Как писать по английски

Английские глаголы. Классификация глаголов английского языка

как писать по английски

Глагол – это самостоятельная часть речи, обозначающая действие или состояние предмета или лица.
В английском языке признаком глагола в неопределенной форме является частица to.

to sing – петь

to draw – рисовать

to exist – существовать

to stand – стоять

Чаще всего именно глагол является ключевой основой, вокруг которой строится предложение, поэтому глаголы почти во всех языках следуют сложным правилам грамматики и имеют большое число форм.

Структура английских глаголов

По структуре английские глаголы делятся на простые, производные, сложные и составные.

Простые глаголы состоят только из одного корня:

walk – идти

play – играть

eat – есть

В производных глаголах, кроме корня, есть приставка и/или суффикс:

unload – разгружать

reread – перечитать

replay – переиграть

Сложные глаголы состоят из двух основ:

underline – подчёркивать

whitewash – белить

overtake – догонять

Составные (фразовые) глаголы состоят из глагола и наречия или предлога:

look out – высматривать

stand up – выдерживать

pull off – снимать

По значению английские глаголы делятся на смысловые и служебные.

Смысловые (самостоятельные) глаголы обладают собственным лексическим значением, они обозначают определенное действие или состояние:

I work at the zoo.
Я работаю в зоопарке.

Служебные глаголы не имеют самостоятельного значения. Они используются только для построения сложных форм глагола или составных сказуемых. В составных сказуемых спрягаются именно служебные глаголы, то есть при их помощи можно выразить лицо, число и время:

I am going – Я иду

Jim is going – Джим идет

people were going – люди шли

Служебные английские глаголы:

  • глаголы-связки, соединяющие в предложении подлежащее с определенным состоянием (обычно выражаемым дополнением):

to be

to become

to seem

to look

и др.

She got hungry in the evening.
Она проголодалась вечером.

  • вспомогательные глаголы, которые служат для образования сложных глагольных форм:

to be

to do

to have

will

и др.

We have seen it before.
Мы видели это раньше.

  • модальные глаголы, которые отражают отношение говорящего к данному действию:

He must sing loudly.
Он должен петь громко.

Основные формы английского глагола:

to sing – петь

to travel – путешествовать

  • прошедшее неопределенное время

sang – пел

travelled – путешествовал

  • причастие прошедшего времени (причастие второе)

sung – спевший

travelled – путешествовавший

Иногда их называют соответственно первой, второй и третьей формой английского глагола. Эти основные формы служат для построения всех остальных глагольных форм, простых и сложных.

Английские глаголы в детальном рассмотрении:

Источник: https://www.native-english.ru/grammar/english-verbs

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

как писать по английски

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

Санкт-Петербург на английском — как написать, правильно произнести

как писать по английски

Имена собственные при переводе на другие языки всегда вызывают определенные трудности.

Например, вот название Санкт-Петербург на английском лучше транслитерировать (заменять русские буквы на латиницу) или переводить? Согласитесь, вопрос интересный, ведь написание слова «Санкт-Петербург» по-английски тогда будет выглядеть по-разному, а вместе с ним изменится и произношение.

Так что случай непростой, поэтому в сегодняшней статье и будем разбираться, как на английском Санкт-Петербург пишется и произносится. Кроме того, постараемся выяснить, как же поступать правильно: переводить название города на другой язык или все же транслитерировать. В общем, информация вас ждет интересная и полезная, так что присоединяйтесь к чтению.

История появления названия Санкт-Петербург

Прежде чем разобраться, как по-английски Санкт-Петербург пишется, поговорим о том, благодаря чему в русский язык пришло такое слово. Причем заметим, что это не праздный рассказ о Санкт-Петербурге, а важный момент, влияющий на правильное написание названия города на английском.

Как всем известно, северная столица России была основана на отвоеванных в ходе русско-шведских войн территориях, ранее называвшихся Ингерманландия. А возведенный здесь в 1703 году русский город император Петр Первый нарек Санкт-Петербургом. Только вот есть в этой истории парочка нюансов, которые широкой публике известны в куда меньшей степени.

Во-первых, изначально отстроенный город назвали Санкт-Питер-Бух. Да-да, именно с таким произношением, поскольку русское название имитировало звучание голландской фразы Sint-Petersburg (город Святого Петра).

Как известно, Петр I в Голландии учился кораблестроению, и всегда высоко ценил эту страну. Так что ничего удивительного в заимствовании названия нет, но примечательно, что даже латиницей русские люди в те времена так и писали Sankt-Piter-Burch.

Таким образом, первое имя города представляло собой некий симбиоз иностранного термина с «обрусевшим» звучанием и написанием.

Однако, уже в 1720 году исконное название Северной Пальмиры немного поменяли – город стал официально именоваться Санкт-Петербург. Это слово тоже считается иноязычным, но пришло оно в русский язык уже из немецкой речи. При этом, российское название стало гораздо ближе к оригинальной немецкой фразе «Sankt Petersburg» и по произношению, и по письму. Как видно, единственное отличие заключается в том, что правильно писать Санкт-Петербург по-немецки без дефиса, а по-русски – с дефисом.

Вот такое название и закрепилось за городом на последующие столетия. Но здесь возникает наше во-вторых: что выражает собой это название? Многие ошибочно полагают, что город на Неве российский император назвал в свою честь.

Однако слово «Санкт» указывает на Святого деятеля, и естественно государь себя таковым величать не мог. Поэтому город назван был именем Святого покровителя – Апостола Петра.

И что с голландского Санкт-Питербух, что с немецкого Санкт-Петербург, это выражение так и переводится: город Святого Петра.

Итак, еще раз обобщим прочитанное. Название Санкт-Петербург пришло в русскую речь от немецкого слова Sankt Petersburg, и по смысловому значению выражает оно передачу города под опеку Святому Апостолу Петру. Запомните эту информацию, поскольку именно этот исторический факт определяет, как правильно писать и говорить Санкт-Петербург по английскому языку. И сейчас вы сами в этом убедитесь, прочитав ниже наш подробный разбор.

Как пишется и произносится Санкт-Петербург на английском

Русские имена собственные, в том числе и названия городов, обычно стараются перевести на английский методом транслитерации. Этот способ заключается в простой замене символов кириллицы на стандартные латинские буквы или буквосочетания. Например, вот так выглядят названия русских городов, переведенные на английский язык:

  • Ekaterinburg;
  • Omsk;
  • Krasnoyarsk;
  • Vladivostok;
  • Ryazan.

Таким образом, метод транслитерации позволяет иностранцам быстро прочесть иноязычное слово и легко воспроизвести его произношение. Однако, написать по-английски Санкт-Петербург подобным способом нельзя.

Дело в том, что наряду с Москвой и Ростовом-на-Дону Питер входит в список исключительных имен собственных. Так, столицу России англичане и американцы пишут, как Moscow [ˈmɒskəʊ], а Ростов-на-Дону в международных аэропортах обозначают, как Rostov-on-Don [ʹrɒstɔ:f ɒn ʹdɒn].

Что же касается слова Санкт-Петербург на английском языке, то у него история написания своеобразная.

Как уже отмечалось, название Северной столицы России представляет собой целое словосочетание с особым смысловым контекстом: город Святого Петра. Поэтому по английски Санкт-Петербург следует писать методом частичного перевода слов. В итоге надпись получится следующего вида:

Источник: https://speakenglishwell.ru/sankt-peterburg-na-anglijskom-yazyke-napisat-proiznesti/

Английские цифры от 0 до 12 с произношением и транскрипцией

Говорящий словарь с транскрипцией и произношением слов

:

Английские цифры от нуля до двенадцати необходимо просто запомнить, так как при их формировании еще не используется никакая закономерность.

Таблица английских цифр

Цифра Английское название Транскрипция
zero [‘ziərəu]
1 one [wʌn]
2 two [tu:]
3 three [θri:]
4 four [fɔ:]
5 five [faiv]
6 six [siks]
7 seven [‘sev(ə)n]
8 eight [eit]
9 nine [nain]
10 ten [ten]
11 eleven [i’lev(ə)n]
12 twelve [twelv]

Скачать таблицу с числами и транскрипцией:

PDF или DOC

Игра №1

Онлайн игра про счет на английском языке от 1 до 12 поможет оживить изучение английских цифр для детей (автор — genkienglish.com)

Как играть:

При клике мышкой на ромашку с цифрой произносится название цифры по английски.

При нажатии Song Demo внизу игры, можно прослушать песенку цифр.

Игра №2

Другой вариант онлайн игры про английские цифры до 12 с изображением цифр и произношением (того же автора — genkienglish.com). На каждой картинке  изображена цифра и  соответствующее ей количество животных.

Как играть:

При нажатии мышкой на картинку произносится цифра. При нажатии мышкой на Song demo: play можно прослушать песенку How old are you?

English Joke

Teacher: Did you parents help you with these homework problems?

Pupil: No I got them all wrong by myself!

Источник: https://www.lovelylanguage.ru/for-kids/numbers/142-counting-to-12

Егэ по английскому. эссе

Без особых прикрас можно сказать, что в экзамене ЕГЭ по английскому языку эссе является наиболее трудной задачей. Как можно правильно выразить свою мысль, дать ей логические аргументы, подкрепить их примерами и объяснениями, и при этом грамотно и без ошибок оформить текст, да еще и не выйти за пределы по количеству слов? В этой статье мы постараемся разобрать структуру эссе и дать советы по улучшению качества Вашего эссе.

Начнем с конца. Написанное Вами эссе будет оцениваться по следующим критериям:

АспектМаксимальное кол-во баллов
Решение коммуникативной задачи (содержание) 3
Организация текста (структура) 3
Лексика 3
Грамматика 3
Орфография и пунктуация 2

Максимальное количество баллов, которое Вы можете получить за эссе – 14 баллов.

Перед тем как задумываться о правильном выполнении каждого критерия, сначала давайте сделаем наше эссе по английскому языку пригодным для проверки. Самое главное здесь – объем.

Формально Ваше эссе по английскому языку должно уложиться в 200-250 слов. Это не надо воспринимать буквально и паниковать, если Вы написали 198 слов. Однако, имейте в виду, что эссе не будет проверяться, если количество слов в нем менее 180.

Если же у Вас получится более 275 слов, то проверяющий отсчитает от начала эссе 250 слов, отчертит остальное и проверит всё вплоть до черты.

То есть, при первом раскладе Вы теряете всё эссе; при втором, скорее всего, потеряете заключение, что тоже немаловажно.

и структура эссе

Прежде всего, Ваше эссе по английскому языку должно осветить ВСЕ аспекты, изложенные в задании, а также должно быть написанным в соответствующем стиле (нейтральном). Оно должно логично делиться на абзацы и соответствовать предложенному в задании плану.

Чтобы не запутаться в процессе написания Вашего эссе, надо потратить 5-7 минут на обдумывание плана и подготовку всех аргументов. Традиционно мы будем делить эссе на пять абзацев.

Абзац 1. Вступление

Здесь должна быть постановка проблемы. Поскольку постановка проблемы уже изложена в задании, Ваша задача – грамотно её пересказать. Именно ПЕРЕСКАЗАТЬ, а не перефразировать.

Совет: Не перечитывайте задание 10 раз, пока формулировки не вдолбятся Вам в голову. Тогда писать вступление своими словами будет очень и очень трудно. Прочитайте данную в задании ситуацию один или два раза, убедитесь, что Вы правильно её поняли. Закройте готовую ситуацию и попытайтесь её пересказать на английском языке именно так, как Вы её поняли, как будто Вы рассказываете об этом другу, который не понял, о чём там шла речь. ВНИМАНИЕ: после того как Вы это сделали, обязательно откройте ситуацию и убедитесь, что Ваш пересказ по сути совпадает с данной Вам ситуацией. Теперь можно ехать дальше.

Вместо банальных “Some people think, Others think, ” можно использовать:

Some people claim that , while others argue that

После того как Вы описали суть проблемы, можно задать непосредственно вопрос, на который Вы и будете отвечать в своём эссе. Например: “What is better: or ?”, “What should we do: or ?” и т.д. В 2018 году вышло уточнение, которое отнесло риторические вопросы к стилистическим ошибкам. Поэтому их мы не используем.

Последним предложением вступительного абзаца Вы должны поставить цель Вашего эссе. Это можно сделать, например, так:

In this essay I will try to look upon this issue.
In this essay I will try to express my opinion on this issue.
In this essay I would to express my point of view on this issue.
In this essay I will try to answer this question. (Это наиболее простой вариант, если предыдущие два Вам вспомнить будет трудно, вспомните его)

Абзац 2. Ваше мнение

Начать этот абзац логичнее всего с высказывания Вашей позиции касательно данного вопроса. Полезные фразы (обязательно соблюдайте данную пунктуацию!):

In my opinion,
From my point of view,
To my mind,
Personally, I think that
I am certain that (Обратите внимание! Мы не сокращаем: пишем I am)
As far as I am concerned,

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как будет друг на английском

Далее надо дать 2-3 аргумента, подтверждающие Вашу точку зрения. Аргументы могут быть любые, если Вы их грамотно истолкуете. То есть такие, чтобы с ними сложно было поспорить (в разумных пределах, разумеется).

Совет: Лучше дать 2 аргумента и подробно их оправдать и привести примеры в их поддержку, чем 3 кратких и не полностью раскрытых. Помните, что количество слов в эссе ограничено.

Здесь не надо забывать про средства логической связи предложений. Первый аргумент хорошо начать с:

Firstly,
To start with,
To begin with,
First of all,

После того как Вы сформулировали первый аргумент, надо его подтвердить и/или дать пример в подтверждение. Вот самые простые модели, как это можно сделать:

, because
. That is why
. For example,

Если Вы начинали словом “Firstly, ”, то второй аргумент следует начать словом Secondly,

Если первый аргумент шел с фразами “To start with, ”, “To begin with, ”, то второй можно начать следующими словами:

Moreover,
Furthermore,
Besides,
In addition,

Второй аргумент надо также подкрепить примером или доказательством.

Абзац 3. Противоположное мнение

Начинать абзац Вы будете с постановки противоположного мнения по предложенной теме или вопросу. Сделать это можно так:

Others believe that
Some people argue that
However, some people think that

Далее следуют 1-2 аргумента, подтверждающие противоположное мнение. Советую изначально подумать о двух. А уж сколько в итоге написать: 1 или 2 – решите в процессе, исходя их получающегося размера Вашего эссе.

Совет: Противоположные аргументы Вам потом предстоит оспорить, поэтому, придумывая их изначально, продумывайте, как Вы будете их оспаривать. Если на придуманный аргумент Вам нечем возразить, лучше сразу его заменить на другой, чтобы не делать это во время написания эссе. Оно ведь тоже ограничено! Совет: При оспаривании аргументов, Вы не должны повторять ничего из написанного во втором абзаце. Поэтому, если у Вас не получается придумать контраргумент, не повторяясь, попробуйте придумать что-то другое. Как вариант, Вы можете придумать другие аргументы «за», пока сочинение еще не написано. В любом случае, лучше это продумать изначально, пока Вы составляете план эссе, нежели чем в процессе написания!

Абзац 4. Ваши контраргументы

Суть этого абзаца – объяснить, почему Вы не согласны с противоположным мнением. Начать абзац можно, например, с предложения:

I cannot agree with this opinion because
I am afraid I cannot agree with this idea because

Источник: https://realstudy.ru/articles/51-ege-po-anglijskomu/82-ege-po-anglijskomu-essay.html

Рекомендательное письмо на английском языке для устройства на работу образец с переводом

Любой, кто занимался поисками работы и проходил собеседование, знает, насколько важны рекомендательные письма при приеме на работу. Возможно у вас есть опыт в предоставлении рекомендательного письма, но знаете ли вы, как правильно составить рекомендательное письмо на английском?

Красота — это открытое рекомендательное письмо, заранее завоевывающее сердце.

~ Arthur Schopenhauer

Если Вы умеете писать идеальное резюме на английском и сопроводительное письмо, то наличие рекомендательного письма на английском поможет представить Вас в еще более выгодном свете перед потенциальным работодателем.

В этой статье Вы узнаете как правильно составить рекомендательное письмо на английском, кого можно попросить написать это письмо, и что делать, если Вас попросили дать рекомендации.

Рекомендательное письмо на английском

Наличие рекомендательных писем поможет вам значительно увеличить свои шансы при устройстве на работу и несомненно выделит вас среди других кандидатов.

Рекомендательное письмо (англ. «Reference Letter» или «Letter of recommendation» ) — это документ, который предоставляют работодатели, преподаватели или просто знакомые по просьбе тех, кто хочет перейти на другую работу или подает документы на стипендию, грант и т.д.

Рекомендательное письмо не является обязательным дополнением к резюме, как и сопроводительное письмо, но его наличие, несомненно, придаст больший вес вашей кандидатуре при приеме на работу.

Зачем нужно рекомендательное письмо?

Иностранные компании и ВУЗы часто требуют рекомендательное письмо на английском.

Вам может показаться, что зарубежным работодателям и приемным комиссиям хочется быть уверенным в достоверности информации, которую вы изложили в вашем резюме и сопроводительном письме. На самом деле, это не совсем так.

Рекомендательное письмо является положительной характеристикой Ваших навыков и отличительных качеств, написанных кем-то, знакомым с Вашей работой, характером и достижениями.

Ознакомиться с полезными выражениями для написания резюме вы можете в статье «Ключевые фразы и слова для успешного резюме на английском языке»

В рекомендательном письме объясняется, почему потенциальный работодатель должен выбрать именно вас , и что дает вам право на получение должности, на которую вы подаете заявку.

Наличие рекомендательного письма может существенно повысить ваш рейтинг среди других соискателей, к тому же, у вас будет еще ряд преимуществ:

  • потенциальному работодателю не придется связываться с поручителем для того, чтоб узнать ваши характеристики и тот, в свою очередь, не скажет о вас ничего “лишнего”;
  • вы сможете прогнозировать, какое впечатление произведут ваши рекомендации, т.к. заранее будете знать, что написано в письме.

В чем разница между Reference Letter и Letter of Recommendation?

В английском языке есть два понятия рекомендательного письма — это «Reference Letter» и «Letter of recommendation».

Letter of Recommendation — это письмо, специально запрошенное кем-то для определенного места работы, академической программы или заявки на получение вознаграждения.

Как правило, эти письма отправляются непосредственно запрашиваемому и не рассматриваются кандидатом.

Letters of Reference обычно носит более общий характер и не адресовано конкретному запрашиваемому лицу. Часто эти письма адресованные «To Whom it may Concern» или «Dear Sir/Madam».

Letters of Reference чаще всего передаются непосредственно кандидату и хранятся для использования в будущем.

Более подробно, как написать официальное письмо на английском, какие виды писем существуют в бизнес переписке, можно узнать из статьи «Деловое письмо на английском с переводом»

Кто может быть автором рекомендательного письма?

В идеале при трудоустройстве нужно подать три рекомендательных письма от разных людей.

Как правило, HR-ы больше предпочитают рекомендательные письма от работодателей, свидетельствующие о ваших карьерных достижениях, чем те письма, в которых написано о ваших академических проектах от преподавателей, научных руководителей и т.д.

В связи с этим очень важно правильно выбрать людей, которые будут писать рекомендательные письма.

Главное правило хорошей рекомендации: должность не имеет решающего значения, важно, чтобы рекомендатель хорошо знал вас как человека и смог бы объективно раскрыть все ваши сильные стороны.

Старайтесь также выбирать тех людей, чьи рассказы характеризовали бы ваши разные стороны: текущего руководителя и начальника с предыдущей работы, руководителя и клиента, руководителя и инвестора и т.д.

Если ваша карьера только начинается , то за рекомендациями лучше обратиться к человеку, который достаточно хорошо вас знает и имеет солидную должность, например профессор ВУЗа, преподаватель или начальник предприятия, где вы проходили практику или стажировку.

Если вас попросили написать рекомендательное письмо, соглашайтесь только в том случае, если можете дать положительную характеристику в письме. Если вы не знаете человека хорошо или не думаете, что можете с уверенностью рекомендовать человека для работы, вы должны сказать «нет».

Как составить рекомендательное письмо на английском

Перевод рекомендательного письма на английский, если оно изначально было написано на русском, должен выполнить официальный переводчик, чтобы потенциальный англоязычный работодатель мог его прочитать и поверить в его подлинность.

Написать грамотное рекомендательное письмо на английском в соответствии со всеми требованиями достаточно сложно.

И, поскольку люди, которых обычно просят писать подобные письма, очень занятые, то приходится самим претендентам писать самим себе письма о себе любимом и предлагать своим поручителям уже готовый шаблон.

К тому же, это дает возможность “намекнуть” о том, что нужно указать в рекомендациях о Вас.

Требования к рекомендательному письму

При написании рекомендательного письма необходимо придерживаться норм делового английского языка и формата деловых писем.

В верхней части письма указывают контактную информацию поручителя и дату. Если письмо в печатном виде, в нижней части обязательно должна быть подпись от руки и, желательно, печать организации.

Если Вы отправляете рекомендательное письмо по электронной почте , вам не нужно указывать какую-либо контактную информацию или дату в верхней части письма.

Вместо этого укажите свою контактную информацию после вашей электронной почты. Также убедитесь, что в строке темы перечислены имя кандидата, вакансия, на которую он подает заявку, и цель вашего письма. Например, «Рекомендация для Имя Фамилия — Должность помощника по работе с персоналом».

Фирменный бланк компании добавит рекомендательному письму больше солидности.

Ни в коем случае не допускайте грамматических и стилистических ошибок в рекомендательном письме — это не только не поможет при трудоустройстве, а и произведет негативное впечатление на потенциального работодателя.

Желательно, чтобы рекомендательное письмо сотруднику было написано для конкретной работы или отрасли и включать в себя квалификацию и достижения, которые будут способствовать процветанию на определенной должности.

Объем рекомендательных писем обычно составляет 1 страницу, но иногда и больше.

Структура рекомендательного письма на английском с примерами

Структура рекомендательного письма на английском с объяснениями

Рекомендательное письмо на английском обычно состоит из трех разделов:

  • Шапка ( данные компании, дата, кто пишет и кому адресовано)
  • Основная часть ( собственно вся информация о человеке, которого вы рекомендуете: время сотрудничества с кандидатом, обязанности, результаты работы, впечатления о личных и профессиональных качествах аппликанта)
  • Заключение (данные рекомендателя, подпись)

Смысловых параграфов в рекомендательном может быть три и больше.

Шапка рекомендательного письма

Рекомендательное письмо на английском начинается с указания точного названия адреса и контактного телефона компании, представитель которой выступает в качестве поручителя.

Эти сведения могут пригодится будущему работодателю для проверки достоверности информации. В рекомендации частного лица, эти сведения опускаются.

Ниже прописывается к кому обращается рекомендация. Если конкретного лица или организации нет, то пишется фраза To Whom It May Concern: (рус. заинтересованным лицам).

И, наконец, пишется Reference for Mr (рус. Рекомендация для г-на ).

Пример заголовка рекомендательного письма на английскомПеревод на русский

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/resume-na-angliiskom/recomendatelnoe-pismo-pri-ustroistve-na-rabotu

Английские прописи — прописные и заглавные буквы

Буквы «Английские прописи», представленные на этой странице, помогут вашему ребенку лучше запомнить английский алфавит, а также подготовят его пальчики к процессу письма.

С помощью этих прописей ребенок может не только узнать, как пишутся прописные и заглавные английские буквы, но и потренироваться на практике, обводя их контур. Английские прописи очень полезны детям, которые только начинают изучать английский.

Ведь очень часто у детей возникают сложности именно с письменным начертанием английских букв, которое сильно отличается от печатного.

Скачать английские прописивы можете во вложениях внизу страницы.

Здесь мы выложили для вас английские прописи в двух вариантах — заглавные буквы и прописные. Чтобы воспользоваться прописями, скачайте два архива во вложениях внизу страницы. В первом архиве вы найдете прописные английские буквы прописью, а во втором архиве — заглавные буквы. Разархивируйте оба файла и распечатайте листы на черно-белом принтере. У вас получатся готовые прописи для юных гуманитариев!

Будьте внимательны! Стрелки возле букв показывают направление письма при обведении контура буквы. Следите за тем, чтобы ребенок учился писать правильно, так как если он привыкнет писать не так, как показывает направление стрелок — ему будет очень сложно перестроиться на правильное письмо в школе. Да и аккуратность букв во многом зависит от правильного направления движения ручки.

Перед тем, как ребенок начнет обводить буквы произнесите их вместе с ним вслух.

Английские прописи — «Прописные буквы»

Английские прописные буквы — a, b, c d, e, f, g, h, i, j

Английские буквы прописью — k, l, m, n, o, p, q, r, s

Буквы прописью — t, u, v, w, x, y, z

Английские прописи — «Заглавные буквы»

Английские заглавные буквы — A, B, C, D, E, F, G

Английские прописи — заглавные буквы — H, I, J, K, L, M, N

Заглавные буквы — O, P, Q, R, S, T, U

Заглавные английские буквы — V, W, X, Y, Z

Источник: https://chudo-udo.info/anglijskie-propisi/1646-propisi-angliyskih-bukv

Как правильно писать русские имена на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru

  1. Таблица транслитерации
  2. Правила транскрипции имен
  3. Правописание имен для загранпаспорта

Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.

Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.

Таблица транслитерации

Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом. 

Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.

А A Aleksey (Алексей)
Б B Boris (Борис)
В V Vladimir (Владимир)
Г G Gleb (Глеб)
Д D Dmitry (Дмитрий)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр)
Ж Zh Zhanna (Жанна)
З Z Zinaida (Зинаида)
И I Irina (Ирина)
И́ Y Nikolay (Николай)
К K Kirill (Кирилл)
Л L Ludmila (Людмила)
М M Marina (Марина)
Н N Nadezhda (Надежда)
О О Oleg (Олег)
П P Pavel (Павел)
Р R Roman (Роман)
С

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke

Как научиться говорить на английском: 6 самостоятельных упражнений

– Я слушаю, читаю – и все понимаю. Но вот мне задают вопрос, а я двух слов не могу связать в ответ. Да и связывать особо нечего: все слова как будто испарились из памяти

Думаю, описанные эмоции многим знакомы. Возникает, так называемая, «проблема собаки» или «все понимаю, а сказать не могу» из-за того, что студент с самого начала не развивает активные навыки – говорение и письмо. Ему кажется, что сперва нужно идеально овладеть английским языком: узнать все правила, частотные слова и т.д.

Особенно это распространено у ярых перфекционистов. В итоге они настолько застревают в «изучении», что выводят пассивные навыки до уровня выше среднего, но так и не осмеливаются сами открыть рот.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как называется по английски

Что же делать? Чаще говори!

И вот я уже вижу, как в нас полетели тухлые помидоры.

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/04/19/kak-nauchitsya-govorit-na-angliyskom/

Английский алфавит

В конце урока вас ждет упражнение, а пока интересные факты:

  • В английском алфавите всего 26 букв, а в русском – целых 33.
  • Обычно одной согласной букве соответствует один звук, а вот букве X соответствует два звука – KS.
  • Британское и американское произношение немного различаются. Это касается буквы Z – британский вариант – [zɛd] “зед”, американский – [zi:] “зи”.
  • Самые часто встречаемые буквы – это E и T (самое частое слово – the), а самые редкие буквы – Z и Q. Знание этого позволило Шерлоку Холмсу расшифровать письмо, где каждая буква была заменена на значок.

Как правильно произносить алфавит? Вот все буквы с английской и русской транскрипцией. Русская транскрипция приведена только для самых начинающих, а вообще надо учить английскую транскрипцию – без нее никуда, она используется во всех словарях.
Буквы озвучены!
Можно покликать по буквам – услышите произношение (если вдруг здесь звук не работает – ниже есть другие варианты).

Aa [ ei ] [эй] Nn [ en ] [эн]
Bb [ bi: ] [би] Oo [ ou ] [оу]
Cc [ si: ] [си] Pp [ pi: ] [пи]
Dd [ di: ] [ди] Qq [ kju: ] [кью]
Ee [ i: ] [и] Rr [ a: ] [а:, ар]
Ff [ ef ] [эф] Ss [ es ] [эс]
Gg [ dʒi: ] [джи] Tt [ ti: ] [ти]
Hh [ eitʃ ] [эйч] Uu [ ju: ] [ю]
Ii [ ai ] [ай] Vv [ vi: ] [ви]
Jj [ dʒei ] [джей] Ww [ `dʌbl `ju: ] [дабл-ю]
Kk [ kei ] [кей] Xx [ eks ] [экс]
Ll [ el ] [эл] Yy [ wai ] [уай]
Mm [ em ] [эм] Zz [ zed / ziː] [зед / зи]

Как писать английские буквы? На первой картинке, взятой из школьного учебника, представлен алфавит с рукописным шрифтом. Но на англоязычных сайтах обычно встречаются немного другие варианты написания букв (для увеличения двух картинок справа, щелкните на них).

Английский алфавит из учебника

Пропись букв английского алфавита

Еще одна пропись английского алфавита

Послушайте правильное произношение английского алфавита. Как Вы думаете, это американское или британское произношение?

Песенки (на отдельной странице)

Чтобы детям было проще запомнить алфавит, были придуманы специальные песенки. Если Вы споете ее пару раз, мелодия “привяжется” к Вам надолго. Заодно угадайте, кто ее поет: англичане или американцы?

Озвученная азбука

Детям удобно учить алфавит в картинках в виде азбуки.
Нажимайте на картинки, чтобы услышать произношение слов из азбуки, или прослушайте все слова сразу с помощью плеера: /audio/abc.mp3 Скачать mp3

A – apple [‘æpl] – яблоко
B – bird [bə:d] – птица
C – car [kɑ:] – автомобиль
D – dog [dɒg] – собака
E – ear [ıə] – ухо
F – fish [fıʃ] – рыба
G – girl [gɜ:l] – девочка
H – hair [heə] – волосы
I – ice cream [ˌaɪs’kriːm] – мороженое
J – juice [dʒu:s] – сок
K – kettle [ketl] – чайник
L – laugh [lɑ:f] – смеяться
M – milk [mılk] – молоко
N – neck [nek] – шея
O – orange [‘ɔrɪnʤ] – апельсин
P – pillow [‘pɪləu] – подушка
Q – queen [kwi:n] – королева
R – rain [reın] – дождь
S – sun [sʌn] – солнце
T – towel [‘tauəl] – полотенце
U – umbrella [ʌm’brelə] – зонт
V – vegetable [‘veʤ(ə)təbl] – овощи
W – watermelon [‘wɔːtəˌmelən] – арбуз (water – вода, melon – дыня)
X – X-ray [‘eksreɪ] – рентгеновский снимок
Y – year [jıə] – год
Z – zebra [‘zebrə] – зебра

Упражнения

Много учеников пишут в комментариях “Я знаю алфавит!” Ну что же, давайте проверим. Слушайте запись ниже и заполняйте пропуски.

Каждая буква читается дважды, чтобы дать Вам побольше времени и возможность проверить, правильно ли Вы услышали ее, писать ее надо только один раз, одну букву в одну клеточку.

Сможете ли Вы набрать хотя бы 90%? Используйте клавишу “Tab”, чтобы быстро переходить между клеточками.
/audio/abc-quiz.mp3
                 
                 
               

Источник: https://englishtexts.ru/english-grammar/abc

Как пишется Ч по-английски?

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч. Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch.

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции.

Только первый символ заглавный, дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком.

Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой.

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч». В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится.

Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения. Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к».

Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах.

Например:

  • cheese (сыр), cherry (вишня);
  • Manchester (Манчестер, город в Англии);
  • starch (крахмал), couch (кушетка).

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч, выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч».

Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J.

В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами.

Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки.

Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

Например:

  • scratch – брит.[skratʃ] амер.[skrætʃ] (царапина, царапать);
  • latch – брит.[latʃ] амер.[lætʃ] (запор, запирать);
  • snatch – брит.[snatʃ] амер.[snætʃ] (хватание, хватать).

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

Источник: https://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/kak-pishetsya-ch-po-anglijski.html

Зае..ли вы со своим английским. Брутфорс лёрнинг:

Сегодня русскому не знать английского или любого второго языка, это как не знать как пользоваться туалетной бумагой. Английский на столько проник в вашу жизнь, что часть словарного запаса уже сидит в вас, хотя вы об этом и не подозреваете. Сегодня поговорим о том «как выучить англиский быстро» через метод который я называю брутфорс лёрнинг, или по-русски «метод обучения грубой силой».

Схрена ли я вообще поднял эту тему? (и тут еще мне надо продать вам себя, как эксперта, ёпта).

а) в 2019-м году я написал свою первую в жизни книгу и сразу на английском, эдакий подарок к своему Дню Рождения плюс выполнил свой челлендж из бакет лист (от англ bucket list, ака список желаний). Книга называется «лайф из э гэйм», скачать нужно по ссылке. И не надо отмазываться что «мол типа я англ не врубаю» Как раз это и есть часть процесса обучения о котором я тут вещаю, а ты читаешь;

б) частенько приходится общаться на английском самому, пример на личном канале

в) параллельно мой стартап astalavisa.com (ютубчик тут .com/astalavisaofficial) помогает людям свалить из их прекрасных дыр в развитые страны. Но так как для иммиграционных целей нужно сдавать IELTS в такие направления как Кэнэда энд Острэлиа, то меня просто достало рассказывать одно и то же про то «как с минимальным бюджетом поднять уровень английского за два три месяца до уровня IELTS 4».

Погнали, лузер. Буду писать коротко, просто следуй простым шагам, если знание языка тебе действительно нужно очень быстро.

Попаду в «средУ», там выучу

Я знаю людей которые и за 20 лет находясь в среде не продвинулись дальше уровня 6-го класса школы. Если вы живете в России, послушайте граждан из стран СНГ и/или Средней Азии. Многие десятками лет живут в русскоязычной среде, а уровень владения языка их остается на уровне «сипасиба насяльника».

Так же и вы, попав в «средУ» не факт что продвинитесь в вашем знании языка, если не умеете создавать себе возможности, вместо того чтобы избегать их. СредУ можно создать у себя дома, для этого у вас уже есть всё что для этого нужно, кроме желания.

Как создать «средУ»

Для создания языковой средЫ вам нужно понимать из чего она состоит. Чтобы не опираться на знания какого-то там стартапера, который пишет эту статью, опирайтесь на стандартный тест IELTS, на котором проверяются четыре пункта: writingreadinglisteningspeaking.

Иф ю а ступид, беач, то нужно уметь Читать, Писать, Слушать, Говорить.

https://www.youtube.com/watch?v=zX2gE9iu768

Эти же пункты нужны и для потенциальных иммигрантов, тут можно посмотреть минимальные требования по Кэнэда

Чтобы прокачать listening:

Открываем ютубчик, и начинаем слушать 30 минут в день любой канал по вашей теме. Фор инстанс:

— если ты предприниматель, то Valuetainment. Чувак говорит вполне разборчиво

— если нужен англо Дудь, то JRE

Ну и так далее, по каждой теме есть куча видео на английском. Почему именно нужно по своей профессиональной теме слушать — потому что это даст вам словарный запас который будет уникален для вашей професии.

Чтобы прокачать speaking: (типа самое сложное)

На самом деле в жизни мы не так много общаемся ртом, как нам может казаться. И для многих изучающих язык, именно это кажется самым сложным. Хотя прокачать можно за 60 минут практики в день. В течении месяца, это будет 1800 минут болтовни.

1- открываем любой ресурс по вашей профессиональной тематике НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ;

2- и начинаем ЧИТАТЬ ВСЛУХ.

Включу кэпа — читать вслух это и есть «Говорить».

При чем вы читаете (чаще всего) профессионально отредактированную, правильную речь. Это гораздо лучше чем когда вы пытаетесь выжать из своего скудного запаса три с половиной слова по видео чату в skyeng.

Если вам требуется прокачать диалоги из повседневной речи (типа привет пока, как покакал, как поел), то читайте вслух бестселлеры вроде Дарьи Донцовой. В таких книгах (дешевых романах) этого много.

Да, сначала вы будете читать по одному слову в минуту, так как вам нужно будет лезть в гугл переводчик чтобы понять как произносить слово и как оно переводится. Но уже к концу первой книги, вы будете читать вслух по несколько страниц.

Есть такое «правило 10,000 часов». Так вот, если следовать ему, то вам и жизни не хватит «выучить английский». Поэтому забейте на это правило большой дик, так как вам будет достаточно 3 месяца по одному часу в день читать вслух, чтобы ваша болтовня поднялась до уровня 5400 минут. Что очень много. Так как 60 минут чтения в день это не то же самое что 60 минут общения по скайпу с «носителем языка». Это минимум в два раза круче.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как настроение на английском

Понятно, или дальше объяснить что делать с writingreading?

okay, baby. Раз уж любишь читать чужые советы, то читай.

1- качаем на комп grammarly

2- начинаем вести свой ежедневный дневник «как прошло моё сегодня».

Рекомендую начать этот после того как соберется небольшой словарный запас ИЛИ:

а) пишешь оригинал дсобытий за день на русском языке

б) вставляешь в гугл переводчик

в) держишь на экране два окна, на одном перевод, на другом grammarly. И сам ручками переписываешь переведенный текст.

Либо еще более действенный с грамматической перспективы способ:

а) открываешь текст на английском, это может быть та же книга или текст который ты уже читаешь по 60 минут в день вслух,

б) переписываешь текст руками в свою тетрать или на компьютере.

Далее ваш встроенный механизм обучения и выживания в этом мире сделает своё дело: зрительная или механическая память будет запоминать слова и схему составления предложений.

Всего лишь 20-30 минут в день такой практики, и вам нахй не нужен будет репетитор. Экономия минимум 10,000 рублей в месяц.

Опаньки, а вот и лайфхак. Ридинг вы уже прокачали, когда тренировали Speaking.

Как я написал свою первую книгу на английском

Хуле мудрить, так и написал как выше описано:

а) формулировал мысли и фактически писал на русском

б) затем переводил на английском и проверял в grammarly

в) после отдал в пруфридинг.

Когда надо было прокачать свой разговорный английский, просто сидел и читал вслух.

И абсолютно также получилось прокачать свой языковой уровень для выступления перед инвесторами в кремниевой долине еще в 2015-м

Так что не пизд.те мне тут что вам нужна «средА» для того чтобы прокачать свой английский. Чаще всего нужно лишь тупое упорство и 60 минут в день. Каждый день.

Ваша среда это то что вы читаете и говорите сегодня. В век интернет оно не зависит от вашего физического местоположения.

Сак май дик. Виш ю зэ бэст.

Качай книгу и донт фак май брэйн

Источник: https://vc.ru/education/117872-zae-li-vy-so-svoim-angliyskim-brutfors-lerning-kak-vyuchit-angliyskiy-bystro

Английские рукописные прописные буквы для русских школьников

Как-то так:

Если вы видите в тетради первый вариант, а хотели бы увидеть второй, тогда вы осознаёте проблему, и эта статья с решением для вас. А для начала разберемся в причине некрасивого письма на иностранном языке.

Как ребенок осваивает русские буквы?

С самого начала обучения малыша русской грамоте ему объясняют: «Буковка, напечатанная в книге, и буковка, написанная в тетради, — две разновидности одной и той же буковки алфавита». Например, буква «а» в книге имеет «пузико» и «крышечку», а буква «а» в тетради похожа на «о» с крючком. Но это все — одна и та же буква «а». И в тетради нужно писать именно вторую, а в книжке читать первую.

Потом начинается школа. На подготовке и в первом классе ребенка учат писать рукописную литеру, долго и подробно объясняют, откуда ее начинать писать, как продолжать, из каких элементов она состоит, как связывается с другими буквами. На занятиях ученик бесконечно пишет в прописях. В конце концов он на мышечном уровне запоминает, как пишется каждая буква.

На уроках чтения происходит похожий процесс. Ребенок читает крупный жирный шрифт букваря, и образы печатных букв впечатываются в мозг. Два этих параллельных процесса заучивания ведут к тому, что в результате формируется единая система связанных образов печатных и рукописных букв, связанных со звуками языка.

Уроки письма и чтения — главные занятия подготовишек и первоклассников, иногда совмещаемые со счетом на уроках математики. Совмещаемые, но не прерываемые, ведь и на уроке математики ученики видят одни буквы, печатные, в книге и пишут другие, рукописные, в тетради. Итак, после одного-двух лет постоянной работы вырабатывается комплекс образов и навыков написания символов письма.

Как ребенок осваивает иностранные буквы?

Уделяется ли столько внимания и времени для изучения иностранных букв? Конечно нет. Школьнику просто предъявляется латиница и ничего не объясняется. Буквы которые видит ученик в книгах — только печатные. Если в учебнике и показаны образцы рукописных букв, то эти образцы упрощенные, печатного типа.

Можно понять авторов учебников. Они берут образцы для своих «прописей» из западных источников. В Америке, Германии и других странах в связи с повсеместным внедрением сначала печатных машин, а позже — компьютерной техники, уменьшается потребность в красивом письме. Поэтому в школах уже не учат рукописному письму.

В американских школах пишут в тетрадях печатными буквами, и это считается абсолютно нормальным. Ребенок видит символ в книге и рисует его в тетради — получаются четкие и различимые буквы. Большего им и не нужно. Понадобится что-то написать быстро — нажмут кнопку на диктофоне или напечатают на клавиатуре.

Умение писать им не нужно совсем.

Мы могли бы заметить, что малышам полезна мелкая моторика для развития мозга, а американские дети этого лишены. Но, конечно, это не так. Мелкая моторика для написания печатных букв ничем не хуже мелкой моторики для написания рукописных. Американские школьники не обделены развитием мелкой моторики и мозга. У них все в порядке.

В чем же проблема?

Есть такая пословица: «Что русскому хорошо, то немцу смерть». Так вот «немцами» в этом случае оказываются именно наши школьники. Американцы и немцы пишут без наклона и не слитно всю жизнь и не испытывают проблем. А что у нас? После долгого обучения письму рукописному приходит английский язык и письмо печатными буквами. Когда русский школьник пишет английское слово, он пишет его по буквам.

Если буква похожа на русскую, ребенок невольно пишет соответствующую русскую букву. И пишет он рукописным шрифтом, по-другому он физически не может. Если же ему встречается буква, которой в русском алфавите нет, он срисовывает ее из книги, где она печатная. Прилежный ученик спишет ее из английской прописи, но и там дан печатный вариант.

Вот и выходит в тетради чересполосица из рукописных и печатных букв. Конечно, все они не соединяются друг с другом и имеют абсолютно разные углы наклона. Красивым такое письмо не назовешь.

Что делать?

На первый взгляд кажется, что выходом будет использование классических английских прописей докомпьютерной эпохи. Но при рассмотрении этих образцов становится заметно, что традиционная русская каллиграфия отличается от европейских стилей достаточно сильно.

Буквы состоят из похожих элементов, но строятся по несколько отличным принципам. Например, «п» и «т» из русской прописи не в точности повторяют символы «n» и «m» из английских прописей.

Левая вертикаль русского символа начинается с точки, а английского — с крючка, соединение русской буквы с предыдущей представляет собой острый угол, а у английской это дуга. И так по всему алфавиту.

Если учить ребенка писать буквы по-разному в русском и в английском слове, ему придется дополнительно вырабатывать навыки для письма еще 26 знаков и не путать их с уже выученными 33-мя. Можно сделать так, но можно и сэкономить, повторно используя уже освоенные навыки.

Для этого мы предлагаем свой вариант шрифта для английских прописей для русских школьников. В нем по максимуму используются уже освоенные второклассниками навыки письма:

  • Буквы, имеющие аналоги в русском алфавите, пишутся абсолютно так же.
  • Символы, отсутствующие в кириллице, строятся на базе кириллических элементов.
  • Лишь два элемента добавлено для знаков, которые невозможно написать кириллическими элементами.

Научите ребенка писать таким образом, и его тетради станут более привлекательно выглядеть. Как видите, ребенку не знакомы пока всего два элемента, отсутствующие в русской прописи. Это «нижняя правая петля», используемая для «f» и «q», и литера «s» целиком, которая, однако, представляет собой несколько расширенную и сдвинутую вверх петельку от буквы «Ц».

Писать по-английски красиво можно. Даже ребенку. Даже русскому. Нужно ему только помочь, подсказать.

Если статья оказалась вам полезной, нажмите кнопку вашей социальной сети, чтобы поделиться со своими друзьями.

Источник: http://2repetitora.ru/english-handwritten-letters

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter.
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
  • Sorry I haven’t written for so long but.
  • I was really pleased to hear that

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your. 
  • And write and tell me your plans for.
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House