уж сложно. К тому же это отличная практика.  Любители кино из онлайн-школы английского языка Skyeng рассказывают,  как написать отзыв о фильме и прослыть крутым кинокритиком.

Напомните сюжет

Для начала в двух словах обрисуйте сюжет фильма (storyline), а то вдруг остальные уже успели позабыть, о чем там речь.

  Если дело идет туго, то не возбраняется заглянуть на страничку фильма в англоязычной Википедии и подсмотреть изложение истории там.

Но если вы собираетесь раскрыть интригу, в самом начала вашего отзыва стоит поставить пометку «Warning: contains spoilers»  («Осторожно: содержит спойлеры»). Иначе другие пользователи вас по головке не погладят: спойлерщиков никто не любит.

Не забудьте выразить свое мнение по поводу сюжета. Если он вам не понравился, можете использовать такие слова, как shallow (поверхностный), boring (скучный), corny (слащаво-сентиментальный). А если история вас зацепила, похвалите ее ­­– вам пригодятся обороты heart-breaking (душераздирающий), action-packed (динамичный), daring (смелый, дерзкий), affecting (трогательный), thought-provoking (заставляющий задуматься).

Поговорите о героях

Конечно, самое интересное – это герои (и актеры, которые их играют). Актера, исполняющего главную роль, в английском называют lead, а роли второго плана – это supporting roles.

Но если вы собираетесь говорить не о том, как хорош был Адам Драйвер в своей роли, а о том, насколько детально прописан его персонаж, используйте слово character, а не hero.

Потому что в английском hero – это либо реальная личность, совершившая подвиг, либо супергерои из комиксов.

Иногда бывает так, что актер-то вроде бы и хорош, но роль явно не для него. Например, многие считают, что не стоило заставлять Эмму Стоун петь и плясать в «Ла Ла Лэнде» – она не умеет ни того, ни другого. Такой неудачный выбор называют словом miscast.

Унылое и блеклое исполнение можно заклеймить словом unimpressive (невпечатляющий) или feeble (невыразительный). А если актер переигрывает, скажите, что он over-the-top.

Углубитесь в детали

После того, как вы рассказали, о чем и о ком фильм, самое время приступить к разбору. Поделитесь с миром впечатлениями о сценах, которые вам понравились или показались возмутительными. Здесь вам пригодятся такие обороты, как the scene where (“сцена, в которой”) или the scene when (“сцена, когда”), а также fight scene (“сцена драки”), sex scene (“постельная сцена”), chase scene (“сцена погони”).

Не забудьте отметить и общую атмосферу ленты. Она создается саундтреком (soundtrack), костюмами (costumes) и операторской работой (cinematography).

И главное – не забывайте подчеркнуть, что все сказанное является вашим личным мнением. Для этого время от времени вворачивайте I think («Я думаю»), It seems to me that («Мне кажется, что»), What I d is («Что мне понравилось, так это»).

Придумайте концовку

Настоящий кинокритик никогда не ограничивается лишь выражением своего мнения. Ваша рецензия будет более полной, если вы подведете итог всему сказанному. Попробуйте предположить, кому этот фильм понравится. Для этого вам пригодятся условные предложения первого типа: «if + you + Present Simple, you + Future Simple». Например, вот так:

If you’re into sci-fi, you’ll definitely enjoy this film.

Если вы цените научную фантастику, вам точно понравится этот фильм.

Дайте ленте определение в двух-трех словах. Тут пригодятся такие слова, как masterpiece (шедевр), must-see movie (фильм, который нельзя пропустить), total bust (полный провал), waste of money (бесполезная трата денег), disappointment (разочарование), witty (остроумный), epic (эпический), complex (сложный).

Готово! Можете отправлять свою рецензию и готовиться к полемике с другими кинокритиками.

Источник: https://medialeaks.ru/i-can-do-it-kak-napisat-retsenziyu-na-film-na-angliyskom-yazyike/

Как написать Abstract: правила, советы, примеры

как написать на английском языке

Аннотация – это обязательное условие для публикации научной статьи в почти любом серьезном издании. Как правило, писать ее нужно на двух языках: русском и английском (для русскоязычного издания). И если с русским вариантом все понятно, то вопрос как писать аннотацию на английском языке часто ставит авторов в тупик. И дело здесь не только в знании или незнании иностранного языка.

Основная сложность заключается в структуре текста, особенностях использования времен глаголов и местоимений. Именно об этих нюансах мы и расскажем вам в нашей статье.

:
1. Что такое аннотация?
2. Из каких частей состоит аннотация?
3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?
4. Какие местоимения использовать при написании Abstract к научной статье?
5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке.
6. Примеры аннотаций на английском языке.
Заключение

1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?

Аннотация (Abstract) – это краткое изложение статьи, опубликованной в международном рецензируемом журнале. Благодаря ей читатель сразу понимает, о чем статья, какие исследования проводились, какие методы использовались и к каким выводам пришли авторы работы.

Abstract отображается в виде изолированного текста в поисковой базе издателя. Так коллеги, потенциальные читатели, смогут найти статью и понять, нужно им читать ее или нет.

На некоторых сайтах авторам статей предлагают не слишком заморачиваться, а просто перевести текст аннотации, составленной на русском языке, на английский с помощью онлайн-переводчиков Google или Яндекс. Мы считаем этот подход в корне неверным. На это есть ряд причин:

  1. Текст может получиться «кривым» с точки зрения англоязычного читателя. К тому же, переводчик-онлайн может использовать неверное слово, термин, и в итоге получится несуразица.
  2. Структура русской аннотации может отличаться от тех требований, которые предъявляют к ней иностранные издания.
  3. Наличие слишком длинных предложений, свойственное научному стилю в России, не приветствуется иностранным научным сообществом. А онлайн-переводчики точно не станут делить их на более удобные для чтения.

В итоге у читателя-носителя языка может сложиться негативное мнение не только об аннотации, но и о самой статье в целом, еще до того, как он ее прочтет.

Совет: Если уровень владения английским языком не позволяет вам самостоятельно написать аннотацию на английском языке, лучше обратитесь к профессионалам. Так у вас будет уверенность, что Abstract составят по всем правилам, от чего ваша репутация в научном сообществе только выиграет.

2. Из каких частей состоит аннотация?

Для начала нужно сказать, что аннотация – это короткий текст, как правило, не больше 150-300 слов (не менее 3 предложений, не длиннее 10 строк). При этом структура этой «коротышки» на английском языке имеет ряд особенностей:

  1. Тема. Одно-два предложения, в которых автор раскрывает тему своей научной работы.
  2. Цель. Нужно объяснить читателю какую цель преследовал автор, проводя исследование.
  3. Методы. Автор кратко рассказывает, как именно он проводил исследование, какие методы использовал.
  4. Результаты. Аннотация – это не трейлер к фильму, из которого не узнать, чем все кончилось. Поэтому важно указать, к каким результатам привела исследовательская работа.
  5. Выводы. В конце нужно описать значение или область применения полученных результатов.
  6. Ключевые слова. Их цель – облегчить поиск для читателя. Это должны быть слова, отражающие суть вашей работы, то, о чем в ней идет речь.

Старайтесь сделать аннотацию удобочитаемой. Делите текст на абзацы и старайтесь писать так, чтобы одно предложение содержало одну мысль. Так читателям будет проще сориентироваться и с ходу понять, о чем ваша статья и нужно ли им изучать ее полностью.

3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?

Источник: https://xn--90aexm.xn--80aegcaa6cbngm5a6c1ci.xn--p1ai/kak-napisat-annotaciyu-na-anglijskom/

Как правильно написать бизнес емейл на английском языке

как написать на английском языке

Современная деловая переписка происходит преимущественно онлайн, особенно если ваши коллеги или партнеры работают в других часовых поясах. Коммуникация посредством бизнес емейлов является неотъемлемой частью мирового бизнес-процесса. Поэтому очень важно знать не только общие правила написания деловых писем, но также их культурные и стилевые особенности. Сегодня мы поделимся с вами опытом написания деловых емейлов на английском языке и обсудим их отличия от русских вариантов.

Сразу нужно заметить, что для русских электронных писем, как и для личного общения, характерны сжатость и даже сухость. Русская деловая переписка очень прямолинейна, прозрачна и содержит только факты, касающиеся темы обсуждения. В то же время емейл на английском языке выглядит намного мягче и должен включать предложения, напрямую не связанные с темой переговоров. Если упустите их, ваш англоязычный собеседник подумает, что вы слишком резки или даже грубы в переписке.

Поэтому очень важно помнить про вежливые отступления от главной темы в начале и в конце письма.

Кого включать в письмо:

  • Кому (To) – электронные адреса людей, которым предназначается емейл, и от которых вы ждете ответа
  • Копия (CC — Carbon Copy) – люди, которым будет полезно увидеть ваш емейл
  • Скрытая копия (BCC — Blind Carbon Copy) – люди, которые получат ваш емейл, но их не будет видно в списке имен получателей. Этот вариант используется в редких случаях и должен применяться с осторожностью.

NB: В английских и американских компаниях включение нескольких людей в переписку очень традиционно и используется чаще, чем в России. Но все-таки старайтесь использовать вариант ответа на групповое письмо “Ответить всем” (Reply All) лишь в тех случаях, когда это действительно необходимо.

Так как зачастую это приводит к перегрузке получателей ненужной информацией и часто раздражает людей.

Тема емейла

Очень важно, чтобы тема электронного сообщения была сформулирована четко и кратко. Не пишите длинные предложения в этой графе. Однако удостоверьтесь, что тема ясна и понятна читателю, особенно если английский для него также не является родным языком.

  • Хороший вариант: Marketing Meeting Agenda
  • Плохой вариант: A copy of the marketing meeting agenda for next Tuesday. Please can you take a look.

Если для вас важно, чтобы на письмо ответили быстро или обратили на него особое внимание, используйте слово URGENT или фразу PLEASE READ в начале темы вашего письма.

Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance, который добавит красный восклицательный знак в строку темы вашего письма.

Начало емейла

Если вы пишете емейл кому-то незнакомому, лучшим способом начать ваше письмо будет использование следующих фраз:

  • Dear Sir/Madam,
  • Dear Mr/Miss/Mrs (фамилия),
  • To whom it may concern,

Если вы пишете письмо коллеге или человеку, с которым вы уже вели переписку в прошлом, тогда наилучшим вариантом приветствия будет:

Как мы уже заметили, после обращения в английский емейлах очень важно добавить вежливое вступительное слово, поблагодарить за что-то или просто проявить интерес к собеседнику:

  • Hope you are well!
  • Hope everything is fine on your side.
  • How was your holiday? Hope you are feeling better.
  • Thank you for getting back to me so soon/ Thank you for your prompt response.

Если вы пишете человеку в первый раз, или впервые обсуждаете эту тему в переписке, после приветственного слова важно включить предложение, описывающее причину, по которой вы пишете письмо:

  • I am writing to you with regards to/ I am writing to you regarding
  • Following our previous conversation / Following last week’s presentation, I have decided to write to you
  • My name is Tom Smith, I am a Marketing Executive at ABC, and I am writing to you concerning

часть емейла

Длина емейла, конечно, зависит от его темы. Однако общие правилом написания главной части таковы:

  • Часто используйте параграфы и разделения в тексте. Это делает текст более читабельным и помогает сделать акцент на определенных идеях или пунктах.
  • Если у вас есть вопрос или вы хотите подчеркнуть какую-то информацию, не прячьте их в середине текста. Чем раньше и явнее вы обратите на них внимание, тем лучше будет результат. Помните, что большинство людей читают письма поверхностно. И если вы не поставите акцент на важном моменте, то он может остаться незамеченным.
  • Не используйте сокращения в написании предложений. Это считается непрофессиональным в деловой переписке. Вместо I’m пишите Iam, а на месте won’t должно быть willnot.
  • Используйте профессиональный тон написания письма. Не используйте шутки и неуместные комментарии. Так как некоторые шутки могут восприниматься по-разному в разных странах.
  • Старайтесь описать ваши идеи и комментарии четко и кратко. Чем короче письмо, тем больше вероятности, что его прочитают и дочитают до конца.

При разделении текста с помощью параграфов полезно знать, что в английском языке не используется правило “красной строки”. Все параграфы начинаются в начале страницы, и разделять их советуют двойным пробелом.

Кроме того, в отличие от русского, предложения в английском языке короткие и практически не содержат второстепенных членов предложений. Это важно помнить в написании бизнес-емейлов.

Золотым правилом здесь будет разбивать сложные предложения на отдельные части и соблюдать простую структуру в написании.

Конец емейла

Перед тем, как написать прощальную фразу в английских электронных сообщениях, принято вставлять еще одну версию вежливого предложения. Здесь вы можете подчеркнуть, что либо ждете ответа от получателя письма, либо надеетесь, что все изложенное понятно читателю.

  • Thank you for your time and attention. I look forward to hearing from you.
  • Don’t hesitate to contact me back if you have any questions.
  • I hope my points are clear and make sense. Please let me know if you have any questions.

Любое из предложенных ниже окончаний сообщения считается допустимым и профессиональным:

  •  Sincerely yours,
  •  Best wishes,
  •  Best regards,
  •  Kind regards,

Если вы посылаете письмо работнику вашей компании, тогда можно употребить следующую форму прощания:

NB: после каждой из этих фраз с новой строки указывается ваше имя (или автоматическая подпись с именем, фамилией, должностью и названием компании).

Надеемся, что эти советы пригодятся вам в написании будущих близнес-емейлов. Вы можете узнать намного больше о бизнесе и особенностях деловых отношений в англоговорящих странах, пройдя один из курсов бизнес-английского в школах Kaplan!

Если вам интересно узнать о самых популярных аббревиатурах на английском языке, которые чаще всего встречаются в бизнес-переписке, почитайте нашу статью на эту тему.

Источник: https://www.kaplaninternational.com/ru/blog/biznes-email-na-anglijskom

Как составить резюме на английском языке: рекомендации и примеры

20/12/2018 By Wall Street English

«Как написать резюме на английском?» – этот вопрос волнует многих соискателей, ищущих себе работу. Обо всех тонкостях и нюансах этого процесса мы расскажем в данной статье.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Кто то на английском

Начнем c того, что слово «резюме» можно перевести двумя способами. В Великобритании и других европейских странах принято употреблять термин CV (от лат. curriculum vitae –жизненный путь), в США – resume. Соответственно, при выборе наиболее корректного варианта ориентируйтесь на компанию, куда вы хотите устроиться работать.

Чтобы резюме «выстрелило», понравилось потенциальному работодателю, необходимо знать несколько вещей. Во-первых, важно понимать, как и в каком стиле следует излагать свои мысли. Во-вторых, нужно уметь правильно структурировать резюме.

Давайте рассмотрим первый пункт.

Базовые принципы написания резюме:

  1. Краткость – сестра таланта. Не пишите слишком много, старайтесь ограничиться 1-2 листами документа формата Word. Включите только самую важную информацию, опуская все ненужные детали и подробности. Вряд ли сотрудник отдела кадров будет тратить много времени на одно резюме. Ваша цель – изложить материал максимально сжато, емко и информативно, так, чтобы любой человек смог быстро уловить самую суть.
  2. Грамотность.

    Это очень важный аспект, от которого зависит, какое впечатление вы произведете на возможного работодателя. Составляя резюме на английском, используйте слова и фразы, в которых вы уверены на 100%. Также не рекомендуется применять чересчур сложные конструкции, особенно если ваш уровень владения языком далек от совершенства. И, конечно, забудьте о сленге и разговорных выражениях! Выбирайте нейтральные слова или профессиональную лексику.

    После написания резюме обязательно проверьте его несколько раз.

  3. Фотография. Согласно статистике, большинство сотрудников отдела кадров предпочитают приглашать на собеседование кандидатов, которые добавили в резюме фотографию.
  4. Направленность. Перед тем, как откликнуться на вакансию, изучите требования к кандидату. Учитывая эти особенности, внесите определенные правки в свое резюме.
  5. Структурированность. Резюме – не просто документ с перечнем всех ваших регалий.

    У любого грамотно написанного CV должна быть четкая структура. Какая именно? Об этом мы поговорим во второй части нашей статьи.

1. Personal information – личные данные

Человека встречают по одежке, а резюме соискателя – по фотографии. Как правило, фото вставляют в верхний правый угол документа. Слева от снимка идет информация о себе:

Name Имя и фамилия на английском языке. Будьте предельно внимательны! Советуем сверить правильное написание в загранпаспорте.
Address

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/kak-sostavit-rezyume-na-angliyskom/

Как написать резюме в иностранную компанию на английском языке

Благодаря глобализации требования к соискателям и их резюме в разных странах очень похожи.

В любом резюме обязательно должны быть указаны:

  • личные данные – Personal Information (ФИО, адрес, номер телефона, семейное положение, дата рождения, почта и другие контактные данные);
  • желаемая должность и цель работы – Job Objective (расскажите, почему именно вы претендуете на эту должность и что вы собираетесь делать, если вас примут на работу);
  • образование – Education;
  • опыт работы – Experience;
  • навыки – Skills;
  • дополнительные сведения, увлечения – Extracurricular Activities;
  • рекомендации – References.

Не бойтесь проявить свою уникальность, сделайте ставку на навыки, которые вряд ли будут у соискателей-уроженцев той страны, в которую вы хотите переехать. Помимо основных сведений желательно приложить к резюме свои публикации, указать сведения о научной деятельности, членстве в организациях или клубах (например, волонтерство).

Создайте уникальный дизайн

Чтобы у работодателя изначально появился интерес к вашему резюме, постарайтесь придумать для него нетривиальное оформление. Если вы рациональный человек и предпочитаете четкие факты пространному повествованию, задумайтесь о создании инфографики, наглядно демонстрирующей ваши способности и навыки.

Напишите сопроводительное письмо

Если резюме должно быть более-менее формальным, то в сопроводительном письме к резюме можно проявить креативность: рассказать подробнее о своих увлечениях и интересно подать навыки, которыми вы владеете. Хотя строгих правил оформления сопроводительного письма нет, несколько рекомендаций стоит учесть.

Соблюдайте стандартную структуру письма: приветствие (здесь можно обозначить вакансию, на которую вы претендуете, источник, из которого вы узнали о компании), введение, основная часть (расскажите о своих ключевых достижениях с акцентом на методы, которые помогли вам достичь результатов, а не на описание навыков), заключение, подпись (не забудьте поблагодарить за уделенное время).

Пишите кратко и емко. Покажите свое письмо друзьям, которые смогут добавить какую-то важную информацию о вас, а еще лучше – знакомым, живущим в той стране, где вы хотели бы работать.

Несколько раз перепроверьте свои контактные данные, чтобы не упустить вакансию мечты из-за нелепой ошибки.

Полезные фразы для составления резюме и сопроводительного письма на английском

Помните, что работа в первое время будет вашей основной деятельностью, ваши коллеги – единственными собеседниками и «друзьями поневоле». Не относитесь к поиску работы, как к лотерее. Задавайте потенциальному работодателю вопросы, будьте открыты и уверены в себе. В конце концов, раз вы претендуете на работу за границей, значит, вы уже достойный специалист и заслуживаете комфортную работу в дружелюбно настроенном коллективе. Желаем удачи в поисках и не только!

ФразаПеревод
Extremely motivated for career change goal Сильно заинтересован в смене рода деятельности.
Certified/ graduate specialist Дипломированный специалист
An expert in Эксперт в (в какой-то области)
A proven ability to Доказанный, проверенный навык, умение
Keep up-to-date with changes in the industry Следить за новостями индустрии
With over 5 years of experience Опыт работы более 5 лет
BA in Степень бакалавра в области (закончил бакалавриат по такой-то специальности)
Pending Master’s (Bachelor’s) degree Неоконченное образование (если планируется получение степени бакалавра или магистра)
Successful in Успешен в чем-то, проявил себя в чем-то
I am currently working as На данный момент работаю в качестве (занимаю должность)
Good at establishing rapport Легко налаживаю контакты
Strong background in Качественный, достойный опыт в чем-либо
Key responsibilities Ключевые обязанности
Dramatically increased revenues Значительно увеличил доходы (компании) ВАЖНО! В резюме старайтесь не просто рассказывать об обязанностях, которые вы выполняли на прошлых местах работы, но перечисляйте, каких успехов вы достигли и что хорошего сделали для компании

Источник: https://www.english-language.ru/articles/item-1527605640/

Евгений на английском — как правильно написать и сказать

Продолжаем серию публикаций о переводе русских имен на английский язык. Тех, кто с нами впервые, предупреждаем, что дело это не легкое, но выполнимое. Просто нужно досконально разобраться в принципе такого перевода, что и предлагаем сегодня сделать на примере написания мужского имени Евгений на английском.

В статье поговорим о трудностях перевода, разберем методы переклада русских букв на английский язык, и заодно обозначим, как пишется женское имя Евгения по-английски. Ведь имена эти родственные, и разница у них лишь в одну букву.

Присоединяйтесь к чтению, если вы Евгений/Евгения, или же если люди с подобным именем присутствуют в вашем близком кругу общения!

Почему трудно написать имя Евгений на английском

Сложность восприятия российских имен для иностранцев заключается в том, что буквы кириллицы непривычны им по звучанию и тем более по написанию. Для лучшей коммуникации придумали специальные системы, помогающие перевести русские буквы в более понятную иностранцам латиницу. Но загвоздка кроется в том, что у разных систем разные методики перевода.

Например, чтобы написать слово Евгений по-английски, нам нужно каждую русскую букву перевести на латиницу. И если с основной частью слова проблем не возникнет, то окончание –ий доставит определенные трудности.

Ведь в английском языке звука «й» нет, и передать его произношение можно лишь приблизительно схожими по звучанию буквами. Причем здесь возникает сразу несколько вариаций отдельных букв и даже буквосочетаний.

Так что пишется имя Евгений по-английски разными способами, а вот какой из них считается верным, узнаем из следующего раздела.

Транслитерация имен Евгений и Евгения на английский

Упомянутый выше способ побуквенного перевода русских кириллических слов в западную латиницу называется транслитерация. Мы уже отметили, что проводится процесс транслитерации разными методами, и сейчас предлагаем узнать, как же данные способы позволяют писать родственные имена Евгений и Евгения на английском языке.

Международные стандарты

Начнем с разбора методов, признанных популярными в англоязычных странах. Как правило, в Британии или США звук «й» пишут через английский «y». А поскольку звук «y» в английском языке протяжный, то по звучанию он как раз близко схож с русским окончанием –ий. Соответственно, при транслитерации имени Евгений получится вот такое написание:

Пожалуй, приведенный пример – самый популярный формат транслитерации, ведь даже поисковик Google выдает по данному запросу свыше 20 млн. результатов.

Но не забывайте, что написать по-английски имя Евгений можно и другими способами. Например, оставим в окончании русскую «и», тогда получится слово «Evgeniy». Кстати, с таким написанием Google выдает почти 13 млн страниц.

Еще существует вариант транслитерации имени Евгений через букву «j» – Evgenij. Но для англоязычных стран подобный формат не очень характерен, поскольку «j» читают как «джей», а не «й».

Но в других западных регионах подобный стиль письма применим: Google выдает на такое имя 2, 5 млн страниц.

Соответственно, Евгения английскими буквами пишется схожим образом, только в окончании появляется буква «а». Вот какие варианты транслитерации получаются для женского имени:

  • Evgenia;
  • Evgeniya;
  • Evgenija.

Данная информация касается международных предпочтений в написании русских имен. Но у нас разработаны и свои стандарты «перевода». Ознакомимся с ними подробнее.

Российский метод транслитерации

Начнем с вопроса на засыпку: в каком случае пишется имя Евгений по-английски в России? Конечно, в первую очередь в случае подачи документов на получение загранпаспорта. Именно с этим моментом и связано появление в нашей стране единой системы транслитерации имен в латиницу.

Ранее в паспортных столах пользовались разными программами для перевода, что приводило к многочисленным путаницам и разночтениям.

Но вот уже почти как 10 лет в нашей стране действует единый стандарт, и за прошедшее с тех пор время его успешно переняли у Федеральной Миграционной Службы различные авиакомпании, отделения почты и другие учреждения с международными связями.

Согласно нашему, российскому стандарту, звук «й» передается обычной английской буквой «i». В таком случае русский Евгений превращается в англичанина с именем «Evgenii». А женское имя Евгения на английском пишется по данному стандарту как «Evgeniia».

Заметьте, что и в том, и в другом случае предпоследняя буква «и» в окончании также сохраняется! Именно так получаются близкие к русскому звучанию окончания – ii (-ий) и –iia (-ия).

Получается, что российские стандарты того, как пишется по-английски имя Евгений или Евгения, наиболее правильные с точки зрения совпадений по произношению.

Вот мы и рассмотрели несколько способов транслитерации имен Евгения и Евгений. Для личной переписки можете выбрать среди представленных в статье любой понравившийся вам вариант.

А вот для ведения деловой документации рекомендуем следовать правилам российского стандарта. Причем при оформлении документов лучше придерживаться единообразия в написании имени.

Иначе могут возникнуть спорные ситуации, вплоть до того, что придется с помощью адвоката доказывать, что человек с документами на имена Evgeny и Evgenii – один и тот же гражданин.

Согласитесь, подобных трудностей лучше избегать, тем более что перевести документацию на английский язык в едином стиле не так уж и сложно. И кстати о переводе. Ведь нами не рассмотрен еще один важный нюанс! Устраним данное упущение с помощью следующего раздела.

Английские переводы для мужского имени Евгений и женского имени Евгения

По своей сути транслитерация – это написание русских слов английскими буквами. Понятие же перевода несколько иное, поскольку оно подразумевает поиск аналогичного слова в иностранном языке. И для большинства российских имен найти схожие английские аналоги не составит труда, поскольку в их основе часто лежит схожий греческий или латинский корень.

Например, в русский язык, как и в английский, имя Евгений пришло из древнегреческих источников. Только славяне переделали его под близкое им написание и произношение, а имена Евгений и Евгения на английском языке адаптированы под нормы британской речи. Отметим, что звучат они русскому уху крайне непривычно, тем не менее значение этих имен одинаково. Посмотрите, какой характерен для имени Евгений перевод на английский, и особенное внимание обратите на транскрипцию.

  • Eugene [juːˈdʒiːn], [Юджин]

Да, именно английский Юджин и является тезкой нашему русскому Евгению. Как уже отмечалось, у обеих форм имени единый древнегреческий корень, но трансформация греческого имени в местные фонетические нормы изменило исходное произношение до неузнаваемости. Так что не стоит удивляться столь сильной разнице между российским Евгением и англоязычным Юджином.

И раз уж мы завели тему переводов, то заодно выясним, как пишется женское имя Евгения на английском. Как вы, наверное, уже догадались, английский перевод женской формы имени очень схож с мужской и выглядит следующим образом:

  • Eugenia [juːˈdʒiːniə], [Юджиния]

Вот такие вот интересные вариации имен Евгения и Евгений встречаются в английском языке. Теперь вам о них известны все подробности, и вы всегда сможете подобрать нужную форму для представления себя или обращения к людям с данными именами. Успехов!

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-napisat-imena-evgeniya-i-evgenij-na-anglijskom-yazyke/

Как написать адрес на английском языке – новости центра обучения иностранным языкам YES

Как подписать конверт, если получатель живет в другой стране? Чтобы избежать накладок и недоразумений, надо выяснить, как написать адрес на английском для отправки корреспонденции в Великобританию, Австралию или США. В каждом государстве исторически сложились собственные правила оформления почтовых отправлений – познакомьтесь с ними, чтобы письмо нашло адресата.

Правила оформления писем в Соединенное Королевство

Как принято в международной практике, адрес получателя записывается в нижней половине конверта, а отправителя – в верхнем углу.

Полезные подсказки:

·        Лучше отказаться от знаков препинания.

·        Выравнивайте строки по левому краю.

·        Не обязательно писать название округа, если Вы указали город и почтовый индекс.

·        Номер дома – перед именем улицы.

·        Номер квартиры пишется перед номером дома.

Адрес по-английски для Великобритании и Австралии

В первой строке указывается имя получателя. В деловой корреспонденции далее идет наименование подразделения и название компании, в личной – сразу адресные данные. В общем виде это выглядит так:

·        Имя и Фамилия адресата.

·        Название отдела корпорации.

·        Название корпорации.

·        Номер квартиры (Flat).

·        Номер дома и улица (дом перед названием улицы!).

·        Район (при необходимости).

·        Населенный пункт (крупно, печатными буквами).

·        Индекс (печатными литерами и цифрами).

·        Страна назначения, если письмо отправляется за границу. Во внутренней корреспонденции можно не указывать.

Немного британских формальностей.

Вежливое послание начинается с адреса: не пренебрегайте обращением Mr, Mrs, Ms. Точка после инициалов НЕ пишется!

Мужчина Mr Mr Haris Beckham
Замужняя женщина Mrs Mrs Prudence Young
Вдова Mrs Mrs Nicole Kingston
Мальчик школьного возраста Master Master Harry Potter
Молодая девушка Miss Miss Krista Black

Например:

Mrs P Allen

Flat 3

7 Dora Street

Hurstville

SYDNEY

NSZ 2222

Australia

Mr J Miller

Drayton House

University College London

30 Gordon Street

Bloomsbury

LONDON

WC1E 6BT

UK

Адрес на английском для отправки письма в США

В деловых письмах правильный адрес на английском пишется полностью прописными (заглавными) буквами, в личных — допускаются прописные и строчные.

Формат оформления конверта в Соединенных Штатах:

·        Имя и Фамилия получателя / Название организации.

·        Номер квартиры (Apt), дома, название улицы, номер офиса (если нужен).

·        Населенный пункт.

·        Штат (используется двухбуквенная аббревиатура).

·        Индекс – ставится после названия штата, может состоять из пяти или девяти цифр.

·        Страна назначения, если письмо отправляется за границу.

При написании адреса можно использовать следующие сокращения:

BLVD Boulevard Бульвар
PL Place Площадь
STR Street Улица
AVE Avenue Проспект
RD Road Дорога
TRKE Turnpike Магистраль
LN Lane Переулок
DR Drive Проезд

Например:

ALICE TONKIN

Apt 11C 1307 SAN VICENTE BOULEVARD (11C – номер квартиры, 1307 – номер дома)

LOS ANGELES

CA 94949

USA

Адрес на английском языке для Алиэкспресс

Вы зарегистрировались на Алиэкспресс, выбрали понравившиеся вам товары, нажали кнопку «Купить», и теперь магазин запрашивает адресные данные. Итак, как правильно заполнить форму с адресом, чтобы посылка пришла без задержек?

Постарайтесь избежать ошибок в заполнении, они повлекут за собой множество проблем с доставкой покупок.

1.     Не пользуйтесь кириллицей. Вводите все данные только на транслите.

2.     Укажите код почтового отделения.

3.     Не прогоняйте через переводчик названия улиц и городов. Письмо обрабатывается в сортировочном центре покупателя, данная информация Китаю просто не нужна.

Как написать адрес латинскими буквами? Чтобы преобразовать кириллицу в латиницу, воспользуйтесь следующей таблицей.

Для Алиэкспресс надо указать:

1.     Имя получателя. Пропишите имя, фамилию и отчество. Очень часто возникают ситуации, когда из-за отсутствия отчества таможня требует сообщить его письмом, чтобы заполнить это поле полностью.

2.     Страна / Регион. Выберите в списке.

3.     Улица, дом, квартира. Пишите в формате Tverskaya 11-13. При наличии корпуса, пишите так Tverskaya 11-13-7. Писать кв., д. – не обязательно.

4.     Город. При указании города воспользуйтесь таблицей транслитерации. Например, Krasnoyarsk.

5.     Край / Область / Регион. Выберите в списке свою область.

6.     Почтовый индекс. Его можно узнать на сайте Почты России.

7.     Телефон. Укажите мобильный номер в международном формате. Например, для РФ это: (902) 111-11-11,

где – код страны, 902 – код города.

Аналогичным образом следует заполнять графу «обратный адрес» при отправке писем в любую страну.

Теперь Вы знаете, как пишется адрес на английском при отправке писем в англоязычные страны. И уже поняли, что есть нюансы, да? Узнать все-все подробности можно на курсах английского. Устанавливайте контакты правильно!

Афанаскина Екатерина Владимировна — эксперт учебно-методического отдела

Центра иностранных языков «YES».

Источник: https://www.yescenter.ru/blog/articles/kak-napisat-adres-na-angliyskom-yazyke/

Как писать письма на английском: примеры, советы, шаблоны

 Как правильно писать письма на английском языке, какие фразы и обращения можно использовать, как структурировать текст?

Письма всегда были важной частью жизни человека. Личная и деловая переписка велись с особой тщательностью, ведь именно по письмам можно судить о том, насколько человек образован, умен, интересен. Письма великих поэтом, писателей, ученых, философов стали важной частью культурного наследия цивилизации. 

Сегодня мы не так трепетно относимся к письмам: электронная переписка сделала процесс доставки письма молниеносным, тем самым снизив ценность каждого отдельного послания в глазах как отправителя, так и адресата. И все же, главное правило переписки остается прежним: по вашим письмам люди будут судить о вас как о человеке, о вашем образовании, интересах и увлечениях, а также о том, насколько хорошо вы владеете языком,на котором пишете письмо. 

В личной переписке вы, разумеется, можете позволять себе сокращать слова, использовать сленговые выражения, но даже в личной переписке не лишним будет придерживаться некоторых правил.

Если вам необходимо отправить бумажное письмо, в нашем журнале вы можете узнать о том, как правильно писать адрес на конверте.

Во-первых, структурируйте текст. 

Даже если вы пишите очень близкому человеку, он будет благодарен вам за структурированный текст, а не поток сознания в лучших традициях Джеймса Джойса. 

Также советуем к прочтению статью о том как представлять себя на английском: на собеседовании, среди новых друзей или в переписке.

Структура письма на английском: 

  • обращение к адресату
  • вступление (абзац, в котором вы излагаете цель письма и можете сослаться на предыдущие контакты)
  • основной текст письма
  • заключение (как правило, пишется с новой строки)
  • завершающая фраза (для неё также выделятся отдельная строка)
  • подпись автора письма
  • адрес автора и дата указываются в правом верхнем углу

Пример письма: 

Во-вторых, изучите правильные формы обращения в письмах на английском языке:

Форма обращения зависит от степени знакомства с адресатом письма: 

  • Dear Margery – обращение к другу или родственнику
  • Dear Sir/Madam – официальное обращение, если вы не знакомы с адресатом (часто используется в рассылках)
  • My dear Sir/Madam – обращение, которое используется только в личной переписке и нередко – с иронией
  • Dear Mrs. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку

Во-третьих, постарайтесь не обидеть адресата неправильным обращением

1. Если вам неизвестен пол адресата, напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Используйте сокращение Ms. вместо Miss или Mrs, если не уверенны в том, что женщина состоит в браке

3. Если письмо адресовано двум людям – укажите в обращении оба имени

4. Dear Ladies and Gentlemen используется только в устных обращениях, в письме лучше использовать Dear Sirs

5. Некоторые сообщения нельзя сокращать, например Dean, Governor, Professor, Captain, Admiral, JudgeSister 

6. Обращения Mr., Ms., Mrs. и Dr. нельзя использовать полностью

Пример письма: 

Шаблоны вводных фраз для письма

 Вводные фразы Заключительные фразы  Просьба ответить 
  •  It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that 
  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line.
  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice.
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should?

Желаем только приятных писем!

Источник: https://enguide.ru/magazine/kak-pisat-pisma-na-angliyskom-primery-sovety-shablony

Как правильно писать эссе на английском языке

Умение писать эссе предполагает довольно высокий уровень знания языка. И владеют этим искусством немногие. Мы дадим вам несколько очень полезных советов по написанию эссе или сочинения на английском, которые не раз пригодятся вам в жизни.

Подготовка

Это трудно, но — начните заранее. Чем раньше вы начнете обдумывать тему эссе, тем больше у вас будет времени на сбор материала. Когда ваш мозг настроен на обдумывание какого-либо вопроса, информация как будто сама попадается на глаза.

То же самое происходит, когда вы заучиваете какое-либо новое слово: начинает казаться, что оно встречается в тексте чаще. Все дело в том, что вы становитесь более восприимчивы к определенному типу информации, обращая на нее больше внимания.

Для начала лучше всего сделать наброски того, что вам известно по теме эссе: возможно, вы знаете даже больше, чем вам казалось. Это подаст вам идеи, в каком направлении двигаться дальше. Чтобы действовать целенаправленно, составьте план и сформулируйте предварительный набор вопросов. Когда вы начнете изучать материал, у вас появятся новые, более конкретные вопросы, и вы сможете искать ответы уже на них.

Как преодолеть «боязнь чистого листа»

Даже самого опытного писателя в начале работы над новым произведением иногда посещают чувства нерешительности и страха. Но, как говорится, главное — не в желании и не в умении: просто начните писать. Неважно, с чего вы начнете: главное — не прекращайте писать и до поры до времени не беспокойтесь о стиле и орфографии. Сделайте предварительные наброски основных мыслей повествования и уже после этого переходите к оформлению структуры вашего будущего творения.

Если вы пишете на компьютере, для вас не составит труда менять местами фрагменты написанного, по-разному их группируя. Если вы предпочитаете бумагу и ручку, оставляйте пространство в одну-две строки между тезисами, чтобы можно было что-то дописать позднее.

Можете даже взять ножницы и разрезать лист на полосы, чтобы упростить этот процесс. Попытайтесь скомпоновать будущее эссе в порядке развития основной мысли. Если в результате у вас получится «золотая тройка»: начало (введение), середина (основная часть эссе) и концовка (заключение), значит, вы все сделали правильно.

Введение

Введение должно содержать некий к теме эссе — возможно, определения ключевых понятий или объяснение, как вы понимаете вопрос. Также в этом разделе нужно перечислить, какие аспекты темы вы будете рассматривать и почему.

Помните, что эссе — это не роман, поэтому нужно выбрать лишь несколько основных аргументов, раскрывающих тему. Введение должно давать ясное представление, о чем пойдет речь далее, и преподаватель должен видеть, что вы даете ответ на конкретный набор поставленных вопросов.

Итак, хорошее введение должно:

  • демонстрировать ваше намерение ответить на поставленный вопрос;
  • показывать, что вы понимаете тему;
  • очерчивать структуру вашего ответа и главные аспекты, которые вы будете рассматривать (ваш план);
  • подтверждать, что вы провели некое исследование, и ссылаться на один из ваших источников;
  • полностью соответствовать теме;
  • быть лаконичным и занимать около 8-9% от общего объема текста (например, 120 слов в сочинении из 1500 слов).

Примечание: Тем, кому легче ориентироваться не в количестве слов, а в количестве знаков, пригодится следующая формула: одно английское слово в среднем принимают за 6 знаков (включая пробелы), то есть сочинение объемом 500 слов приблизительно содержит 3000 знаков с пробелами.

Начните эссе с ключевой фразы, которая обозначит направление вашего ответа. Например:

  • This essay deals with («Это эссе посвящено»)
  • This assignment will examine («В этой работе рассматривается»)
  • This report will analyse («В этом отчете проводится анализ»)

Используйте ту же самую или схожую формулировку, что и в теме эссе.

Если вопрос звучит как «Discuss recent developments in communication technology» («Рассмотрите современные разработки в технологии коммуникации»), то во введении можно написать: «This essay will consider recent developments in the field of communication technology» («В данном эссе будут рассмотрены современные разработки в области технологии коммуникации»). Побольше определенности: не оставляйте читателю места для сомнения.

Можете также задействовать эти слова и выражения, которые подчеркнут план вашей работы, например:

  • The essay is divided into four sections («Данное эссе состоит из четырех частей»)
  • It will first consider («Сначала рассматривается»)
  • It will then continue to describe («После чего мы продолжим описывать»)
  • The third part compares («В третьей части приводится сравнение»)
  • Finally, some conclusions will be drawn as to («И, наконец, будут сделаны некоторые выводы относительно»)

Основная часть

Основная часть должна раскрывать каждый из аргументов с использованием примеров и иллюстраций. Информация должна быть четко поделена логически (для этого текст делят на абзацы). Вам нужно продумать структуру эссе и убедиться, что основная часть логически ведет к заключению.

Заключение

Заключение должно подводить итог высказанным идеям. Здесь необходимо дать ответ на вопрос, сформулированный в теме эссе. Или же, в зависимости от темы, указать перспективы или последствия рассматриваемой проблемы.

Также, в этом разделе вы можете сформулировать родственные темы, достойные дальнейших размышлений и высказать личные взгляды — если они подкреплены аргументами, которые вы приводили ранее.

Хорошее заключение — это:

  • не только подведение итогов. Заключение должно быть продуманным завершением работы, например, применением написанного к реальной ситуации.
  • квинтэссенция, то есть краткий перечень основных идей. Стоит обратиться к введению и провести параллели с помощью тех же ключевых слов или образов, но используя другую формулировку. Не повторяйтесь слово в слово.
  • подкрепление идей основной части работы. Различные виды эссе требуют различного заключения. В короткой работе не нужно детальное повторение главных идей, но в более длинной это может понадобиться.
  • возможно, наводящий на дальнейшие размышления вопрос, яркий эффектный образ, цитата, если это уместно.
  • как вариант — прогноз результатов или последствий, возможное решение, призыв к действию.

Вместе с тем, есть моменты, которых следует избегать в заключении эссе:

  • выдвигать совершенно новые идеи. Если они действительно важны, включите их в основную часть.
  • использовать оправдательный тон. Будьте уверены в своих высказываниях. Избегайте фраз наподобие «I may not be an expert» или «At least this is my opinion» («Возможно, я не специалист» или «По крайней мере, я так думаю»).
  • заострять внимание на слишком незначительных деталях.
  • опровергать значимость предыдущих аргументов.

По мнению многих преподавателей, заключение — самая важная часть эссе. В нем вы демонстрируете, что хорошо владеете материалом и вдумчиво подошли к рассмотрению проблемы. Не волнуйтесь, если заключение заставит вас переписать другие части текста. На самом деле, это хороший признак!

В качестве общего представления о длине каждого раздела можно воспользоваться следующей формулой (это рекомендация, но не жесткое правило):

  • Введение — 7-8% от объема эссе
  • Заключение — 12-15% от объема эссе

Рекомендации по стилю

Не злоупотребляйте сложными словами и выражениями, но избегайте сленга и сокращений. В целом, старайтесь писать короткими простыми предложениями, время от времени разбавляя их более длинными. Цель — излагать суть ясно и четко, чтобы читатель мог без труда следить за ходом мысли и не отвлекаться на посторонние рассуждения (также о стилях в английском языке читайте в нашей статье).

Рекомендации по оформлению

Нет нужды говорить, что грамматические и орфографические ошибки в эссе должны отсутствовать — приложите к этому все усилия. Кроме того, нужно помнить, что вы пишете не для себя, а для другого человека, поэтому пунктуация, разделение на предложения и абзацы, общая структура — все это должно помогать читателю.

Избегайте элементов разговорной речи:

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-esse-na-anglijskom-yazyke

Как вести дневник на английском: пошаговая инструкция

Зачем ты учишь английский язык? Понимать, что говорят или пишут, и самому выражать свои мысли.

Для последней задачи требуются, во-первых, слова и грамматические конструкции в АКТИВНОМ запасе, во-вторых, отсутствие языкового барьера (часто связанного с боязнью ошибиться), в-третьих, постоянная практика и, наконец – собственно мысли.

С последним пунктом, увы, помочь не смогу, но в остальном наша статья – отличный помощник.

В нашем блоге уже есть список упражнений, которые помогут разговориться. Но сегодня я опишу еще один простой, но супер действенный способ каждый день практиковать язык и “взлететь” по уровню навыка “говорю”.

Это ведение дневника на английском языке. Подумай: это то самое “общение”, выражение своих мыслей, которое активизирует словарный запас и “развяжет язык”.

Главное – это способ сделать изучение языка привычкой! Потому что ведение дневника – рутинное, каждодневное, понятное и доступное каждому занятие. А какой после него прогресс!

Начал каждый день писать по 5-6 предложений. Это было 22.01.17. Я просто в дневнике отмечаю даты. И где-то в начале марта я заметил, что пишу спокойно по 2-3 страницы. Это так круто, когда ты понимаешь, что ты можешь излагать свои мысли на английском. Учитывая то, что еще несколько месяцев назад я еле 5 предложений писал.

Я услышал про этот способ где-то три месяца назад. Сначала писал без особого энтузиазма два-три тупых предложения раз в неделю. Но уже месяц каждый день пишу всё больше и больше, бывает до тридцати. В голове как тумблер какой-то переключился. Главное начать, после пятого предложения какой-то азарт начинается.

У меня была очень целеустремленная ученица, которая почти с нулевого уровня начала делать записи в дневнике. Примитивные. Одинаковые. Но через пару месяцев появилась вариативность, и она уже могла понемногу объясняться в путешествии. Чем раньше начнешь вести дневник, тем очевиднее прогресс.

Ведение дневника на английском языке: как это делать?

Сразу оговорюсь, что в “личном дневнике” на английском языке не обязательны записи по теме “как прошел день, описание пережитых эмоций” и т.д. Он нужен, чтобы писать (точка). Просто писать на английском. Что угодно.

Только не подумай, что мы решили подкинуть эту идею и оставить без ответа твои логичные вопросы. Мы сделали пошаговую инструкцию, нашли пример дневника на английском и бонусом собрали десяток тем для дневника, чтобы ты не сидел над листом бумаги.

Как вести личный дневник на английском

Для написания инструкции мы обратились за помощью к нашему другу и соратнику – видеоблогеру Дмитрию Море и его дружному сообществу подписчиков. Дело в том, что Дима постоянно пропагандирует ведение дневника в своих видео, а также дает это задание студентам. Поэтому не понаслышке знает о том, какие трудности могут возникнуть, и как их преодолеть.

По нашей просьбе Дима записал видео-инструкцию. Ниже я резюмирую основные шаги и мысли, дам парочку сайтов в помощь и готовый список тем дневника, на который ты сможешь опираться каждый день.

Первое: для чего мы ведем дневник?

Выношу этот пункт первым, так как считаю основополагающим. Мы не учимся “писать красиво, художественно” и т.д. Твоя задача – научиться выражать мысли теми средствами языка, которыми уже владеешь. Так ты освоишь их (переведешь в активный запас, сможешь извлекать из памяти, когда потребуется) и пойдешь дальше – к следующему уровню сложности.

Вторая задача – сделать практику языка привычкой. Ведение дневника – отличный, понятный, рутинный инструмент для этого. Но вести дневник нужно каждый день.

Второе: когда и где вести мой дневник на английском языке?

Ответ уже дан: каждый день. Главное сделать все, чтобы эти 10 минут наедине с бумагой и английским состоялись. Тебе нужно не “выкроить время”, а специально выделить, запланировать его.

Для этого берем лайфхак Димы: привязываем эту рутину к другому привычному ежедневному действию (например, пишем сразу после завтрака) и к определенному месту (известно, что так привычка быстрее приживается).

Третье: сколько писать в дневнике?

Минимум 5 предложений. Ограничений по максимуму нет. Важно: когда только начнешь, возможно, со страданием будешь извлекать из себя эти строчки. Но со временем тебя будет не остановить. Да, прогресс в языке действует на болтливость именно так.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/06/02/kak-vesti-dnevnik-na-angliyskom/

Как писать на английском языке: 15 рекомендаций —

Преодолеваем трудности английского правописания

Написать что-то на английском иногда бывает намного сложнее, чем просто сказать. Нередко изучающие английский язык пренебрегают письменным английским в угоду разговорному. Тем не менее, если ты планируешь сдавать один из международных экзаменов или тебе английский нужен для работы — хочешь не хочешь, а придется разобраться, как писать на английском языке.

В этой статье мы дадим несколько полезных рекомендаций, которые помогут освоить письменный английский.

Учи грамматику

Если хочешь красиво и правильно писать на английском — без грамматики никуда. При помощи различных грамматических конструкций, речевых оборотов, модальных глаголов, ты сможешь передать свои мысли более точно.

Работай над правописанием

В английском языке существует огромное количество слов, которые пишутся практически одинаково, но имеют совершенно разное значение. Приведем наглядный пример: quit, quiet, quite — попробуй тут не запутаться в таких элементарных словах. Не зная как правильно писать слова, можно исказить свою мысль до бреда сумасшедшего.

Пунктуация имеет значение

Бывает, что запятая кардинально меняет смысл сказанного. Например, в английском есть шутка «I cooking my family and cat», без запятой это предложение переводится как «я люблю готовить свою семью и кошку.» И только великая и могучая запятая может спасти ситуацию и превратить вас из любителя человечины и кошатины в нормального человека, который любит готовить, а также любит свою семью и кошку.

Учи стили письма

Перед тем, как начать писать, определись в каком стиле должна быть написана твоя работа. Фразы, которые ты можешь написать своему другу, вряд ли, будут уместны в деловом письме или научной статье. Выучи стандартные приветствия, фразы-связки, примеры вступлений для разных стилей письма.

Читай как можно больше

Чтение любой литературы — возможность увидеть наглядные примеры использования разных слов и грамматических конструкций. Читая, ты запоминаешь разные речевые шаблоны, которые сможешь использовать в своей речи. Кроме того, ты будешь запоминать и правописание разных слов.

Читай специальную литературу

На специализированных ресурсах по совершенствованию навыков письма ты найдешь много интересной информации по пунктуации, использованию грамматических конструкций и выражений.

Если не знаешь, как что-то пишется, — проверь

Если ты не уверен, как написать то или иное слово, или не знаешь, нужна ли в предложении, которое хочешь написать, запятая — не поленись проверить. Потратив немного времени на поиск и чтение нужной информации, ты не только напишешь текст более грамотно, но и запомнишь, как правильно нужно писать, и в следующий раз избежишь ошибки.

Найди себе проверяющего

Только зная о собственных ошибках, ты сможешь искоренять их из своей речи. Обнаружив ошибку, ты, скорее всего, запомнишь ее, и не допустишь в следующий раз.

Если ты занимаешь с преподавателем — он будет проверять твои сочинения, исправлять, если что-то написано неправильно, и объяснять как нужно было написать правильно. Если ты занимаешь самостоятельно — ты можешь попросить проверять тебя у кого-то из друзей, хорошо владеющих английским.

Например, если твоя лучшая подруга училась на переводчика английского языка — почему бы не попросить ее помочь тебе?

Пиши диктанты

Написание диктантов — великолепный способ потренировать письменный английский. В процессе написания диктанта работает как слуховая память, так и механическая, а значит, текст, который ты пишешь под диктовку, хорошо запоминается.

Таким образом, ты будешь запоминать правильное написание слов и полезные клише, которые сможешь использовать для написания собственных сочинений.

Особенно полезно будет написать несколько шаблонов эссе и писем разной стилистики тем, кто планирует сдавать международный экзамен.

Редактируй свои творения

Даже если ты занимаешься с преподавателем — проверяй собственные тексты самостоятельно. Многие ошибки допускаются по невнимательности, поэтому будет полезно перечитать свой текст и исправить их. Чтобы было проще обнаружить ошибки, рекомендуем проверять текст через некоторое время после написания, так сказать, свежим взглядом.

Перечитывай свои старые сочинения

Не выбрасывай свои письменные работы сразу же после проверки. Заведи специальную тетрадку или папку для их хранения. Перечитывая их время от времени, ты сможешь наблюдать, как усовершенствовался твой навык письма. Ты увидишь, как обогатился твой словарный запас, какие более сложные конструкции ты начал использовать, и насколько сократилось количество ошибок. Отмечая свой прогресс, ты будешь видеть, что не зря потратил свое время и силы, что будет стимулировать к новым свершениям.

Заинтересуй себя в тренировке навыка письма

Пиши на темы, которые тебе действительно интересны. Например, после просмотра фильма, напиши свой отзыв о нем. Старайся написать не только о том, понравился тебе фильм или нет, но сделай отзыв развернутым, представь, что ты настоящий кинокритик.

Ежедневно читаешь новости? Напиши свое мнение о событии, которое заинтересовало тебя больше всего. Не стесняйся писать свое мнение о чем угодно.

Ты можешь делать это просто для себя, сохраняя письменную работу в папке на компьютере, а можешь делиться своим мнением с другими.

Проходи онлайн-курсы обучения письменному английскому

Сейчас в сети можно найти много интересных онлайн-курсов по обучению письму на английском, при чем большинство из них есть в бесплатном доступе. А после прохождения некоторых курсов даже предлагается проверить вашу работу. Почему бы не воспользоваться такой замечательной возможностью подтянуть свои знания?

Учись у лучших

Не всегда есть настроение и силы на то, чтобы написать сочинение или диктант, а попрактиковаться все же нужно. В таком случае, ты можешь выбрать более «ленивый» вариант занятия: возьми любимую книгу на английском языке или интересную статью и просто перепиши из нее несколько абзацев.

Это упражнение помогает запоминать грамматические конструкции и правописание слов. Если ты думаешь, что это слишком скучно, — найди действительно интересный материал. Ты можешь переписывать смешные цитаты, статьи по психологии или статьи о новинках из мира науки — выбирай то, что тебе действительно интересно.

Как бонус, впоследствии, ты сможешь блеснуть знаниями, которые почерпнул из этой статьи.

Пополняй свой словарный запас

Чтобы писать действительно красиво, нужно иметь богатый словарный запас, и знать, когда и какое слово можно использовать. Учи новые слова, обогащай свой английский синонимами, фразовыми глаголами и идиомами. Обязательно проверяй, в каком контексте можно использовать то или иное слово. Чтобы запоминать правописание слов, записывай их от руки несколько раз, а не просто перечитывай.

Научиться, как писать на английском языке красиво и грамотно можно, главное, все время работать над собой. Желаем успехов

Источник: https://tryeng.ru/1750

Деловое письмо на английском

Официальное общение в бизнесе невозможно без переписки. Но писать письма на английском трудно большинству сотрудников, для которых английский язык не родной. Рассмотрим, как написать деловое письмо на английском языке.

Виды деловых писем

Деловые письма бывают разные. И для каждого характерны свои выражения и конструкции.

Letter of complaint (письмо-жалоба)

Письмо-жалобу составляют при недовольстве качеством товара или сервиса.

Такое письмо несет главные функции:

  • выражает жесткую позицию,
  • при этом остается вежливым,
  • четко указывает, что вы хотите в качестве компенсации.

A covering letter for your job application = letter of application (сопроводительное письмо)

Обязательное дополнение к любому резюме. Оно повысит шансы на успех, если вы грамотно обоснуете свою заинтересованность.

Cold contact cover letter (холодное сопроводительное письмо)

Особый вид сопроводительного письма к резюме. Для таких компаний, которые не объявляли о вакансиях. Они вас не ждут, а может просто еще не знают, что вы им нужны, спросить никто не запрещает.

Inquiry letter (письмо-запрос информации)

Такое письмо используются для запроса дополнительной информации. В сообщении вы описываете, что нужно и аргументируете, для каких целей.

Letter of Recommendation (рекомендательное письмо)

Потенциальные работодатели часто запрашивают у соискателей рекомендательные письма перед наймом. Обычно это описание ваших отношений от предыдущего руководителя или наставника.

Invitation letter (Письмо-приглашение)

Здесь все просто, вы сообщаете о мероприятии заранее.

Функции такого письма:

  • Информирование,
  • Подтверждение участия.

Оно может быть официальным или неофициальным, на бумаге, электронном носителе и даже в устной форме.

Пригласительные письма часто необходимы, когда вы подаете заявление на визу.

Letter of rejection (письмо-отказ)

Правилом хорошего тона считается писать письма и в случае отказа. Такое сообщение может поддержать интерес и позволит выстроить партнерские отношения в перспективе.

Letters of Resignation (заявление об увольнении)

Это сообщение работника непосредственному руководителю с датой последнего рабочего дня. Часто оно содержит причины такого решения, но это не является обязательным.

Thank you letter (письмо-благодарность)

Даже краткие письма-благодарности — отличный способ построить хорошие отношения как в бизнесе, так и в личной жизни.

Как оформить деловое письмо

Это важный момент, которым не стоит пренебрегать. Ошибки часто трактуют как неуважение к получателю. Разберем, как правильно написать деловое письмо по-английски.

Основные принципы оформления:

1. Деление на абзацы

Деловое письмо — не бесконечная простынь. Иначе цель сообщения — быть понятым, не будет достигнута.

Правило простое: один абзац — одна мысль. Сам абзац начинается без отступа слева, между двумя абзацами остается пустая строка.

2. Отказ от сокращений

В бизнес-переписке не допускается использовать сокращенные формы. Например, I’m writing to introduce myself Сокращение “I’m” использовать нельзя. Правильно будет написать I am writing to introduce myself

3. Эмоциональная нейтральность

В деловых письмах не стоит использовать эмоционально окрашенные идиоматические выражения и фразовые глаголы.

4. Краткость

Не стоит “лить воду”, пытаясь добавить веса письму, если вы не знаете, как составить деловое письмо. В мире бизнеса крайне ценится время, на прочтение имейла никто не потратит больше минуты.

В идеале письмо не должно занимать больше половины страницы с учетом деления на абзацы, вступительной и завершающие фраз.

5. Вежливость

Даже если в письме вы обозначаете крайнее недовольство и угрожаете судебным процессом, вы должны оставаться вежливым. Лучше использовать пассивные конструкции (так вы смягчаете удар, как бы оправдывая действия адресата обстоятельствами) и обороты, типа “как мне кажется”, “если я не ошибаюсь”, “я вынужден”.

Структура официального письма

Вне зависимости от типа все деловые письма имеют одинаковую структуру:

  • контактные данные отправителя
  • дата
  • контактные данные адресата
  • обращение
  • тело письма
  • завершающая фраза
  • подпись

Разберем каждую часть письма более подробно.

Контактные данные отправителя

Контактные данные отправителя обычно помещается в правом верхнем углу страницы. Они должны быть полными и точными в том случае, если получатель письма желает связаться с отправителем для дальнейшего общения. Лучше указать следующую информацию:

  • имя
  • вашу должность
  • организацию, которую представляете
  • ваш адрес
  • номер телефона
  • электронный адрес

Дата

Дата указываете под контактными данными отправителя в правом верхнем углу. Это дата отправления письма.

Контактные данные адресата

Контактные данные адресата указываются в левом углу, отступив строчку от даты. Здесь указываем:

  • имя адресата
  • должность
  • название компании
  • адрес компании

Приветствие

Здесь вы приветствуете человека, которому адресуете письмо. Имейте в виду, что это официальное письмо, поэтому приветствие должно быть уважительным и не слишком личным.

Общие приветствия для официальной переписки — “Sir” или “Madam”. Если вы знаете имя человека, можно написать “Mr. XYZ” or “Ms. ABC”. Но помните, что вы не можете обращаться только по имени. Это должно быть полное имя или только фамилия. Если вы не уверены, к кому конкретно обращаетесь, используйте фразу «To Whom It May Concern».

Тело письма

В этом разделе излагается основное содержание письма. Тело письма делится на 2-3 абзаца. Но цель вашего сообщения должна быть понятна сразу.

Завершающая фраза

Завершить письмо следует короткой фразой типа “Yours Faithfully” или “Yours Sincerely”. Завершающая фраза пишется на правой стороне листа.

Подпись

Любое письмо должно быть подписано. Ваше имя следует указать слева под завершающей фразой.

Примеры официальных писем

Ниже вы можете найти образцы деловых писем. (примеры вставляем скриншотами, я даю ссылку, откуда взять)

Letter of complaint (письмо-жалоба)

Источник: https://onlylingua.com/blogs/english/delovoe-pismo-na-anglijskom

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House