Английский в аэропорту: самые важные фразы —
Лексика, которую должен знать каждый путешественник
Английский в аэропорту вам точно пригодится. Сегодня мы предлагаем выучить полезные фразы, которые пригодятся во время путешествий на самолете.
Заказ билетов / Booking Tickets
Первым делом, если вы решили посетить другую страну, не прибегая к помощи туристического агентства, вам нужно научиться бронировать билет на самолет.
И если с бронированием их на сайте можно разобраться, не зная английского, то при покупке билетов в аэропорту или при заказе по телефону, без английского не обойтись.
К тому же, во время пребывания в чужой стране могут возникнуть различные непредвиденные ситуации, и вам может понадобиться самостоятельно обменять билет или купить новый. Итак, начнем с того, как заказать билет на самолет на английском языке.
- I’d to make an airline reservation — мне бы хотелось забронировать билет на самолет;
- I need to book a seat to Prague / или более вежливая форма: I’d to book a seat to Prague — мне нужно забронировать билет до Праги/ я бы хотел забронировать билет до Праги;
- I’d to make a reservation on the 8:10 evening flight from Moscow to Milan — Я бы хотел забронировать билет на вечерний рейс в 8:10 из Москвы до Милана;
- Two economy class tickets to New-York, please — Два билета экономкласса до Нью-Йорка, пожалуйста.
When the ticket will be delivered to me? — Когда мне доставят билет? - When is the next flight to London? — Когда следующий самолет до Лондона?
- Will this flight leave on time? — Этот рейс отправляется вовремя?
Выбираем место
- a window seat — место возле окна;
- aisle seat — место возле прохода
- Узнаем стоимость билета
- How much is an air ticket to Paris? — Сколько стоит билет до Парижа?
- Are there any cheaper flights? — Нет ли более дешевых рейсов?
- How much is a child’s ticket? — Сколько стоит детский билет?
- Is there any discount? — Есть ли какие-нибудь скидки?
Дополнительная информация о рейсе
- How frequent are the flights from Paris to Moscow? — Сколько рейсов в день из Парижа в Москву?
- Is that a direct flight? — Этот рейс прямой?
- Is it a connecting flight? — Этот рейс с пересадкой?
- Does the flight land somewhere before the final destination? — Будут ли какие-либо промежуточные посадки в этом рейсе?
- How long does the flight take? — Сколько времени мы будем лететь?
- Do they serve food? — В самолете будут кормить?
- What can I take to the cabin? — Что я могу взять с собой на борт?
- Уточняем информацию
- Is there a bus to the airport? — Есть ли автобус до аэропорта?
- What time do I have to check in? — В какое время проходит регистрация на рейс?
- Where do I check in? — Где проходит регистрация?
- What time does boarding begin? — Когда начинается посадка?
- Вопросы, которые вам может задать оператор
- Where will you be flying? — Куда вы летите?
- What is your final destination? — Ваш пункт прибытия?
- Flight number 123 will take off from Paris Orly Airport at 5:45 a.m. — Рейс номер 123 отправляется из аэропорта Париж-Орли в 5:45 утра.
- The plane starts boarding at 4:50 a.m. — Посадка на самолет начнется в 4:50 утра.
- Do you prefer a window seat or an aisle seat? — вы предпочитаете место возле окна или у прохода?
Регистрация / Check-in
Итак, представим, что билеты уже давно у вас на руках, и наконец-то настал долгожданный день вылета. Вы заходите в здание аэропорта и направляетесь к стойке регистрации. Рассмотрим несколько полезных выражений, которые пригодятся во время регистрации на самолет.
Что могут спросить у вас в аэропорту
- Can I see your ticket, please? — Можно ваш билет, пожалуйста?
Источник: https://tryeng.ru/2215
Выяснилось, как распознать COVID-19 на борту самолета — Английский для всех
Европейская авиастроительная компания Airbus, одна из крупнейших в сфере воздушных пассажироперевозок, предложила оригинальный способ выявления больных COVID-19 в аэропортах и салонах самолетов.
Сегодня проблема оперативного распознавания носителей опасной инфекции волнует большинство стран и корпораций, поскольку именно в салоне воздушного судна риск заразиться увеличивается во много раз.
Да и в пункте прибытия должны знать, что к ним может быть доставлен человек, предположительно являющийся носителем коронавируса.
Продуктивное сотрудничество
Для того чтобы понять, как можно быстро определить зараженных COVID-19, Airbus привлекла к совместным разработкам недавно появившуюся на рынке калифорнийскую компанию Koniku, занятую в области биотехнологий.
Молодые талантливые ученые продемонстрировали новый, доселе не использовавшийся подход к проблеме. В настоящий момент ими разрабатывается инновация, которая поможет в считанные минуты обнаружить у человека специфические вещества, вырабатывающиеся в организме в результате заражения COVID-19.
Именно это требуется в условиях интенсивного пассажиропотока, характерного для большинства аэропортов.
Принцип прост как все гениальное. Ош Агаби, глава Koniku, утверждает, что большинство инфекций, похожих на COVID-19, становятся причиной изменений в дыхании и приводят к появлению у человека характерных запахов. На основании данной информации и разрабатывался принципиально новый подход к определению наличия у человека COVID-19. Распознавание необычных «ароматов» тела не займет много времени, но поможет выяснить, присутствует ли вирус в организме.
Перспективы
По словам специалистов, новинка будет действовать бесконтактно, используя рецепторы и сенсоры, распознающие характерные изменения в составе пота и улавливающие запах изо рта.
И когда в будущем аэропорты различных государств откроются для коммерческих рейсов, в них смогут внедрить данное изобретение в качестве одной из мер безопасности. Инновация должна значительно упростить проверку пассажиров на коронавирус.
Airbus планирует установить подобные датчики в собственные самолеты уже в ближайшем будущем.
Но действительно ли такой подход заслушивает внимания или это очередные ни на чем не основанные фантазии? Как вы считаете – действенной ли окажется мера?
Источник: https://readytospeak.ru/vyyasnilos-kak-raspoznat-covid-19-na-bortu-samoleta/
Продолжаем путешествие: английский с нами – полёт нормальный!
Итак, в предыдущей статье мы изучили фразы на английском для туристов и получили в распоряжение замечательный конструктор для уверенного ориентирования в незнакомом пространстве. Теперь вы можете легко комбинировать английские слова и фразы и компоновать из них диалоги.
Примером такого пространства может служить чужой аэропорт. Вот уж где стресс нас поджидает на каждом шагу! Оказавшись в сумасшедшем и сложно устроенном организме, мы должны за ограниченное время пройти множество процедур, проделать немалые расстояния в поисках нужных стоек, окошек, выходов и входов.
При этом умудриться не опоздать на рейс, найти свое место в самолете и не умереть от страха во время взлета и посадки, получить от милой стюардессы заказанный напиток; по прибытии в аэропорт назначения найти свой багаж и благополучно выйти в мир нормальных людей.
А ведь еще надо суметь получить возмещение tax-free, докупить то, что забылось в спешке
Все это можно осилить, если взять в помощь английский, ведь в аэропорту везде и всюду есть надписи на английском языке, весь персонал говорит по-английски, и все объявления повторяются на английском. Любой курс для начинающих даст вам достаточный объем грамматики для понимания, а у нас, как обычно, тема «аэропорт» раскрывается в подборке полезной лексики.
Вперед на освоение новых слов! Чтобы в аэропорту все понять и успеть, и потом вознаградить себя неспешной прогулкой по магазинам беспошлинной торговли, выпить кофейку в баре и сделать селфи на фоне взлетающих лайнеров.
И уж поверьте, что в этой теме, как будет «самолет» на английском языке – это не самый главный вопрос! Но уже если об этом зашла речь, то, чаще всего гражданский самолет по-английски называется aircraft. Перевод этого термина можно встретить в любом словаре или разговорнике.
Меняем не только перчатки, но и самолеты
В первой статье «дорожного цикла» мы только начинали учить разговорный английский для туристов, но уже затрагивали тему аэропорта – там была основная лексика, касающаяся главных зон аэропорта. Она вполне достаточна для простых перелетов. Но жизнь такова, что приходится летать и транзитными рейсами.
Добавим еще несколько важных и полезных терминов именно на тему пересадок:
Термин по-английски | Перевод на русский |
Transfer to international / local flights | Транзитная зона для международных / внутренних авиарейсов |
Direct flight | Прямой рейс |
Connecting flight | Стыковочный рейс |
Stopover | Пересадка |
Final destination | Пункт назначения |
Обратите внимание:
возможно, при регистрации на первый рейс по маршруту вам выдадут посадочные талоны сразу на все стыковочные рейсы и отправят багаж прямиком в конечный пункт. Так происходит, ТОЛЬКО если стыковку предложила одна авиакомпания, и все рейсы совершаются с ее участием (либо в качестве оператора полета, либо в статусе код-шерингового партнера). Но даже в этом случае могут быть исключения по разным объективным причинам.
Поэтому при регистрации выясните судьбу своего багажа – ведь вам нужно заранее понимать, что вас ожидает в аэропорту пересадки. Для этого вам помогут вот такие фразы на английском языке, которые в аэропорту при регистрации нужно обязательно вспомнить:
Does my luggage go straight through to London? | Мой багаж летит прямо до Лондона? |
I wonder if I’ll have to pick up my baggage on the stopover in Dusseldorf? | Интересно, должен ли я буду забрать свой багаж на пересадке в Дюссельдорфе? |
Все свое вожу с собой
Раз уж зашла речь о багаже, то я предлагаю сделать небольшой экскурс в этом направлении и немного поговорить о неизменном спутнике путешествий – чемодане.
Для того, чтобы назвать чемодан на английском языке, существует великое множество терминов, которые вы можете встретить во время путешествия. Например, вот такие:
Suitcase | Собственно чемодан, любой. |
Case | Профессиональный чемоданчик для перевозки инструментов (кейс) – кейс визажиста, медика и т.д. |
Trunk | Обычно ретро-модели в виде прямоугольного сундука с металлическими накладками. |
Trolley (bag) | Чемодан на колесиках. |
Carry-on bag | Небольшой чемодан из ручной клади. |
Travelware | Тоже обобщенное название чемоданов. |
Несмотря на это великое множество терминов, в обычном путешествии и в аэропорту, и в самолете любой чемодан на английском языке чаще всего будет называться двумя словами:
– Baggage,
– Luggage.
Именно их нужно запомнить, потому что от них образуются многочисленные термины, связанные с перевозкой багажа. Зная эти два слова и покопавшись в общей лексике, легко можно догадаться, что у выражения baggage allowance перевод будет «норма разрешенного провоза багажа», а следуя за указателем «baggage claim», мы попадем в зону выдачи багажа.
В заключение багажной темы еще один термин – Baggage Drop-off. Это специфическая процедура приема багажа к перевозке у пассажиров, которые прошли электронную регистрацию и уже распечатали свой посадочный талон.
Для этого авиалинии обычно выделяют специальные стойки, где очередь движется гораздо быстрее. Ну а в некоторых аэропортах имеются специальные машины, где багаж принимается автоматически.
Они называются Self-service baggage drop-off.
Первым делом – самолеты
В современном аэропорту приходится проводить много времени и проходить огромное количество процедур, прежде чем нога наша ступит на борт авиалайнера, который поднимет нас в воздух.
Но вот наконец-то мы заходим в самолет по очереди, и нас приветствует улыбчивый flight attendant (а мы помним из предыдущей статьи, что это не кто иной, как бортпроводник), который готов указать нам места.
Места в самолете могут быть:
Aisle seats | Места в проходе |
Middle seats | Места в центре |
Window seats | Места у окна |
Exit row | Места у аварийного выхода |
С момента посадки в самолет по момент выхода в аэропорт назначения вы находитесь под опекой flight attendant, которая будет вам сообщать полезные сведения о ходе полета. Чтобы понять их, могут потребоваться следующие слова:
Take-off | Взлет |
Turbulence | Турбулентность |
Fasten your seatbelts | Пристегните ремни |
Delay | Задержка |
On-time | По расписанию |
Landed | Приземлился |
Совет:
не переживайте и не комплексуйте, если не удается понять то, что в течение полета объявляет flight attendant. Могу сказать по секрету, что те, кто в совершенстве владеют английским, не всегда в силах это сделать. Я думаю, что объявления в самолетах сродни докторскому почерку – ни те, ни другой не созданы для простых людей.
Главное: из этих объявлений выловить фразы, относящиеся ко времени прибытия – «arrival time». Это особенно важно для тех, кто должен успеть на стыковочный рейс. Ведь рейс могут задерживать, могут корректировать маршрут в связи с погодными условиями.
Поэтому во время полета расчет arrival time происходит несколько раз, и несколько раз вы можете услышать это выражение, находясь в самолете.
На этом наше путешествие в аэропорт и короткий полет завершились.
Принимая роль flight attendant нашего лингвистического рейса, я могу объявить:
Our aircraft has just arrived. Thank you for flying with me and I hope to see you again.
А тех, кто продолжит со мной лингвистические путешествия, ждет увлекательная поездка на поезде. Не опоздайте! До отхода поезда осталось не так много времени!
Источник: https://englishteacup.org/my_hobby/samolet-po-anglijski