Как закончить письмо на английском

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском
как закончить письмо на английском

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском

В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

Please find attached

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

Стилистика письма другу на английском

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

Ключевые правила деловой переписки на английском

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Subject line (тема email)

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

«Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Завершение делового письма на английском

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Skip to content

В статье я разместила:

— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

Как начать электронное письмо на английском

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

Cheers,

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

Структура бумажного письма

Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

7 основных типов неофициальных писем

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

Как закончить письмо на английском?

Как закончить письмо на английском?

Как закончить письмо на английском?

Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

Варианты окончания писем другу

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском
как закончить письмо на английском

В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

Please find attached

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском

В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

Please find attached

Довольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.

Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.

Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:

  • Please find attached my resume.
  • Please find attached photos from the conference.

Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.

I have forwarded

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

Стилистика письма другу на английском

Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

Структура личного письма

Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

Ключевые правила деловой переписки на английском

Для начала необходимо ознакомиться с ключевыми правилами английской переписки, выраженной в официально деловом стиле. В деловом письме на английском языке всему есть свое место.

  • Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры его внешнего оформления.
  • Применяется наиболее простой, распространенный тип шрифта (обычно Arial или Times New Roman);
  • Цвет шрифта – только черный (выделения другим цветом не допускаются);
  • Абзацы отделяются двойным интервалом (пропуском строки);
  • «Красная строка» не используется;
  • Все поля одинаковые, равны «дюйму» (2,5 см).
  • Бумага должна быть формата А4 или специальных габаритов «Письмо». Если документ отправляется от имени организации рекомендуется использовать фирменные бланки с логотипом.

I.Начало письма

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Subject line (тема email)

Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

Как начать email сообщение?

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

«Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Завершение делового письма на английском

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yours faithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours* – с уважением;
  • Sincerely yours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
  • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
  • Best wishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Skip to content

В статье я разместила:

— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

Как начать электронное письмо на английском

Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

Можно ли в письме на английском писать Good evening

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

Cheers,

Этот термин в Англии приобрел свою популярность в качестве тоста в начале двадцатого столетия. Интересно, что сегодня он довольно часто используется как завершающая формула в английских письмах. Первоначально слово «cheer» в английском языке обозначало «лицо», происходя от латинского «cara» (имевшее то же значение). Постепенно слово стало приобретать метафорический смысл и обозначать «настроение», чуть позже смысл термина сузился до исключительно положительного «радость».

Такая формулировка отлично подойдет для окончания поздравительного письма или открытки.

Cordially,

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

Структура бумажного письма

Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

Образец структуры делового письма

Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

Как написать приветствие

Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

7 основных типов неофициальных писем

В личном письме вы можете1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.5. Заключительная формулировка:6. Дата и подпись (необязательно).

На что обратить внимание

Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

 Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

  1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
    • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
    • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
    • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
  2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
  3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
    • Текст помещается по центру листа.
    • Красные строки не соблюдаются.
    • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
    • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
    • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

Фразы на английском для деловой переписки

Как закончить письмо на английском?

Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

Варианты окончания писем другу

В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.

В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.

Примеры правильных заключений:

  • Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
  • Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
  • We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
  • Waiting for news from you — жду от тебя новостей.

Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем как закончить письмо другу на английском таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.

Варианты подписи письма в различных случаях

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском
как закончить письмо на английском

Написание email на английском: полезные фразы

как закончить письмо на английском

В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

Please find attached

Please find attached

Довольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.

Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.

Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:

  • Please find attached my resume.
  • Please find attached photos from the conference.

Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.

I have forwarded

I have forwarded

Когда вам нужно переслать сообщение или файл другим получателям, используйте фразу I have forwarded (something to someone).

Глагол «forward» синоним слова «resend» и означает «пересылать». К примеру:

  • I’ve forwarded Bill’s resume to you.
  • I’m forwarding John’s email to you.

Зачастую мы пересылаем файлы или письма знакомым нам людям, поэтому допускается сокращение I’ve и I’m. В деловых письмах таких сокращений стоит избегать и писать полностью – I have и I am.

I’ve cc’ed

I’ve cc’ed

Странное на первый взгляд сокращение ccd/cced/copied на самом деле расшифровывается как Carbon Copy и означает «поставить кого-то в копию получения писем».

Если вам нужно уведомить о том, что вы поставили в копию людей, которым будет полезно увидеть какие-то письма, используйте фразу I have cc’ed (somebody).

Деловые и занятые люди предпочитают краткость и лаконичность в электронных письмах, поэтому такого рода сокращения в английском языке пользуются популярностью.

Например:

  • I’ve cc’ed Lisa on this email.
  • I’ve copied Jim on these emails.

Существует хорошее выражение: to keep someone in the loop.

Дословно «держать кого-то в петле», то есть «держать кого-то в курсе дел». Это так к слову и вам на заметку.

For further details

For further details

Вежливо завершить ваш email на английском поможет фраза For further details, которая означает «более подробно» или «для более подробной информации».

Например:

  • For further details contact us any time.
  • For further details write to our HR-manager.

Еще одна очень распространенная фраза, которой завершают email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, которая переводится как «Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне».

Получился не дословный перевод, но суть передала. Глагол «hesitate» означает «колебаться, стесняться, не решаться».

I look forward to

I look forward to

Если вы ожидаете ответа на ваше письмо – воспользуйтесь фразой I look forward to your reply/hearing from you, что означает I am waiting for your reply.

Соответственно, эти фразы следует писать в конце емейла.

В завершение о написании email на английском

В завершение о написании email на английском

Помните, что для грамотного написания емейла на английском, стоит использовать определенные фразы вступления и окончания.

К примеру, для завершения письма можно использовать следующие английские фразы:

  • Regards,
  • Sincerely yours,
  • Yours truly,
  • Kind regards,
  • Yours faithfully, (если письмо адресовано отделу, группе получателей)

Если пишете коллеге или другу:

  • Best wishes,
  • Warm wishes,
  • Best regards,

+ ваше имя (и должность) с абзаца.

Не забывайте, что при написании электронного письма, а особенно делового, следует писать кратко, по делу и в соответствующем стиле.

Перечитывайте ваш email по несколько раз перед отправкой – не допускайте грамматических ошибок и опечаток.

Написание писем на английском языке, как и устное общение, показывает ваш уровень образованности и знания деловой этики.

Успехов!

Источник: https://preply.com/blog/2015/01/29/napisanie-email-na-anglijskom-poleznye-frazy/

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

Стилистика письма другу на английском

Стилистика письма другу на английском

Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

Структура личного письма

Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

1‑ый пункт это «шапка» письма, т.е. адрес отправителя и дата. (Head­ing: address and date)
Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

46 Riverview Park
New York 542210
USA
15th Feb­ru­ary, 2008

На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

12 May, 2014
May 12th, 2014
May 12, 2014
12th May, 2014

2‑ой пункт это «обращение». (salu­ta­tion or greet­ing) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

Dear Rima, Dear Karan
Dear Dad­dy, Dear Mam­my
Dear Uncle Ray
Dear Mr. Green

Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

My dear Jim
Dear­est
My dar­ling
Или просто — Hel­lo, my dear Olya

3‑й пункт это «основной текст письма». (body/ mes­sage)
Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (open­ing sen­tence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так :

Источник: https://englishfull.ru/delovoi/pismo-drugu.html

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

Ключевые правила деловой переписки на английском

Ключевые правила деловой переписки на английском

Для начала необходимо ознакомиться с ключевыми правилами английской переписки, выраженной в официально деловом стиле. В деловом письме на английском языке всему есть свое место.

  • Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры его внешнего оформления.
  • Применяется наиболее простой, распространенный тип шрифта (обычно Arial или Times New Roman);
  • Цвет шрифта – только черный (выделения другим цветом не допускаются);
  • Абзацы отделяются двойным интервалом (пропуском строки);
  • «Красная строка» не используется;
  • Все поля одинаковые, равны «дюйму» (2,5 см).
  • Бумага должна быть формата А4 или специальных габаритов «Письмо». Если документ отправляется от имени организации рекомендуется использовать фирменные бланки с логотипом.

I.Начало письма

I.Начало письма

1. Указание отправителя. Начинают письмо с указания в левом(!) верхнем углу названия организации или имени и фамилии адресанта (отправителя). Адрес компании прописывается до скорупулезности точный: каждый пункт — с новой строки. Пример такого начала:

Mr Pavel Karpov Tevix Company Office 77, Building 57 Chkalov Street Irkutsk

Russia

Если письма печатается на фирменном бланке компании, эту часть можно пропустить. Если письмо международное, название страны обычно печатается заглавными буквами.

2. Дата. Указывается на две строки ниже информации о компании-отправителе. во избежание недоразумений дату написания желательно не ставить «задним числом».

5 June 2016

3. Информация о получателе. Указывается через две строки после даты (под ней). Она включает имя адресата, полное наименование компании и подробный адрес. Лучше всегда указывать имя и должность человека, которому непосредственно адресовано письмо.

Пример оформления:

Mr. John Doe President Balton Galore, Inc 772 Canine Road

Los Angeles, California 90002

4. Приветствие. Будет весьма странно, если в первом же письме вы напишете Hello John, поэтому писать нужно:

Dear John,
Hello Mr. Doe

Письмо следует начинать с официального обращения, особенно если это первое письмо. Воспользуйтесь одним из шаблонов:

Hello Mr. Ivanov
Dear Sergey
Dear All – возможно, если вы не знаете, пишите ли вы мужчине или женщине или ожидаете ответа от любого представителя компании;
Dear Sir – вы знаете пол адресата, но не знаете его имени. Все же лучшим выходом будет имя адресата постараться разузнать.

Если Вы вообще не знаете, кому именно из сотрудников компании адресуете письмо, возможно использование обращения «To Whom It May Concern». Однако такая безликая форма не является лучшим выбором.

II. часть письма

II. часть письма

5. Основное содержание. После обращения (что касается и письма личного характера) практически непременно ставится запятая, а текст письма начинают с новой строки, причем можно одну строку и пропустить. Возможна постановка запятой, если вы обращаетесь к очень важному человеку (VIP – Very Important Person).

Вполне прилично в начале письма представиться, но это в том случае, что вы пишите впервые или довольно таки редко, и не уверены, что руководитель компании вас еще помнит. Допустим, I am Anna Shevelyova, a Director of XYZ Company.

Классической фразой для начала письма является «I am writing you regarding» / «I am writing you concerning» («Я пишу вам по поводу»), «I am writing you in response to your letter.» (Я пишу в ответ на ваше письмо).

Обязательно поблагодарите за предыдущий контакт, если он уже состоялся:
Thank you for contacting me on that so important issue. We are thankful so much for sending us more information about the production of your Company.

  • Деловое письмо для лучшего изложения ваших мыслей разбивается на абзацы, в которых не должно быть никакой воды – только четкая, сухая, конкретная и исчерпывающая информация. Не используйте конструкции со страдательным залогом, только действительным.
  • Вы обязательно благодарите адресата за будущее решение вашей проблемы (если даже в этом не совсем уверены). Thank you for spending my time on my issue. We are thankful beforehand for your participation. Или что-либо в этом духе.
  • Если текст письма необходимо продолжить на втором листе, обязательно укажите в верху пометку с именем получателя, датой и данными о том, что это продолжение письма на другой странице.

6. Подведение итогов. Последний абзац должен содержать “выжимку” всего письма с указанием ваших дальнейших действий либо их ожидания от партнеров. Сообщите о своей готовности к общению по любым вопросам и предложениям. “If you have any questions, please contact us” (В случае возникновения вопросов, пожалуйста обращайтесь).

III. Завершение

III. Завершение

Источник: https://lim-english.com/posts/delovaya-perepiska-na-angliiskom-yazike-obrazci-pisem/

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как написать электронное письмо (email) на английском

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Subject line (тема email)

Subject line (тема email)

Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

Как начать email сообщение?

Как начать email сообщение?

С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

Первое предложение в email-сообщениях

Первое предложение в email-сообщениях

Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о

Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

I am writing in connection with (immigration to Australia). — Я пишу в связи с

I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

I am interested in (joining your Nursing Program) and would to know (the start dates) . — Я интересуюсь и хотела бы знать

I am writing in reference to  (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

Заключительная реплика

Заключительная реплика

Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

Как завершить email сообщение?

Как завершить email сообщение?

Последний шаг — грамотно закончить письмо:

Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

Yours sincerely,

Источник: https://myefe.ru/blog/kak-napisat-elektronnoe-pismo-email-na-anglijskom

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

«Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

Завершение делового письма на английском

Завершение делового письма на английском

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yours faithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours* – с уважением;
  • Sincerely yours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
  • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
  • Best wishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Английские фразы прощания в дружеской переписке

Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
Do keep in touch! Будем на связи!
I’m sorry I must go to Извини, но я должен сейчас идти .
I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
Write back soon! Отвечай побыстрее!
Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
Don’t forget to write! Не забывай писать!
Please, tell me more about Пожалуйста, расскажи мне больше о.
Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Bye for now! А теперь прощай!
Have a nice day! Удачного дня!

Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

  • Yours cordially – сердечно Ваш;
  • Yours ever – всегда Ваш;
  • Eternally yours – неизменно Ваш;
  • Your loving brother – Ваш любящий брат;
  • Your friend – Ваш друг;
  • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
  • Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
  • Give my regards to – Передавайте приветствия;
  • All the best – Всего самого наилучшего.

Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

  • Affectionately – С нежностью;
  • Lots of love – Очень люблю;
  • Lots of kisses – Целую;
  • Hugs – Обнимаю;
  • With love and kisses – Люблю и целую;
  • With all my love – Со всей любовью;

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom-frazy-primery-pisem/

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

Skip to content

В статье я разместила:

— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

Как начать электронное письмо на английском

Как начать электронное письмо на английском

Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

Можно ли в письме на английском писать Good evening

Можно ли в письме на английском писать Good evening

После чего вкратце пишем о себе:

  • Меня зовут Маша, My name is Masha.
  • Я учу английский язык, I’m learning English.
  • Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
  • Я работаю врачом, I work as a doctor.
  • Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.

Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:

Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.

Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.

Очень советую четко писать «Тему» письма.
Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.

Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

Подробнее остановимся на том, что

Концовка письма на английском другу — примеры

Концовка письма на английском другу — примеры

Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.

При написании ориентируйтесь на следующие моменты:

Формальная подпись в конце письма:

Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:

Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:

Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:

Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:

Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:

Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:

Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:

Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:

Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера

Желаем хороших выходных на английском

Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:

Проявление формальной заботы

Как правильно подписать письмо на английском — примеры

Как правильно подписать письмо на английском — примеры

Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.

Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

Не нужно ждать от них много.
Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:

1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.

2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.

3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.

Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.

  

Источник: http://english2017.ru/email-to-the-foreign-friend

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

Cheers,

Cheers,

Этот термин в Англии приобрел свою популярность в качестве тоста в начале двадцатого столетия. Интересно, что сегодня он довольно часто используется как завершающая формула в английских письмах. Первоначально слово «cheer» в английском языке обозначало «лицо», происходя от латинского «cara» (имевшее то же значение). Постепенно слово стало приобретать метафорический смысл и обозначать «настроение», чуть позже смысл термина сузился до исключительно положительного «радость».

Такая формулировка отлично подойдет для окончания поздравительного письма или открытки.

Cordially,

Cordially,

Когда англичане начали использовать слово «cordially», оно носило более чувственное значение, нежели сегодня. Интерпретировать это выражение можно было примерно так: «с искренней любовью», «от всей души». Сегодня же это слово приобрело более официальный оттенок.

Будьте внимательны в использовании такой формулировки, она звучит сегодня немного устаревшей и не подойдет для окончания писем, корреспонденту, с которым вы хотите поддерживать живое и непринужденное общение.

Thanks,

Thanks,

В качестве завершающей формулировки, слово «thanks» имеет два возможных подтекста: «спасибо за ваше внимание и время, затраченное на прочтение письма» либо «заранее спасибо за исполнение просьбы, описанной в письме».

Многие предпочитают усилить формулировку восклицательным знаком (thanks!) или дополнительными выражениями (thanks so much).

Sincerely,

Sincerely,

Слово «sincerely» происходит от латинского sincerus, означающее “чистый, незапятнанный, совершенный.” Наречная форма sincerely стала использоваться в качестве завершающей формулировки в начале 18 века и до сих пор используется в этих целях, означая «искренне», «неподдельно».

Такая формулировка больше подходит для завершения бумажных писем, нежели электронных.

Best,

Best,

Неожиданно, но слово «best» также нередко встречается в качестве заключающей конструкции английскго письма. Это сокращение от целого ряда выражений, таких как: «all the best,» «best wishes,» или «my best». Все они означают пожелание благосостояния и удачи.

Многие считаю best грубым и обезличенным способом закончить письмо, другим же нравится такая короткая и яркая формулировка.

Yours,

Yours,

Вариации со словом yours были особенно любимы во времена Диккенса. Сам Чарльз умело играл с выражениями, включающими формулировку: «yours truly», «heartily yours» and «faithfully yours»

Yours выражает привязанность и нежность в отношении корреспондента, и потому вряд ли подойдет для официальной переписки.

Respectfully,

Respectfully,

Respectfully выражает высокий уровень уважения к адресату послания.

В официальной переписке добавление к слову respectfully формулировки yours (yours respectfully) может немного смягчить тон письма и предать ему более персональный характер.

Что ж, теперь вы во всеоружии для того, чтобы грамотно и красиво завершить любое письмо. 

Sincerely yours,

Dmitry Nikitin School

  

Источник: http://dnschool.ru/events/podpis_v_angliyskom_pisme_podbiraem_naibolee_podkhodyashchuyu_zaklyuchitelnuyu_formulu_vezhlivosti/

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

Структура бумажного письма

Структура бумажного письма

Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

Образец структуры делового письма

Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

Как написать приветствие

Как написать приветствие

Начните официальное письмо с обращения «Dear». Запрещены слова вроде «hi» или другие неформальные приветствия. Если вы хотите сделать письмо более строгим, не обращайтесь к адресату по имени, ограничьтесь фамилией. В некоторых ситуациях обращение по имени допустимо: если вы знаете человека лично или он настоял на обращении по имени. В остальных случаях, придерживайтесь следующих правил:

  • Sir и Madam – начните письмо с обращения «Dear Sir or Madam» в случае, если не знаете имя получателя: когда вы пишете в администрацию университета и не знаете, кто прочтёт письмо.
  • Mr, Mrs, Dr и др. – когда знаете имя получателя, обращайтесь к нему по фамилии с использованием титула или звания, если таковые имеются. Если адресат мужчина используйте сокращение Mr.+фамилия: «Mr. Smith», если женщина – сокращение Ms.+фамилия – «Ms.Smith». Исключение составляют случаи, когда вы знаете, что получатель имеет титул или звание, например «Dr.Smith» или «Captain Smith».

Как написать заключение

Как написать заключение

Есть несколько способов закончить письмо:

  • Yours faithfully – используется, если вы начали письмо словами «Dear Sir or Madam».
  • Yours sincerely – пишется, если в начале письма вы обратились к адресату по имени.
  • Yours truly – используется, если вы знакомы с получателем, но не встречались в реальной жизни. Обращение используется в основном в Америке.

Не забывайте, что в конце заключительной фразы должна стоять запятая.

Правила написания электронных писем

Правила написания электронных писем

Электронные письма считаются менее формальными, чем бумажные, но это не значит, что в них можно использовать фамильярные выражения или сленг. Вы должны быть вежливыми, даже если в форме письма допускаются некоторые вольности.

Обязательные пункты в электронном письме:

Ваш e‑mail адрес

Заведите отдельный ящик для профессиональных целей, таких как написание писем в приёмную комиссию университета или потенциальным работодателям.

Адрес со смешным названием не произведет впечатление на адресата, он может не воспринять ваше письмо всерьез. Воспользуйтесь следующим шаблоном для e‑mail адреса: имя.фамилия.@emailprovider.com

Тема

В этой строке нужно кратко изложить суть электронного письма. Не делайте описание слишком подробным – укажите главное. Данная строка играет важную роль – именно она может привлечь внимание получателя и выделит ваше письмо среди других.

Избегайте в теме письма слов «Urgent!» или «Attention!», если ваша ситуация не требует незамедлительного ответа. Если вы пишете, что письмо срочное, а это на самом деле не так, это разозлит получателя.

Приветствие

Если вы хотите придерживаться официального стиля в электронном письме, то придерживайтесь рекомендаций для официального бумажного письма.

Если вы уже вели переписку – обратите внимание, как человек подписывал письма: письмо было подписано именем и фамилией – придерживайтесь такого же формата при обращении. Запомните, что обращаться к адресату нужно также, как он обращается к вам: если его письмо начинается с «Dear», ваш ответ также должен начинаться с этого слова. Если письмо начинается с «Hi», вы вправе ответить также.

Другим вариантом приветствия, который можно отнести как к формальному, так и неформальному, является «Good day» и «Good evening». Оно чуть более дружественное и личное, нежели «Dear».

В случае менее официального общения, допускается поприветствовать адресата словами «Hello» или «Hi».

Подпись

Электронные письма носят более неформальный характер, чем бумажные, поэтому подпись «Yours sincerely» будет смотреться странно. Если вы начали электронное письмо в более официальном стиле, то имеет смысл придерживаться его до конца.

Если вы использовали неформальное приветствие, выберите один из вариантов:

– Best wishes,

– Kind regards,

– Best regards,

– All the best,

– Thanks,

– Many thanks,

Последние два больше подходят для случаев, когда вы обращаетесь к получателю с просьбой или намерением узнать ответ на вопрос. Не забудьте, что в конце каждой из этих фраз должна стоять запятая.

Если у вас настроен шаблон, который ставится в конце электронных писем автоматически, убедитесь, что его содержание является приемлемым для вашего адресата. Забавные подписи и картинки недопустимы для использования в официальном письме.

Правила хорошего тона

Правила хорошего тона

Ещё 4 совета по написанию официального письма:

  • Не используйте разговорную лексику и сленг.
  • Пишите по делу: если хотите, чтобы ваше письмо дочитали до конца, излагайте мысли короче и яснее.
  • Перечитывайте письмо перед тем, как отправить: там не должно быть ошибок – они могут подорвать ваш профессиональный имидж!
  • При написании электронных писем, старайтесь без необходимости не прикреплять документы, а также не использовать смайлики и эмоджи Источник: https://blog.teachmeplease.ru/posts/delovoe-pismo-na-angliyskom

    Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

    Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

    Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

    7 основных типов неофициальных писем

    7 основных типов неофициальных писем

    В личном письме вы можете1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.5. Заключительная формулировка:6. Дата и подпись (необязательно).

    На что обратить внимание

    На что обратить внимание

    • Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
    • Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма — смело можете их использовать.
    • Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
    • В принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
    • Используйте время , когда хотите сказать о своих ожиданиях (“Iam looking forwardto hearing from you” — «С нетерпением жду вашего ответа») или о цели вашего письма (“Iam writingto you on behalf of/with regard to” — «Я пишу вам по просьбе /поводу»). Используйте или , если сообщаете новости или описываете недавние события.
    • Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
    • Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа — и это будет логичным завершением письма.

    1. Письмо-приглашение

    1. Письмо-приглашение

    Бывает неофициальное, полуофициальное и . Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

    Вступительная фраза:

    Заключительная фраза:

    We would be grateful if you could Будем благодарны, если вы сможете
    Please indicate whether you would be able to attend Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать
    I hope you can make it Надеюсь вас увидеть
    Hope you can come. Надеюсь, вы сможете прийти.
    Looking forward to seeing you at С нетерпением жду нашей встречи
    Please let me know if you can come. Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти.

    2. Письмо о принятии приглашения

    2. Письмо о принятии приглашения

    Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

    Вступительная фраза:

    Заключительная фраза:

    We await the event with great anticipation. Мы с предвкушением ожидаем этого события.
    I will be looking forward to the party. See you then. Буду с нетерпением ждать вечеринки. Увидимся.
    We are really looking forward to your party. С нетерпением ждём вашего приема*.

    *Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

    3. Письмо с отклонением приглашения

    3. Письмо с отклонением приглашения

    Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

    Вступительная фраза:

    Заключительная фраза:

    I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person. Мне жаль, что я упускаю возможность поздравить вас лично.
    Thank you again for the invitation. Ещё раз спасибо за приглашение.
    I hope we will have another opportunity to meet/celebrate Надеюсь, у нас ещё будет возможность встретиться/отпраздновать.
    I am really sorry I will have to miss it. Мне правда жаль, что не удастся присутствовать.
    I’m sure we can get together some other time. Уверен(а), мы сможем собраться в другой раз.

    4. Письмо с извинениями

    4. Письмо с извинениями

    Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.

    Вступительная фраза:

    Заключительная фраза:

    Once again, my sincerest apologies for Ещё раз приношу вам свои искренние извинения за
    I hope you understand. Надеюсь, вы меня поймёте.
    I hope my apologies will be accepted Надеюсь, мои извинения будут приняты
    I know there is no excuse good enough for and I just hope you can forgive and understand me. Я знаю, что всех моих извинений недостаточно для и только надеюсь, что вы сможете простить и понять меня.

    5. Письмо с ответом на рекламное предложение

    5. Письмо с ответом на рекламное предложение

    Бывает деловое и полуофициальное.

    Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

    Вступительная фраза:

    Заключительная фраза:

    «Да» и «нет» личного письма

    «Да» и «нет» личного письма

    Этих правил нужно придерживаться:

    • Каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы.
    • С самого начала сообщите о цели письма.
    • Используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец).
    • Новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается.
    • Будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение и проч.).

    А этого нужно избегать:

    • Не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику.
    • Не забудьте про вступительные и заключительные фразы — если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять.
    • Не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности.
    • Не используйте длинные с многочисленными второстепенными членами и . Цель письма, — неофициального, в том числе, — донести ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

    Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему) и подвести итоги определенного периода вашей жизни:

    I know it is hard for you to believe that you could ever receive a letter from the future, but this has become a reality; though your calendar shows that it’s 1996, for me it is already 2013. It is almost dawn, and in a couple of hours I will have to get up (if I even go to bed) and go to work. But don’t worry, work is interesting, and I am fully satisfied with it. Why am I saying “don’t worry?” Well, because I am you; I am a 33-year-old Steve writing a letter to myself, when I was just 16. Дорогой Стив!Я знаю, тебе трудно поверить, что ты держишь в руках письмо из будущего, но это реальность: хотя на твоём календаре 1996 год, для меня уже наступил 2013-й. Уже почти рассвело, и через пару часов мне надо вставать (если я вообще лягу) и идти на работу. Но не переживай, работа у меня интересная, и я полностью ей доволен. Почему я говорю «не переживай»? Да потому что я — это ты; я 33-летний Стив, который пишет письмо себе 16-летнему.
    I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. Мне столько всего хочется рассказать тебе, столько историй из своей жизни, как счастливых, так и печальных Но, думаю, мне пришлось бы издавать книгу, чтобы описать их все, так что я остановлюсь только на том, что важно для тебя в 1996 году, в не самые лёгкие для тебя времена.
    You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. Не убивайся так из-за того, что сделала Салли. Я знаю, тебе больно, с тобой поступили несправедливо, и тебе кажется, что так, как раньше, уже не будет. Просто постарайся не наделать глупостей только для того, чтобы приглушить боль, потому что так ты беспричинно навредишь хорошим людям. А горе твоё пройдёт без следа где-то через месяц. Вот тебе маленькая подсказка: 16 сентября в 14:00 сходи на автобусную остановку возле школы. Спроси у девочки, которая будет стоять там с томиком «Листьев травы» Уитмена, что-нибудь про поэзию. Это простое проявление любопытства изменит всю твою жизнь, я обещаю.
    Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. Слушай себя, свои желания и убеждения. Я знаю, это звучит банально, но это сработает. Сейчас на тебя давят ожидания твоих родителей, родственников, друзей и общества. Тебе может быть сложно переступить желания родителей ради себя. Но такова жизнь: либо ты, либо остальные. У тебя только два варианта: или провести всю оставшуюся жизнь, занимаясь не тем, чем ты хочешь, и пытаясь угодить окружающим, или сделать что-то для себя, жить счастливо и оставить за другими право приспосабливаться к твоим решениям. Между прочим, не волнуйся: ты сделаешь правильный выбор. Спасибо тебе за это.

    Источник: https://gree-conditions.ru/kak-zakanchivat-elektronnye-pisma-kak-zakonchit-pismo-na/

    Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

    Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

    По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

    Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

    Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

    По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

     Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

    Типы писем на английском

    Типы писем на английском

    Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

    Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

    Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

    Как пиcать письмо на английском 

    Как пиcать письмо на английском 

    Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

    Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

    Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

    В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

    • обращение – отдельная строка
    • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
    • основная часть – несколько абзацев
    • заключение – отдельная строка
    • завершающая фраза – отдельная строка
    • подпись (только имя) – отдельная строка
    • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

    Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

    Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

    Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

    Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

    • Dear John! – обращение к другу, родственнику
    • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
    • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
    • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

    Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

    Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

    1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

    2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

    3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

    4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

    5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

    Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

     Шаблонные фразы для написания писем

     Шаблонные фразы для написания писем

    5 шаблонов вводных фраз: 

    • It was great to get your letter.
    • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
    • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
    • Sorry I haven’t written for so long but.
    • I was really pleased to hear that

    Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

    5 шаблонов заключительных фраз: 

    • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
    • Please give/send my regards (love) to your. 
    • And write and tell me your plans for.
    • Write back soon! 
    • If you want to know anything else, just drop me a line. 

    Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

    • I am writing to ask for your advice
    • Can you give me your advice?
    • I’ve got a problem and I need your advice. 
    • What do you think I should do? 
    • Do you think I should? 

    Фразы для разных писем: 

     Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

    Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

    Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

    Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

    Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

    Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

    Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

    Правила делового письма на английском

    Правила делового письма на английском

    У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

    1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
      • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
      • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
      • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
    2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
    3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
      • Текст помещается по центру листа.
      • Красные строки не соблюдаются.
      • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
      • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
      • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

    Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

    Фразы на английском для деловой переписки

    Фразы на английском для деловой переписки

    Поприветствовать

    • Dear (если известно полное имя)
    • Dear Mr/Ms/Mrs (если обращаетесь по фамилии)
    • Dear Sir or Madam (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

    Начать

    • I am writing to say — Я пишу сказать вам, что
    • I am interested in — Меня интересует
    • Thank you for letting me know that – Благодарю вас за то, что сообщили о
    • I really appreciated all your help (with) — Благодарю вас за помощь (с)
    • It is very kind of you to – Очень любезно было с вашей стороны, что вы
    • I wish to express my appreciation for all your efforts – Я высоко ценю ваши старания по поводу

    Завершить

    • It is estimated — Насколько можно судить
    • In addition – Кроме того / К тому же
    • In conclusion — В заключение

    Попрощаться

    • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
    • Yours faithfully/sincerely — Искренне ваш
    • My best wishes — С наилучшими пожеланиями

    Источник: https://www.divelang.ru/blog/useful/layfkhak-kak-napisat-delovoe-pismo-na-angliyskom/

    Как закончить письмо на английском?

    Как закончить письмо на английском?

    Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

    И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

    Варианты окончания писем другу

    Варианты окончания писем другу

    В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.

    В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.

    Примеры правильных заключений:

    • Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
    • Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
    • We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
    • Waiting for news from you — жду от тебя новостей.

    Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем как закончить письмо другу на английском таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.

    Варианты подписи письма в различных случаях

    Варианты подписи письма в различных случаях

    Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.

    В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию — Thanks, Author, we will wait for you.

    Варианты подписей в различных ситуациях:

    • I await your response — ожидаю вашего ответа;
    • Regards — желаем всего доброго;
    • I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.

    Заключение

    Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

    Написание email на английском: полезные фразы

    как закончить письмо на английском
    как закончить письмо на английском

    В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

    Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

    Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

    Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

    Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

    Please find attached

    Довольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.

    Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.

    Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:

    • Please find attached my resume.
    • Please find attached photos from the conference.

    Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.

    I have forwarded

    Когда вам нужно переслать сообщение или файл другим получателям, используйте фразу I have forwarded (something to someone).

    Глагол «forward» синоним слова «resend» и означает «пересылать». К примеру:

    • I’ve forwarded Bill’s resume to you.
    • I’m forwarding John’s email to you.

    Зачастую мы пересылаем файлы или письма знакомым нам людям, поэтому допускается сокращение I’ve и I’m. В деловых письмах таких сокращений стоит избегать и писать полностью – I have и I am.

    I’ve cc’ed

    Странное на первый взгляд сокращение ccd/cced/copied на самом деле расшифровывается как Carbon Copy и означает «поставить кого-то в копию получения писем».

    Если вам нужно уведомить о том, что вы поставили в копию людей, которым будет полезно увидеть какие-то письма, используйте фразу I have cc’ed (somebody).

    Деловые и занятые люди предпочитают краткость и лаконичность в электронных письмах, поэтому такого рода сокращения в английском языке пользуются популярностью.

    Например:

    • I’ve cc’ed Lisa on this email.
    • I’ve copied Jim on these emails.

    Существует хорошее выражение: to keep someone in the loop.

    Дословно «держать кого-то в петле», то есть «держать кого-то в курсе дел». Это так к слову и вам на заметку.

    For further details

    Вежливо завершить ваш email на английском поможет фраза For further details, которая означает «более подробно» или «для более подробной информации».

    Например:

    • For further details contact us any time.
    • For further details write to our HR-manager.

    Еще одна очень распространенная фраза, которой завершают email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, которая переводится как «Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне».

    Получился не дословный перевод, но суть передала. Глагол «hesitate» означает «колебаться, стесняться, не решаться».

    I look forward to

    Если вы ожидаете ответа на ваше письмо – воспользуйтесь фразой I look forward to your reply/hearing from you, что означает I am waiting for your reply.

    Соответственно, эти фразы следует писать в конце емейла.

    В завершение о написании email на английском

    Помните, что для грамотного написания емейла на английском, стоит использовать определенные фразы вступления и окончания.

    К примеру, для завершения письма можно использовать следующие английские фразы:

    • Regards,
    • Sincerely yours,
    • Yours truly,
    • Kind regards,
    • Yours faithfully, (если письмо адресовано отделу, группе получателей)

    Если пишете коллеге или другу:

    • Best wishes,
    • Warm wishes,
    • Best regards,

    + ваше имя (и должность) с абзаца.

    Не забывайте, что при написании электронного письма, а особенно делового, следует писать кратко, по делу и в соответствующем стиле.

    Перечитывайте ваш email по несколько раз перед отправкой – не допускайте грамматических ошибок и опечаток.

    Написание писем на английском языке, как и устное общение, показывает ваш уровень образованности и знания деловой этики.

    Успехов!

    Источник: https://preply.com/blog/2015/01/29/napisanie-email-na-anglijskom-poleznye-frazy/

    Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

    Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

    Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

    Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

    С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

    Стилистика письма другу на английском

    Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

    Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

    Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

    Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

    Структура личного письма

    Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

    Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

    1‑ый пункт это «шапка» письма, т.е. адрес отправителя и дата. (Head­ing: address and date)
    Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

    46 Riverview Park
    New York 542210
    USA
    15th Feb­ru­ary, 2008

    На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

    12 May, 2014
    May 12th, 2014
    May 12, 2014
    12th May, 2014

    2‑ой пункт это «обращение». (salu­ta­tion or greet­ing) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
    Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

    Dear Rima, Dear Karan
    Dear Dad­dy, Dear Mam­my
    Dear Uncle Ray
    Dear Mr. Green

    Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

    My dear Jim
    Dear­est
    My dar­ling
    Или просто — Hel­lo, my dear Olya

    3‑й пункт это «основной текст письма». (body/ mes­sage)
    Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (open­ing sen­tence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так :

    Источник: https://englishfull.ru/delovoi/pismo-drugu.html

    Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

    К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

    Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

    Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

    Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

    Ключевые правила деловой переписки на английском

    Для начала необходимо ознакомиться с ключевыми правилами английской переписки, выраженной в официально деловом стиле. В деловом письме на английском языке всему есть свое место.

    • Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры его внешнего оформления.
    • Применяется наиболее простой, распространенный тип шрифта (обычно Arial или Times New Roman);
    • Цвет шрифта – только черный (выделения другим цветом не допускаются);
    • Абзацы отделяются двойным интервалом (пропуском строки);
    • «Красная строка» не используется;
    • Все поля одинаковые, равны «дюйму» (2,5 см).
    • Бумага должна быть формата А4 или специальных габаритов «Письмо». Если документ отправляется от имени организации рекомендуется использовать фирменные бланки с логотипом.

    I.Начало письма

    1. Указание отправителя. Начинают письмо с указания в левом(!) верхнем углу названия организации или имени и фамилии адресанта (отправителя). Адрес компании прописывается до скорупулезности точный: каждый пункт — с новой строки. Пример такого начала:

    Mr Pavel Karpov Tevix Company Office 77, Building 57 Chkalov Street Irkutsk

    Russia

    Если письма печатается на фирменном бланке компании, эту часть можно пропустить. Если письмо международное, название страны обычно печатается заглавными буквами.

    2. Дата. Указывается на две строки ниже информации о компании-отправителе. во избежание недоразумений дату написания желательно не ставить «задним числом».

    5 June 2016

    3. Информация о получателе. Указывается через две строки после даты (под ней). Она включает имя адресата, полное наименование компании и подробный адрес. Лучше всегда указывать имя и должность человека, которому непосредственно адресовано письмо.

    Пример оформления:

    Mr. John Doe President Balton Galore, Inc 772 Canine Road

    Los Angeles, California 90002

    4. Приветствие. Будет весьма странно, если в первом же письме вы напишете Hello John, поэтому писать нужно:

    Dear John,
    Hello Mr. Doe

    Письмо следует начинать с официального обращения, особенно если это первое письмо. Воспользуйтесь одним из шаблонов:

    Hello Mr. Ivanov
    Dear Sergey
    Dear All – возможно, если вы не знаете, пишите ли вы мужчине или женщине или ожидаете ответа от любого представителя компании;
    Dear Sir – вы знаете пол адресата, но не знаете его имени. Все же лучшим выходом будет имя адресата постараться разузнать.

    Если Вы вообще не знаете, кому именно из сотрудников компании адресуете письмо, возможно использование обращения «To Whom It May Concern». Однако такая безликая форма не является лучшим выбором.

    II. часть письма

    5. Основное содержание. После обращения (что касается и письма личного характера) практически непременно ставится запятая, а текст письма начинают с новой строки, причем можно одну строку и пропустить. Возможна постановка запятой, если вы обращаетесь к очень важному человеку (VIP – Very Important Person).

    Вполне прилично в начале письма представиться, но это в том случае, что вы пишите впервые или довольно таки редко, и не уверены, что руководитель компании вас еще помнит. Допустим, I am Anna Shevelyova, a Director of XYZ Company.

    Классической фразой для начала письма является «I am writing you regarding» / «I am writing you concerning» («Я пишу вам по поводу»), «I am writing you in response to your letter.» (Я пишу в ответ на ваше письмо).

    Обязательно поблагодарите за предыдущий контакт, если он уже состоялся:
    Thank you for contacting me on that so important issue. We are thankful so much for sending us more information about the production of your Company.

    • Деловое письмо для лучшего изложения ваших мыслей разбивается на абзацы, в которых не должно быть никакой воды – только четкая, сухая, конкретная и исчерпывающая информация. Не используйте конструкции со страдательным залогом, только действительным.
    • Вы обязательно благодарите адресата за будущее решение вашей проблемы (если даже в этом не совсем уверены). Thank you for spending my time on my issue. We are thankful beforehand for your participation. Или что-либо в этом духе.
    • Если текст письма необходимо продолжить на втором листе, обязательно укажите в верху пометку с именем получателя, датой и данными о том, что это продолжение письма на другой странице.

    6. Подведение итогов. Последний абзац должен содержать “выжимку” всего письма с указанием ваших дальнейших действий либо их ожидания от партнеров. Сообщите о своей готовности к общению по любым вопросам и предложениям. “If you have any questions, please contact us” (В случае возникновения вопросов, пожалуйста обращайтесь).

    III. Завершение

    Источник: https://lim-english.com/posts/delovaya-perepiska-na-angliiskom-yazike-obrazci-pisem/

    Как написать электронное письмо (email) на английском

    Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

    Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

    Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

    Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

    Subject line (тема email)

    Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

    Как начать email сообщение?

    С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

    Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

    Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

    Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

    To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

    Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

    Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

    В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

    Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

    Первое предложение в email-сообщениях

    Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

    Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о

    Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

    Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

    Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

    Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

    Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

    Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

    Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

    I am writing in connection with (immigration to Australia). — Я пишу в связи с

    I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

    I am interested in (joining your Nursing Program) and would to know (the start dates) . — Я интересуюсь и хотела бы знать

    I am writing in reference to  (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

    With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

    Заключительная реплика

    Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

    If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

    I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

    I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

    Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

    Как завершить email сообщение?

    Последний шаг — грамотно закончить письмо:

    Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

    Yours sincerely,

    Источник: https://myefe.ru/blog/kak-napisat-elektronnoe-pismo-email-na-anglijskom

    Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

    «Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

    Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

    Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

    Завершение делового письма на английском

    Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

    Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

    Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
    We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
    Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
    Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
    We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
    We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
    We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
    We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
    It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
    Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

    Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

    Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

    • Yours faithfully *– с искренним почтением;
    • Respectfully yours* – с уважением;
    • Sincerely yours –искренне ваш;
    • With appreciation – искренне признателен;
    • With gratitude – искренне благодарен;
    • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
    • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
    • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
    • Best wishes – с пожеланиями успехов.

    * Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

    Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

    Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

    Английские фразы прощания в дружеской переписке

    Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

    Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

    Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

    Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
    Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
    I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
    Do keep in touch! Будем на связи!
    I’m sorry I must go to Извини, но я должен сейчас идти .
    I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
    Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
    Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
    Write back soon! Отвечай побыстрее!
    Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
    Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
    Don’t forget to write! Не забывай писать!
    Please, tell me more about Пожалуйста, расскажи мне больше о.
    Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
    Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
    Bye for now! А теперь прощай!
    Have a nice day! Удачного дня!

    Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

    Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

    Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

    • Yours cordially – сердечно Ваш;
    • Yours ever – всегда Ваш;
    • Eternally yours – неизменно Ваш;
    • Your loving brother – Ваш любящий брат;
    • Your friend – Ваш друг;
    • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
    • Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
    • Give my regards to – Передавайте приветствия;
    • All the best – Всего самого наилучшего.

    Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

    • Affectionately – С нежностью;
    • Lots of love – Очень люблю;
    • Lots of kisses – Целую;
    • Hugs – Обнимаю;
    • With love and kisses – Люблю и целую;
    • With all my love – Со всей любовью;

    Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom-frazy-primery-pisem/

    Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

    Skip to content

    В статье я разместила:

    — реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

    Как начать электронное письмо на английском

    Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

    Можно ли в письме на английском писать Good evening

    После чего вкратце пишем о себе:

    • Меня зовут Маша, My name is Masha.
    • Я учу английский язык, I’m learning English.
    • Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
    • Я работаю врачом, I work as a doctor.
    • Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.

    Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:

    Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.

    Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.

    Очень советую четко писать «Тему» письма.
    Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.

    Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

    Подробнее остановимся на том, что

    Концовка письма на английском другу — примеры

    Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.

    При написании ориентируйтесь на следующие моменты:

    Формальная подпись в конце письма:

    Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:

    Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:

    Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:

    Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:

    Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:

    Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:

    Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:

    Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:

    Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера

    Желаем хороших выходных на английском

    Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:

    Проявление формальной заботы

    Как правильно подписать письмо на английском — примеры

    Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.

    Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

    Не нужно ждать от них много.
    Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:

    1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.

    2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.

    3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.

    Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.

      

    Источник: http://english2017.ru/email-to-the-foreign-friend

    Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

    Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

    Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

    Cheers,

    Этот термин в Англии приобрел свою популярность в качестве тоста в начале двадцатого столетия. Интересно, что сегодня он довольно часто используется как завершающая формула в английских письмах. Первоначально слово «cheer» в английском языке обозначало «лицо», происходя от латинского «cara» (имевшее то же значение). Постепенно слово стало приобретать метафорический смысл и обозначать «настроение», чуть позже смысл термина сузился до исключительно положительного «радость».

    Такая формулировка отлично подойдет для окончания поздравительного письма или открытки.

    Cordially,

    Когда англичане начали использовать слово «cordially», оно носило более чувственное значение, нежели сегодня. Интерпретировать это выражение можно было примерно так: «с искренней любовью», «от всей души». Сегодня же это слово приобрело более официальный оттенок.

    Будьте внимательны в использовании такой формулировки, она звучит сегодня немного устаревшей и не подойдет для окончания писем, корреспонденту, с которым вы хотите поддерживать живое и непринужденное общение.

    Thanks,

    В качестве завершающей формулировки, слово «thanks» имеет два возможных подтекста: «спасибо за ваше внимание и время, затраченное на прочтение письма» либо «заранее спасибо за исполнение просьбы, описанной в письме».

    Многие предпочитают усилить формулировку восклицательным знаком (thanks!) или дополнительными выражениями (thanks so much).

    Sincerely,

    Слово «sincerely» происходит от латинского sincerus, означающее “чистый, незапятнанный, совершенный.” Наречная форма sincerely стала использоваться в качестве завершающей формулировки в начале 18 века и до сих пор используется в этих целях, означая «искренне», «неподдельно».

    Такая формулировка больше подходит для завершения бумажных писем, нежели электронных.

    Best,

    Неожиданно, но слово «best» также нередко встречается в качестве заключающей конструкции английскго письма. Это сокращение от целого ряда выражений, таких как: «all the best,» «best wishes,» или «my best». Все они означают пожелание благосостояния и удачи.

    Многие считаю best грубым и обезличенным способом закончить письмо, другим же нравится такая короткая и яркая формулировка.

    Yours,

    Вариации со словом yours были особенно любимы во времена Диккенса. Сам Чарльз умело играл с выражениями, включающими формулировку: «yours truly», «heartily yours» and «faithfully yours»

    Yours выражает привязанность и нежность в отношении корреспондента, и потому вряд ли подойдет для официальной переписки.

    Respectfully,

    Respectfully выражает высокий уровень уважения к адресату послания.

    В официальной переписке добавление к слову respectfully формулировки yours (yours respectfully) может немного смягчить тон письма и предать ему более персональный характер.

    Что ж, теперь вы во всеоружии для того, чтобы грамотно и красиво завершить любое письмо. 

    Sincerely yours,

    Dmitry Nikitin School

      

    Источник: http://dnschool.ru/events/podpis_v_angliyskom_pisme_podbiraem_naibolee_podkhodyashchuyu_zaklyuchitelnuyu_formulu_vezhlivosti/

    Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

    Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

    Структура бумажного письма

    Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

    Образец структуры делового письма

    Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

    Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

    Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

    Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

    Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

    Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

    Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

    Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

    Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

    Как написать приветствие

    Начните официальное письмо с обращения «Dear». Запрещены слова вроде «hi» или другие неформальные приветствия. Если вы хотите сделать письмо более строгим, не обращайтесь к адресату по имени, ограничьтесь фамилией. В некоторых ситуациях обращение по имени допустимо: если вы знаете человека лично или он настоял на обращении по имени. В остальных случаях, придерживайтесь следующих правил:

    • Sir и Madam – начните письмо с обращения «Dear Sir or Madam» в случае, если не знаете имя получателя: когда вы пишете в администрацию университета и не знаете, кто прочтёт письмо.
    • Mr, Mrs, Dr и др. – когда знаете имя получателя, обращайтесь к нему по фамилии с использованием титула или звания, если таковые имеются. Если адресат мужчина используйте сокращение Mr.+фамилия: «Mr. Smith», если женщина – сокращение Ms.+фамилия – «Ms.Smith». Исключение составляют случаи, когда вы знаете, что получатель имеет титул или звание, например «Dr.Smith» или «Captain Smith».

    Как написать заключение

    Есть несколько способов закончить письмо:

    • Yours faithfully – используется, если вы начали письмо словами «Dear Sir or Madam».
    • Yours sincerely – пишется, если в начале письма вы обратились к адресату по имени.
    • Yours truly – используется, если вы знакомы с получателем, но не встречались в реальной жизни. Обращение используется в основном в Америке.

    Не забывайте, что в конце заключительной фразы должна стоять запятая.

    Правила написания электронных писем

    Электронные письма считаются менее формальными, чем бумажные, но это не значит, что в них можно использовать фамильярные выражения или сленг. Вы должны быть вежливыми, даже если в форме письма допускаются некоторые вольности.

    Обязательные пункты в электронном письме:

    Ваш e‑mail адрес

    Заведите отдельный ящик для профессиональных целей, таких как написание писем в приёмную комиссию университета или потенциальным работодателям.

    Адрес со смешным названием не произведет впечатление на адресата, он может не воспринять ваше письмо всерьез. Воспользуйтесь следующим шаблоном для e‑mail адреса: имя.фамилия.@emailprovider.com

    Тема

    В этой строке нужно кратко изложить суть электронного письма. Не делайте описание слишком подробным – укажите главное. Данная строка играет важную роль – именно она может привлечь внимание получателя и выделит ваше письмо среди других.

    Избегайте в теме письма слов «Urgent!» или «Attention!», если ваша ситуация не требует незамедлительного ответа. Если вы пишете, что письмо срочное, а это на самом деле не так, это разозлит получателя.

    Приветствие

    Если вы хотите придерживаться официального стиля в электронном письме, то придерживайтесь рекомендаций для официального бумажного письма.

    Если вы уже вели переписку – обратите внимание, как человек подписывал письма: письмо было подписано именем и фамилией – придерживайтесь такого же формата при обращении. Запомните, что обращаться к адресату нужно также, как он обращается к вам: если его письмо начинается с «Dear», ваш ответ также должен начинаться с этого слова. Если письмо начинается с «Hi», вы вправе ответить также.

    Другим вариантом приветствия, который можно отнести как к формальному, так и неформальному, является «Good day» и «Good evening». Оно чуть более дружественное и личное, нежели «Dear».

    В случае менее официального общения, допускается поприветствовать адресата словами «Hello» или «Hi».

    Подпись

    Электронные письма носят более неформальный характер, чем бумажные, поэтому подпись «Yours sincerely» будет смотреться странно. Если вы начали электронное письмо в более официальном стиле, то имеет смысл придерживаться его до конца.

    Если вы использовали неформальное приветствие, выберите один из вариантов:

    – Best wishes,

    – Kind regards,

    – Best regards,

    – All the best,

    – Thanks,

    – Many thanks,

    Последние два больше подходят для случаев, когда вы обращаетесь к получателю с просьбой или намерением узнать ответ на вопрос. Не забудьте, что в конце каждой из этих фраз должна стоять запятая.

    Если у вас настроен шаблон, который ставится в конце электронных писем автоматически, убедитесь, что его содержание является приемлемым для вашего адресата. Забавные подписи и картинки недопустимы для использования в официальном письме.

    Правила хорошего тона

    Ещё 4 совета по написанию официального письма:

    • Не используйте разговорную лексику и сленг.
    • Пишите по делу: если хотите, чтобы ваше письмо дочитали до конца, излагайте мысли короче и яснее.
    • Перечитывайте письмо перед тем, как отправить: там не должно быть ошибок – они могут подорвать ваш профессиональный имидж!
    • При написании электронных писем, старайтесь без необходимости не прикреплять документы, а также не использовать смайлики и эмоджи Источник: https://blog.teachmeplease.ru/posts/delovoe-pismo-na-angliyskom

      Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

      Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

      7 основных типов неофициальных писем

      В личном письме вы можете1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.5. Заключительная формулировка:6. Дата и подпись (необязательно).

      На что обратить внимание

      • Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
      • Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма — смело можете их использовать.
      • Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
      • В принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
      • Используйте время , когда хотите сказать о своих ожиданиях (“Iam looking forwardto hearing from you” — «С нетерпением жду вашего ответа») или о цели вашего письма (“Iam writingto you on behalf of/with regard to” — «Я пишу вам по просьбе /поводу»). Используйте или , если сообщаете новости или описываете недавние события.
      • Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
      • Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа — и это будет логичным завершением письма.

      1. Письмо-приглашение

      Бывает неофициальное, полуофициальное и . Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

      Вступительная фраза:

      Заключительная фраза:

      We would be grateful if you could Будем благодарны, если вы сможете
      Please indicate whether you would be able to attend Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать
      I hope you can make it Надеюсь вас увидеть
      Hope you can come. Надеюсь, вы сможете прийти.
      Looking forward to seeing you at С нетерпением жду нашей встречи
      Please let me know if you can come. Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти.

      2. Письмо о принятии приглашения

      Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

      Вступительная фраза:

      Заключительная фраза:

      We await the event with great anticipation. Мы с предвкушением ожидаем этого события.
      I will be looking forward to the party. See you then. Буду с нетерпением ждать вечеринки. Увидимся.
      We are really looking forward to your party. С нетерпением ждём вашего приема*.

      *Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

      3. Письмо с отклонением приглашения

      Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

      Вступительная фраза:

      Заключительная фраза:

      I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person. Мне жаль, что я упускаю возможность поздравить вас лично.
      Thank you again for the invitation. Ещё раз спасибо за приглашение.
      I hope we will have another opportunity to meet/celebrate Надеюсь, у нас ещё будет возможность встретиться/отпраздновать.
      I am really sorry I will have to miss it. Мне правда жаль, что не удастся присутствовать.
      I’m sure we can get together some other time. Уверен(а), мы сможем собраться в другой раз.

      4. Письмо с извинениями

      Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.

      Вступительная фраза:

      Заключительная фраза:

      Once again, my sincerest apologies for Ещё раз приношу вам свои искренние извинения за
      I hope you understand. Надеюсь, вы меня поймёте.
      I hope my apologies will be accepted Надеюсь, мои извинения будут приняты
      I know there is no excuse good enough for and I just hope you can forgive and understand me. Я знаю, что всех моих извинений недостаточно для и только надеюсь, что вы сможете простить и понять меня.

      5. Письмо с ответом на рекламное предложение

      Бывает деловое и полуофициальное.

      Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

      Вступительная фраза:

      Заключительная фраза:

      «Да» и «нет» личного письма

      Этих правил нужно придерживаться:

      • Каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы.
      • С самого начала сообщите о цели письма.
      • Используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец).
      • Новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается.
      • Будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение и проч.).

      А этого нужно избегать:

      • Не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику.
      • Не забудьте про вступительные и заключительные фразы — если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять.
      • Не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности.
      • Не используйте длинные с многочисленными второстепенными членами и . Цель письма, — неофициального, в том числе, — донести ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

      Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему) и подвести итоги определенного периода вашей жизни:

      I know it is hard for you to believe that you could ever receive a letter from the future, but this has become a reality; though your calendar shows that it’s 1996, for me it is already 2013. It is almost dawn, and in a couple of hours I will have to get up (if I even go to bed) and go to work. But don’t worry, work is interesting, and I am fully satisfied with it. Why am I saying “don’t worry?” Well, because I am you; I am a 33-year-old Steve writing a letter to myself, when I was just 16. Дорогой Стив!Я знаю, тебе трудно поверить, что ты держишь в руках письмо из будущего, но это реальность: хотя на твоём календаре 1996 год, для меня уже наступил 2013-й. Уже почти рассвело, и через пару часов мне надо вставать (если я вообще лягу) и идти на работу. Но не переживай, работа у меня интересная, и я полностью ей доволен. Почему я говорю «не переживай»? Да потому что я — это ты; я 33-летний Стив, который пишет письмо себе 16-летнему.
      I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. Мне столько всего хочется рассказать тебе, столько историй из своей жизни, как счастливых, так и печальных Но, думаю, мне пришлось бы издавать книгу, чтобы описать их все, так что я остановлюсь только на том, что важно для тебя в 1996 году, в не самые лёгкие для тебя времена.
      You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. Не убивайся так из-за того, что сделала Салли. Я знаю, тебе больно, с тобой поступили несправедливо, и тебе кажется, что так, как раньше, уже не будет. Просто постарайся не наделать глупостей только для того, чтобы приглушить боль, потому что так ты беспричинно навредишь хорошим людям. А горе твоё пройдёт без следа где-то через месяц. Вот тебе маленькая подсказка: 16 сентября в 14:00 сходи на автобусную остановку возле школы. Спроси у девочки, которая будет стоять там с томиком «Листьев травы» Уитмена, что-нибудь про поэзию. Это простое проявление любопытства изменит всю твою жизнь, я обещаю.
      Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. Слушай себя, свои желания и убеждения. Я знаю, это звучит банально, но это сработает. Сейчас на тебя давят ожидания твоих родителей, родственников, друзей и общества. Тебе может быть сложно переступить желания родителей ради себя. Но такова жизнь: либо ты, либо остальные. У тебя только два варианта: или провести всю оставшуюся жизнь, занимаясь не тем, чем ты хочешь, и пытаясь угодить окружающим, или сделать что-то для себя, жить счастливо и оставить за другими право приспосабливаться к твоим решениям. Между прочим, не волнуйся: ты сделаешь правильный выбор. Спасибо тебе за это.

      Источник: https://gree-conditions.ru/kak-zakanchivat-elektronnye-pisma-kak-zakonchit-pismo-na/

      Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

      По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

      Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

      Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

      По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

       Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

      Типы писем на английском

      Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

      Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

      Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

      Как пиcать письмо на английском 

      Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

      Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

      В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

      • обращение – отдельная строка
      • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
      • основная часть – несколько абзацев
      • заключение – отдельная строка
      • завершающая фраза – отдельная строка
      • подпись (только имя) – отдельная строка
      • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

      Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

      Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

      Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

      • Dear John! – обращение к другу, родственнику
      • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
      • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
      • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

      Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

      1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

      2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

      3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

      4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

      5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

      Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

       Шаблонные фразы для написания писем

      5 шаблонов вводных фраз: 

      • It was great to get your letter.
      • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
      • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
      • Sorry I haven’t written for so long but.
      • I was really pleased to hear that

      Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

      5 шаблонов заключительных фраз: 

      • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
      • Please give/send my regards (love) to your. 
      • And write and tell me your plans for.
      • Write back soon! 
      • If you want to know anything else, just drop me a line. 

      Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

      • I am writing to ask for your advice
      • Can you give me your advice?
      • I’ve got a problem and I need your advice. 
      • What do you think I should do? 
      • Do you think I should? 

      Фразы для разных писем: 

       Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

      Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

      Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

      Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

      Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

      Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

      Правила делового письма на английском

      У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

      1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
        • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
        • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
        • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
      2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
      3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
        • Текст помещается по центру листа.
        • Красные строки не соблюдаются.
        • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
        • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
        • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

      Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

      Фразы на английском для деловой переписки

      Поприветствовать

      • Dear (если известно полное имя)
      • Dear Mr/Ms/Mrs (если обращаетесь по фамилии)
      • Dear Sir or Madam (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

      Начать

      • I am writing to say — Я пишу сказать вам, что
      • I am interested in — Меня интересует
      • Thank you for letting me know that – Благодарю вас за то, что сообщили о
      • I really appreciated all your help (with) — Благодарю вас за помощь (с)
      • It is very kind of you to – Очень любезно было с вашей стороны, что вы
      • I wish to express my appreciation for all your efforts – Я высоко ценю ваши старания по поводу

      Завершить

      • It is estimated — Насколько можно судить
      • In addition – Кроме того / К тому же
      • In conclusion — В заключение

      Попрощаться

      • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
      • Yours faithfully/sincerely — Искренне ваш
      • My best wishes — С наилучшими пожеланиями

      Источник: https://www.divelang.ru/blog/useful/layfkhak-kak-napisat-delovoe-pismo-na-angliyskom/

      Как закончить письмо на английском?

      Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

      И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

      Варианты окончания писем другу

      В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.

      В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.

      Примеры правильных заключений:

      • Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
      • Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
      • We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
      • Waiting for news from you — жду от тебя новостей.

      Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем как закончить письмо другу на английском таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.

      Варианты подписи письма в различных случаях

      Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.

      В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию — Thanks, Author, we will wait for you.

      Варианты подписей в различных ситуациях:

      • I await your response — ожидаю вашего ответа;
      • Regards — желаем всего доброго;
      • I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.

      Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

      Написание email на английском: полезные фразы

      как закончить письмо на английском
      как закончить письмо на английском

      Написание email на английском: полезные фразы

      как закончить письмо на английском

      В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

      Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

      Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

      Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

      Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

      Please find attached

      Please find attached

      Довольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.

      Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.

      Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:

      • Please find attached my resume.
      • Please find attached photos from the conference.

      Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.

      I have forwarded

      I have forwarded

      Когда вам нужно переслать сообщение или файл другим получателям, используйте фразу I have forwarded (something to someone).

      Глагол «forward» синоним слова «resend» и означает «пересылать». К примеру:

      • I’ve forwarded Bill’s resume to you.
      • I’m forwarding John’s email to you.

      Зачастую мы пересылаем файлы или письма знакомым нам людям, поэтому допускается сокращение I’ve и I’m. В деловых письмах таких сокращений стоит избегать и писать полностью – I have и I am.

      I’ve cc’ed

      I’ve cc’ed

      Странное на первый взгляд сокращение ccd/cced/copied на самом деле расшифровывается как Carbon Copy и означает «поставить кого-то в копию получения писем».

      Если вам нужно уведомить о том, что вы поставили в копию людей, которым будет полезно увидеть какие-то письма, используйте фразу I have cc’ed (somebody).

      Деловые и занятые люди предпочитают краткость и лаконичность в электронных письмах, поэтому такого рода сокращения в английском языке пользуются популярностью.

      Например:

      • I’ve cc’ed Lisa on this email.
      • I’ve copied Jim on these emails.

      Существует хорошее выражение: to keep someone in the loop.

      Дословно «держать кого-то в петле», то есть «держать кого-то в курсе дел». Это так к слову и вам на заметку.

      For further details

      For further details

      Вежливо завершить ваш email на английском поможет фраза For further details, которая означает «более подробно» или «для более подробной информации».

      Например:

      • For further details contact us any time.
      • For further details write to our HR-manager.

      Еще одна очень распространенная фраза, которой завершают email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, которая переводится как «Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне».

      Получился не дословный перевод, но суть передала. Глагол «hesitate» означает «колебаться, стесняться, не решаться».

      I look forward to

      I look forward to

      Если вы ожидаете ответа на ваше письмо – воспользуйтесь фразой I look forward to your reply/hearing from you, что означает I am waiting for your reply.

      Соответственно, эти фразы следует писать в конце емейла.

      В завершение о написании email на английском

      В завершение о написании email на английском

      Помните, что для грамотного написания емейла на английском, стоит использовать определенные фразы вступления и окончания.

      К примеру, для завершения письма можно использовать следующие английские фразы:

      • Regards,
      • Sincerely yours,
      • Yours truly,
      • Kind regards,
      • Yours faithfully, (если письмо адресовано отделу, группе получателей)

      Если пишете коллеге или другу:

      • Best wishes,
      • Warm wishes,
      • Best regards,

      + ваше имя (и должность) с абзаца.

      Не забывайте, что при написании электронного письма, а особенно делового, следует писать кратко, по делу и в соответствующем стиле.

      Перечитывайте ваш email по несколько раз перед отправкой – не допускайте грамматических ошибок и опечаток.

      Написание писем на английском языке, как и устное общение, показывает ваш уровень образованности и знания деловой этики.

      Успехов!

      Источник: https://preply.com/blog/2015/01/29/napisanie-email-na-anglijskom-poleznye-frazy/

      Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

      Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

      Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

      Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

      Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

      С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

      Стилистика письма другу на английском

      Стилистика письма другу на английском

      Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

      Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

      Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

      Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

      Структура личного письма

      Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

      Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

      Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

      1‑ый пункт это «шапка» письма, т.е. адрес отправителя и дата. (Head­ing: address and date)
      Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

      46 Riverview Park
      New York 542210
      USA
      15th Feb­ru­ary, 2008

      На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

      12 May, 2014
      May 12th, 2014
      May 12, 2014
      12th May, 2014

      2‑ой пункт это «обращение». (salu­ta­tion or greet­ing) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
      Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

      Dear Rima, Dear Karan
      Dear Dad­dy, Dear Mam­my
      Dear Uncle Ray
      Dear Mr. Green

      Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

      My dear Jim
      Dear­est
      My dar­ling
      Или просто — Hel­lo, my dear Olya

      3‑й пункт это «основной текст письма». (body/ mes­sage)
      Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (open­ing sen­tence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так :

      Источник: https://englishfull.ru/delovoi/pismo-drugu.html

      Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

      Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

      К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

      Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

      Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

      Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

      Ключевые правила деловой переписки на английском

      Ключевые правила деловой переписки на английском

      Для начала необходимо ознакомиться с ключевыми правилами английской переписки, выраженной в официально деловом стиле. В деловом письме на английском языке всему есть свое место.

      • Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры его внешнего оформления.
      • Применяется наиболее простой, распространенный тип шрифта (обычно Arial или Times New Roman);
      • Цвет шрифта – только черный (выделения другим цветом не допускаются);
      • Абзацы отделяются двойным интервалом (пропуском строки);
      • «Красная строка» не используется;
      • Все поля одинаковые, равны «дюйму» (2,5 см).
      • Бумага должна быть формата А4 или специальных габаритов «Письмо». Если документ отправляется от имени организации рекомендуется использовать фирменные бланки с логотипом.

      I.Начало письма

      I.Начало письма

      1. Указание отправителя. Начинают письмо с указания в левом(!) верхнем углу названия организации или имени и фамилии адресанта (отправителя). Адрес компании прописывается до скорупулезности точный: каждый пункт — с новой строки. Пример такого начала:

      Mr Pavel Karpov Tevix Company Office 77, Building 57 Chkalov Street Irkutsk

      Russia

      Если письма печатается на фирменном бланке компании, эту часть можно пропустить. Если письмо международное, название страны обычно печатается заглавными буквами.

      2. Дата. Указывается на две строки ниже информации о компании-отправителе. во избежание недоразумений дату написания желательно не ставить «задним числом».

      5 June 2016

      3. Информация о получателе. Указывается через две строки после даты (под ней). Она включает имя адресата, полное наименование компании и подробный адрес. Лучше всегда указывать имя и должность человека, которому непосредственно адресовано письмо.

      Пример оформления:

      Mr. John Doe President Balton Galore, Inc 772 Canine Road

      Los Angeles, California 90002

      4. Приветствие. Будет весьма странно, если в первом же письме вы напишете Hello John, поэтому писать нужно:

      Dear John,
      Hello Mr. Doe

      Письмо следует начинать с официального обращения, особенно если это первое письмо. Воспользуйтесь одним из шаблонов:

      Hello Mr. Ivanov
      Dear Sergey
      Dear All – возможно, если вы не знаете, пишите ли вы мужчине или женщине или ожидаете ответа от любого представителя компании;
      Dear Sir – вы знаете пол адресата, но не знаете его имени. Все же лучшим выходом будет имя адресата постараться разузнать.

      Если Вы вообще не знаете, кому именно из сотрудников компании адресуете письмо, возможно использование обращения «To Whom It May Concern». Однако такая безликая форма не является лучшим выбором.

      II. часть письма

      II. часть письма

      5. Основное содержание. После обращения (что касается и письма личного характера) практически непременно ставится запятая, а текст письма начинают с новой строки, причем можно одну строку и пропустить. Возможна постановка запятой, если вы обращаетесь к очень важному человеку (VIP – Very Important Person).

      Вполне прилично в начале письма представиться, но это в том случае, что вы пишите впервые или довольно таки редко, и не уверены, что руководитель компании вас еще помнит. Допустим, I am Anna Shevelyova, a Director of XYZ Company.

      Классической фразой для начала письма является «I am writing you regarding» / «I am writing you concerning» («Я пишу вам по поводу»), «I am writing you in response to your letter.» (Я пишу в ответ на ваше письмо).

      Обязательно поблагодарите за предыдущий контакт, если он уже состоялся:
      Thank you for contacting me on that so important issue. We are thankful so much for sending us more information about the production of your Company.

      • Деловое письмо для лучшего изложения ваших мыслей разбивается на абзацы, в которых не должно быть никакой воды – только четкая, сухая, конкретная и исчерпывающая информация. Не используйте конструкции со страдательным залогом, только действительным.
      • Вы обязательно благодарите адресата за будущее решение вашей проблемы (если даже в этом не совсем уверены). Thank you for spending my time on my issue. We are thankful beforehand for your participation. Или что-либо в этом духе.
      • Если текст письма необходимо продолжить на втором листе, обязательно укажите в верху пометку с именем получателя, датой и данными о том, что это продолжение письма на другой странице.

      6. Подведение итогов. Последний абзац должен содержать “выжимку” всего письма с указанием ваших дальнейших действий либо их ожидания от партнеров. Сообщите о своей готовности к общению по любым вопросам и предложениям. “If you have any questions, please contact us” (В случае возникновения вопросов, пожалуйста обращайтесь).

      III. Завершение

      III. Завершение

      Источник: https://lim-english.com/posts/delovaya-perepiska-na-angliiskom-yazike-obrazci-pisem/

      Как написать электронное письмо (email) на английском

      Как написать электронное письмо (email) на английском

      Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

      Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

      Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

      Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

      Subject line (тема email)

      Subject line (тема email)

      Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

      Как начать email сообщение?

      Как начать email сообщение?

      С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

      Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

      Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

      Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

      To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

      Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

      Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

      В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

      Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

      Первое предложение в email-сообщениях

      Первое предложение в email-сообщениях

      Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

      Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о

      Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

      Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

      Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

      Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

      Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

      Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

      Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

      I am writing in connection with (immigration to Australia). — Я пишу в связи с

      I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

      I am interested in (joining your Nursing Program) and would to know (the start dates) . — Я интересуюсь и хотела бы знать

      I am writing in reference to  (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

      With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

      Заключительная реплика

      Заключительная реплика

      Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

      If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

      I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

      I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

      Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

      Как завершить email сообщение?

      Как завершить email сообщение?

      Последний шаг — грамотно закончить письмо:

      Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

      Yours sincerely,

      Источник: https://myefe.ru/blog/kak-napisat-elektronnoe-pismo-email-na-anglijskom

      Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

      Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

      «Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

      Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

      Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

      Завершение делового письма на английском

      Завершение делового письма на английском

      Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

      Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

      Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
      We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
      Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
      Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
      We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
      We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
      We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
      We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
      It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
      Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

      Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

      Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

      • Yours faithfully *– с искренним почтением;
      • Respectfully yours* – с уважением;
      • Sincerely yours –искренне ваш;
      • With appreciation – искренне признателен;
      • With gratitude – искренне благодарен;
      • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
      • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
      • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
      • Best wishes – с пожеланиями успехов.

      * Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

      Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

      Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

      Английские фразы прощания в дружеской переписке

      Английские фразы прощания в дружеской переписке

      Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

      Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

      Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

      Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
      Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
      I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
      Do keep in touch! Будем на связи!
      I’m sorry I must go to Извини, но я должен сейчас идти .
      I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
      Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
      Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
      Write back soon! Отвечай побыстрее!
      Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
      Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
      Don’t forget to write! Не забывай писать!
      Please, tell me more about Пожалуйста, расскажи мне больше о.
      Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
      Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
      Bye for now! А теперь прощай!
      Have a nice day! Удачного дня!

      Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

      Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

      Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

      • Yours cordially – сердечно Ваш;
      • Yours ever – всегда Ваш;
      • Eternally yours – неизменно Ваш;
      • Your loving brother – Ваш любящий брат;
      • Your friend – Ваш друг;
      • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
      • Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
      • Give my regards to – Передавайте приветствия;
      • All the best – Всего самого наилучшего.

      Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

      • Affectionately – С нежностью;
      • Lots of love – Очень люблю;
      • Lots of kisses – Целую;
      • Hugs – Обнимаю;
      • With love and kisses – Люблю и целую;
      • With all my love – Со всей любовью;

      Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom-frazy-primery-pisem/

      Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

      Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

      Skip to content

      В статье я разместила:

      — реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

      Как начать электронное письмо на английском

      Как начать электронное письмо на английском

      Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

      Можно ли в письме на английском писать Good evening

      Можно ли в письме на английском писать Good evening

      После чего вкратце пишем о себе:

      • Меня зовут Маша, My name is Masha.
      • Я учу английский язык, I’m learning English.
      • Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
      • Я работаю врачом, I work as a doctor.
      • Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.

      Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:

      Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.

      Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.

      Очень советую четко писать «Тему» письма.
      Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.

      Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

      Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

      Подробнее остановимся на том, что

      Концовка письма на английском другу — примеры

      Концовка письма на английском другу — примеры

      Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.

      При написании ориентируйтесь на следующие моменты:

      Формальная подпись в конце письма:

      Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:

      Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:

      Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:

      Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:

      Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:

      Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:

      Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:

      Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:

      Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера

      Желаем хороших выходных на английском

      Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:

      Проявление формальной заботы

      Как правильно подписать письмо на английском — примеры

      Как правильно подписать письмо на английском — примеры

      Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.

      Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

      Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

      Не нужно ждать от них много.
      Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:

      1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.

      2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.

      3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.

      Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.

        

      Источник: http://english2017.ru/email-to-the-foreign-friend

      Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

      Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

      Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

      Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

      Cheers,

      Cheers,

      Этот термин в Англии приобрел свою популярность в качестве тоста в начале двадцатого столетия. Интересно, что сегодня он довольно часто используется как завершающая формула в английских письмах. Первоначально слово «cheer» в английском языке обозначало «лицо», происходя от латинского «cara» (имевшее то же значение). Постепенно слово стало приобретать метафорический смысл и обозначать «настроение», чуть позже смысл термина сузился до исключительно положительного «радость».

      Такая формулировка отлично подойдет для окончания поздравительного письма или открытки.

      Cordially,

      Cordially,

      Когда англичане начали использовать слово «cordially», оно носило более чувственное значение, нежели сегодня. Интерпретировать это выражение можно было примерно так: «с искренней любовью», «от всей души». Сегодня же это слово приобрело более официальный оттенок.

      Будьте внимательны в использовании такой формулировки, она звучит сегодня немного устаревшей и не подойдет для окончания писем, корреспонденту, с которым вы хотите поддерживать живое и непринужденное общение.

      Thanks,

      Thanks,

      В качестве завершающей формулировки, слово «thanks» имеет два возможных подтекста: «спасибо за ваше внимание и время, затраченное на прочтение письма» либо «заранее спасибо за исполнение просьбы, описанной в письме».

      Многие предпочитают усилить формулировку восклицательным знаком (thanks!) или дополнительными выражениями (thanks so much).

      Sincerely,

      Sincerely,

      Слово «sincerely» происходит от латинского sincerus, означающее “чистый, незапятнанный, совершенный.” Наречная форма sincerely стала использоваться в качестве завершающей формулировки в начале 18 века и до сих пор используется в этих целях, означая «искренне», «неподдельно».

      Такая формулировка больше подходит для завершения бумажных писем, нежели электронных.

      Best,

      Best,

      Неожиданно, но слово «best» также нередко встречается в качестве заключающей конструкции английскго письма. Это сокращение от целого ряда выражений, таких как: «all the best,» «best wishes,» или «my best». Все они означают пожелание благосостояния и удачи.

      Многие считаю best грубым и обезличенным способом закончить письмо, другим же нравится такая короткая и яркая формулировка.

      Yours,

      Yours,

      Вариации со словом yours были особенно любимы во времена Диккенса. Сам Чарльз умело играл с выражениями, включающими формулировку: «yours truly», «heartily yours» and «faithfully yours»

      Yours выражает привязанность и нежность в отношении корреспондента, и потому вряд ли подойдет для официальной переписки.

      Respectfully,

      Respectfully,

      Respectfully выражает высокий уровень уважения к адресату послания.

      В официальной переписке добавление к слову respectfully формулировки yours (yours respectfully) может немного смягчить тон письма и предать ему более персональный характер.

      Что ж, теперь вы во всеоружии для того, чтобы грамотно и красиво завершить любое письмо. 

      Sincerely yours,

      Dmitry Nikitin School

        

      Источник: http://dnschool.ru/events/podpis_v_angliyskom_pisme_podbiraem_naibolee_podkhodyashchuyu_zaklyuchitelnuyu_formulu_vezhlivosti/

      Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

      Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

      Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

      Структура бумажного письма

      Структура бумажного письма

      Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

      Образец структуры делового письма

      Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

      Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

      Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

      Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

      Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

      Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

      Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

      Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

      Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

      Как написать приветствие

      Как написать приветствие

      Начните официальное письмо с обращения «Dear». Запрещены слова вроде «hi» или другие неформальные приветствия. Если вы хотите сделать письмо более строгим, не обращайтесь к адресату по имени, ограничьтесь фамилией. В некоторых ситуациях обращение по имени допустимо: если вы знаете человека лично или он настоял на обращении по имени. В остальных случаях, придерживайтесь следующих правил:

      • Sir и Madam – начните письмо с обращения «Dear Sir or Madam» в случае, если не знаете имя получателя: когда вы пишете в администрацию университета и не знаете, кто прочтёт письмо.
      • Mr, Mrs, Dr и др. – когда знаете имя получателя, обращайтесь к нему по фамилии с использованием титула или звания, если таковые имеются. Если адресат мужчина используйте сокращение Mr.+фамилия: «Mr. Smith», если женщина – сокращение Ms.+фамилия – «Ms.Smith». Исключение составляют случаи, когда вы знаете, что получатель имеет титул или звание, например «Dr.Smith» или «Captain Smith».

      Как написать заключение

      Как написать заключение

      Есть несколько способов закончить письмо:

      • Yours faithfully – используется, если вы начали письмо словами «Dear Sir or Madam».
      • Yours sincerely – пишется, если в начале письма вы обратились к адресату по имени.
      • Yours truly – используется, если вы знакомы с получателем, но не встречались в реальной жизни. Обращение используется в основном в Америке.

      Не забывайте, что в конце заключительной фразы должна стоять запятая.

      Правила написания электронных писем

      Правила написания электронных писем

      Электронные письма считаются менее формальными, чем бумажные, но это не значит, что в них можно использовать фамильярные выражения или сленг. Вы должны быть вежливыми, даже если в форме письма допускаются некоторые вольности.

      Обязательные пункты в электронном письме:

      Ваш e‑mail адрес

      Заведите отдельный ящик для профессиональных целей, таких как написание писем в приёмную комиссию университета или потенциальным работодателям.

      Адрес со смешным названием не произведет впечатление на адресата, он может не воспринять ваше письмо всерьез. Воспользуйтесь следующим шаблоном для e‑mail адреса: имя.фамилия.@emailprovider.com

      Тема

      В этой строке нужно кратко изложить суть электронного письма. Не делайте описание слишком подробным – укажите главное. Данная строка играет важную роль – именно она может привлечь внимание получателя и выделит ваше письмо среди других.

      Избегайте в теме письма слов «Urgent!» или «Attention!», если ваша ситуация не требует незамедлительного ответа. Если вы пишете, что письмо срочное, а это на самом деле не так, это разозлит получателя.

      Приветствие

      Если вы хотите придерживаться официального стиля в электронном письме, то придерживайтесь рекомендаций для официального бумажного письма.

      Если вы уже вели переписку – обратите внимание, как человек подписывал письма: письмо было подписано именем и фамилией – придерживайтесь такого же формата при обращении. Запомните, что обращаться к адресату нужно также, как он обращается к вам: если его письмо начинается с «Dear», ваш ответ также должен начинаться с этого слова. Если письмо начинается с «Hi», вы вправе ответить также.

      Другим вариантом приветствия, который можно отнести как к формальному, так и неформальному, является «Good day» и «Good evening». Оно чуть более дружественное и личное, нежели «Dear».

      В случае менее официального общения, допускается поприветствовать адресата словами «Hello» или «Hi».

      Подпись

      Электронные письма носят более неформальный характер, чем бумажные, поэтому подпись «Yours sincerely» будет смотреться странно. Если вы начали электронное письмо в более официальном стиле, то имеет смысл придерживаться его до конца.

      Если вы использовали неформальное приветствие, выберите один из вариантов:

      – Best wishes,

      – Kind regards,

      – Best regards,

      – All the best,

      – Thanks,

      – Many thanks,

      Последние два больше подходят для случаев, когда вы обращаетесь к получателю с просьбой или намерением узнать ответ на вопрос. Не забудьте, что в конце каждой из этих фраз должна стоять запятая.

      Если у вас настроен шаблон, который ставится в конце электронных писем автоматически, убедитесь, что его содержание является приемлемым для вашего адресата. Забавные подписи и картинки недопустимы для использования в официальном письме.

      Правила хорошего тона

      Правила хорошего тона

      Ещё 4 совета по написанию официального письма:

      • Не используйте разговорную лексику и сленг.
      • Пишите по делу: если хотите, чтобы ваше письмо дочитали до конца, излагайте мысли короче и яснее.
      • Перечитывайте письмо перед тем, как отправить: там не должно быть ошибок – они могут подорвать ваш профессиональный имидж!
      • При написании электронных писем, старайтесь без необходимости не прикреплять документы, а также не использовать смайлики и эмоджи Источник: https://blog.teachmeplease.ru/posts/delovoe-pismo-na-angliyskom

        Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

        Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

        Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

        7 основных типов неофициальных писем

        7 основных типов неофициальных писем

        В личном письме вы можете1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.5. Заключительная формулировка:6. Дата и подпись (необязательно).

        На что обратить внимание

        На что обратить внимание

        • Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
        • Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма — смело можете их использовать.
        • Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
        • В принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
        • Используйте время , когда хотите сказать о своих ожиданиях (“Iam looking forwardto hearing from you” — «С нетерпением жду вашего ответа») или о цели вашего письма (“Iam writingto you on behalf of/with regard to” — «Я пишу вам по просьбе /поводу»). Используйте или , если сообщаете новости или описываете недавние события.
        • Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
        • Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа — и это будет логичным завершением письма.

        1. Письмо-приглашение

        1. Письмо-приглашение

        Бывает неофициальное, полуофициальное и . Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

        Вступительная фраза:

        Заключительная фраза:

        We would be grateful if you could Будем благодарны, если вы сможете
        Please indicate whether you would be able to attend Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать
        I hope you can make it Надеюсь вас увидеть
        Hope you can come. Надеюсь, вы сможете прийти.
        Looking forward to seeing you at С нетерпением жду нашей встречи
        Please let me know if you can come. Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти.

        2. Письмо о принятии приглашения

        2. Письмо о принятии приглашения

        Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

        Вступительная фраза:

        Заключительная фраза:

        We await the event with great anticipation. Мы с предвкушением ожидаем этого события.
        I will be looking forward to the party. See you then. Буду с нетерпением ждать вечеринки. Увидимся.
        We are really looking forward to your party. С нетерпением ждём вашего приема*.

        *Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

        3. Письмо с отклонением приглашения

        3. Письмо с отклонением приглашения

        Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

        Вступительная фраза:

        Заключительная фраза:

        I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person. Мне жаль, что я упускаю возможность поздравить вас лично.
        Thank you again for the invitation. Ещё раз спасибо за приглашение.
        I hope we will have another opportunity to meet/celebrate Надеюсь, у нас ещё будет возможность встретиться/отпраздновать.
        I am really sorry I will have to miss it. Мне правда жаль, что не удастся присутствовать.
        I’m sure we can get together some other time. Уверен(а), мы сможем собраться в другой раз.

        4. Письмо с извинениями

        4. Письмо с извинениями

        Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.

        Вступительная фраза:

        Заключительная фраза:

        Once again, my sincerest apologies for Ещё раз приношу вам свои искренние извинения за
        I hope you understand. Надеюсь, вы меня поймёте.
        I hope my apologies will be accepted Надеюсь, мои извинения будут приняты
        I know there is no excuse good enough for and I just hope you can forgive and understand me. Я знаю, что всех моих извинений недостаточно для и только надеюсь, что вы сможете простить и понять меня.

        5. Письмо с ответом на рекламное предложение

        5. Письмо с ответом на рекламное предложение

        Бывает деловое и полуофициальное.

        Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

        Вступительная фраза:

        Заключительная фраза:

        «Да» и «нет» личного письма

        «Да» и «нет» личного письма

        Этих правил нужно придерживаться:

        • Каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы.
        • С самого начала сообщите о цели письма.
        • Используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец).
        • Новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается.
        • Будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение и проч.).

        А этого нужно избегать:

        • Не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику.
        • Не забудьте про вступительные и заключительные фразы — если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять.
        • Не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности.
        • Не используйте длинные с многочисленными второстепенными членами и . Цель письма, — неофициального, в том числе, — донести ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

        Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему) и подвести итоги определенного периода вашей жизни:

        I know it is hard for you to believe that you could ever receive a letter from the future, but this has become a reality; though your calendar shows that it’s 1996, for me it is already 2013. It is almost dawn, and in a couple of hours I will have to get up (if I even go to bed) and go to work. But don’t worry, work is interesting, and I am fully satisfied with it. Why am I saying “don’t worry?” Well, because I am you; I am a 33-year-old Steve writing a letter to myself, when I was just 16. Дорогой Стив!Я знаю, тебе трудно поверить, что ты держишь в руках письмо из будущего, но это реальность: хотя на твоём календаре 1996 год, для меня уже наступил 2013-й. Уже почти рассвело, и через пару часов мне надо вставать (если я вообще лягу) и идти на работу. Но не переживай, работа у меня интересная, и я полностью ей доволен. Почему я говорю «не переживай»? Да потому что я — это ты; я 33-летний Стив, который пишет письмо себе 16-летнему.
        I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. Мне столько всего хочется рассказать тебе, столько историй из своей жизни, как счастливых, так и печальных Но, думаю, мне пришлось бы издавать книгу, чтобы описать их все, так что я остановлюсь только на том, что важно для тебя в 1996 году, в не самые лёгкие для тебя времена.
        You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. Не убивайся так из-за того, что сделала Салли. Я знаю, тебе больно, с тобой поступили несправедливо, и тебе кажется, что так, как раньше, уже не будет. Просто постарайся не наделать глупостей только для того, чтобы приглушить боль, потому что так ты беспричинно навредишь хорошим людям. А горе твоё пройдёт без следа где-то через месяц. Вот тебе маленькая подсказка: 16 сентября в 14:00 сходи на автобусную остановку возле школы. Спроси у девочки, которая будет стоять там с томиком «Листьев травы» Уитмена, что-нибудь про поэзию. Это простое проявление любопытства изменит всю твою жизнь, я обещаю.
        Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. Слушай себя, свои желания и убеждения. Я знаю, это звучит банально, но это сработает. Сейчас на тебя давят ожидания твоих родителей, родственников, друзей и общества. Тебе может быть сложно переступить желания родителей ради себя. Но такова жизнь: либо ты, либо остальные. У тебя только два варианта: или провести всю оставшуюся жизнь, занимаясь не тем, чем ты хочешь, и пытаясь угодить окружающим, или сделать что-то для себя, жить счастливо и оставить за другими право приспосабливаться к твоим решениям. Между прочим, не волнуйся: ты сделаешь правильный выбор. Спасибо тебе за это.

        Источник: https://gree-conditions.ru/kak-zakanchivat-elektronnye-pisma-kak-zakonchit-pismo-na/

        Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

        Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

        По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

        Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

        Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

        По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

         Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

        Типы писем на английском

        Типы писем на английском

        Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

        Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

        Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

        Как пиcать письмо на английском 

        Как пиcать письмо на английском 

        Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

        Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

        Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

        В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

        • обращение – отдельная строка
        • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
        • основная часть – несколько абзацев
        • заключение – отдельная строка
        • завершающая фраза – отдельная строка
        • подпись (только имя) – отдельная строка
        • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

        Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

        Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

        Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

        Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

        • Dear John! – обращение к другу, родственнику
        • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
        • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
        • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

        Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

        Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

        1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

        2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

        3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

        4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

        5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

        Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

         Шаблонные фразы для написания писем

         Шаблонные фразы для написания писем

        5 шаблонов вводных фраз: 

        • It was great to get your letter.
        • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
        • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
        • Sorry I haven’t written for so long but.
        • I was really pleased to hear that

        Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

        5 шаблонов заключительных фраз: 

        • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
        • Please give/send my regards (love) to your. 
        • And write and tell me your plans for.
        • Write back soon! 
        • If you want to know anything else, just drop me a line. 

        Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

        • I am writing to ask for your advice
        • Can you give me your advice?
        • I’ve got a problem and I need your advice. 
        • What do you think I should do? 
        • Do you think I should? 

        Фразы для разных писем: 

         Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

        Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

        Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

        Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

        Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

        Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

        Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

        Правила делового письма на английском

        Правила делового письма на английском

        У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

        1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
          • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
          • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
          • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
        2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
        3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
          • Текст помещается по центру листа.
          • Красные строки не соблюдаются.
          • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
          • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
          • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

        Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

        Фразы на английском для деловой переписки

        Фразы на английском для деловой переписки

        Поприветствовать

        • Dear (если известно полное имя)
        • Dear Mr/Ms/Mrs (если обращаетесь по фамилии)
        • Dear Sir or Madam (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

        Начать

        • I am writing to say — Я пишу сказать вам, что
        • I am interested in — Меня интересует
        • Thank you for letting me know that – Благодарю вас за то, что сообщили о
        • I really appreciated all your help (with) — Благодарю вас за помощь (с)
        • It is very kind of you to – Очень любезно было с вашей стороны, что вы
        • I wish to express my appreciation for all your efforts – Я высоко ценю ваши старания по поводу

        Завершить

        • It is estimated — Насколько можно судить
        • In addition – Кроме того / К тому же
        • In conclusion — В заключение

        Попрощаться

        • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
        • Yours faithfully/sincerely — Искренне ваш
        • My best wishes — С наилучшими пожеланиями

        Источник: https://www.divelang.ru/blog/useful/layfkhak-kak-napisat-delovoe-pismo-na-angliyskom/

        Как закончить письмо на английском?

        Как закончить письмо на английском?

        Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

        И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

        Варианты окончания писем другу

        Варианты окончания писем другу

        В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.

        В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.

        Примеры правильных заключений:

        • Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
        • Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
        • We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
        • Waiting for news from you — жду от тебя новостей.

        Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем как закончить письмо другу на английском таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.

        Варианты подписи письма в различных случаях

        Варианты подписи письма в различных случаях

        Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.

        В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию — Thanks, Author, we will wait for you.

        Варианты подписей в различных ситуациях:

        • I await your response — ожидаю вашего ответа;
        • Regards — желаем всего доброго;
        • I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.

        Заключение

        Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

        Написание email на английском: полезные фразы

        как закончить письмо на английском
        как закончить письмо на английском

        В современном деловом мире написание email на английском является частью повседневной рутинной работы для сотрудников международных компаний.

        Но знать, как грамотно написать email на английском должен каждый – это касается не только знания английской грамматики, но и лексики, которую используют в написании писем на английском.

        Кто знает, возможно, завтра вам предложат работу в иностранном агентстве или компании. Нужно быть готовым!

        Примечание: опытного репетитора по деловому английскому можно найти здесь.

        Перейдем к теме. Прежде всего, я расскажу о том, какие полезные фразы можно и нужно использовать при написании электронного письма на английском.

        Please find attached

        Довольно часто нам приходится прикреплять к письму важные файлы: документы или изображения.

        Так вот чтобы уведомить получателя о прикреплении этих файлов к сообщению, используйте фразу Please find attached.

        Слово «attachment» означает «вложение, прикрепление чего-либо». Например:

        • Please find attached my resume.
        • Please find attached photos from the conference.

        Как правило, эта фраза пишется в завершительной части письма.

        I have forwarded

        Когда вам нужно переслать сообщение или файл другим получателям, используйте фразу I have forwarded (something to someone).

        Глагол «forward» синоним слова «resend» и означает «пересылать». К примеру:

        • I’ve forwarded Bill’s resume to you.
        • I’m forwarding John’s email to you.

        Зачастую мы пересылаем файлы или письма знакомым нам людям, поэтому допускается сокращение I’ve и I’m. В деловых письмах таких сокращений стоит избегать и писать полностью – I have и I am.

        I’ve cc’ed

        Странное на первый взгляд сокращение ccd/cced/copied на самом деле расшифровывается как Carbon Copy и означает «поставить кого-то в копию получения писем».

        Если вам нужно уведомить о том, что вы поставили в копию людей, которым будет полезно увидеть какие-то письма, используйте фразу I have cc’ed (somebody).

        Деловые и занятые люди предпочитают краткость и лаконичность в электронных письмах, поэтому такого рода сокращения в английском языке пользуются популярностью.

        Например:

        • I’ve cc’ed Lisa on this email.
        • I’ve copied Jim on these emails.

        Существует хорошее выражение: to keep someone in the loop.

        Дословно «держать кого-то в петле», то есть «держать кого-то в курсе дел». Это так к слову и вам на заметку.

        For further details

        Вежливо завершить ваш email на английском поможет фраза For further details, которая означает «более подробно» или «для более подробной информации».

        Например:

        • For further details contact us any time.
        • For further details write to our HR-manager.

        Еще одна очень распространенная фраза, которой завершают email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, которая переводится как «Если у вас возникли вопросы, смело пишите мне».

        Получился не дословный перевод, но суть передала. Глагол «hesitate» означает «колебаться, стесняться, не решаться».

        I look forward to

        Если вы ожидаете ответа на ваше письмо – воспользуйтесь фразой I look forward to your reply/hearing from you, что означает I am waiting for your reply.

        Соответственно, эти фразы следует писать в конце емейла.

        В завершение о написании email на английском

        Помните, что для грамотного написания емейла на английском, стоит использовать определенные фразы вступления и окончания.

        К примеру, для завершения письма можно использовать следующие английские фразы:

        • Regards,
        • Sincerely yours,
        • Yours truly,
        • Kind regards,
        • Yours faithfully, (если письмо адресовано отделу, группе получателей)

        Если пишете коллеге или другу:

        • Best wishes,
        • Warm wishes,
        • Best regards,

        + ваше имя (и должность) с абзаца.

        Не забывайте, что при написании электронного письма, а особенно делового, следует писать кратко, по делу и в соответствующем стиле.

        Перечитывайте ваш email по несколько раз перед отправкой – не допускайте грамматических ошибок и опечаток.

        Написание писем на английском языке, как и устное общение, показывает ваш уровень образованности и знания деловой этики.

        Успехов!

        Источник: https://preply.com/blog/2015/01/29/napisanie-email-na-anglijskom-poleznye-frazy/

        Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

        Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное – научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.

        Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.

        Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.

        С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

        Стилистика письма другу на английском

        Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).

        Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т.е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.

        Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.

        Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь. Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке». Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

        Структура личного письма

        Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

        Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:

        1‑ый пункт это «шапка» письма, т.е. адрес отправителя и дата. (Head­ing: address and date)
        Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить.

        46 Riverview Park
        New York 542210
        USA
        15th Feb­ru­ary, 2008

        На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:

        12 May, 2014
        May 12th, 2014
        May 12, 2014
        12th May, 2014

        2‑ой пункт это «обращение». (salu­ta­tion or greet­ing) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая.
        Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которомy вы пишете.

        Dear Rima, Dear Karan
        Dear Dad­dy, Dear Mam­my
        Dear Uncle Ray
        Dear Mr. Green

        Возможны разнообразные варианты. Все зависит от того, кому вы пишете.

        My dear Jim
        Dear­est
        My dar­ling
        Или просто — Hel­lo, my dear Olya

        3‑й пункт это «основной текст письма». (body/ mes­sage)
        Первый абзац основного текста это вступление или вводное предложение (open­ing sen­tence), где вы можете поблагодарить друга за предыдущее письмо, рассказать, почему так долго не писали, или же просто написать, что вы очень рады были узнать от своего друга новости. Примерно это выглядит так :

        Источник: https://englishfull.ru/delovoi/pismo-drugu.html

        Деловая переписка на английском — примеры писем. Образец делового письма на английском языке с переводом

        К деловой переписке желательно переходить, только достигнув уровня не ниже Pre-Intermediate. Дело в том, что только к этому уровню у обучающегося формируется устойчивое представление о стилях речевой коммуникации в английском языке. Многие убеждены, что англичане – это ретрограды, и они сохранили очень многое из старинных традиций делового общения.

        Во многом они правы, но пресловутая чопорность англичан давно уже канула в лету, а остался, пожалуй, их педантизм и стремление к порядку при ведении бизнеса, судебной, коммерческой, банковской, нотариальной и других видов переписки.

        Это «не есть плохо», и умение правильно составить официальное письмо на английском, поможет вам избежать казусов, и потерь, причем не только финансовых издержек, но и ударов по репутации. 

        Стиль речевого общения используется официально-деловой, и перед общением с вашими деловыми партнерами на английском языке вам волей-неволей придется узнать, что такое деловая переписка на английском и изучить примеры писем.

        Ключевые правила деловой переписки на английском

        Для начала необходимо ознакомиться с ключевыми правилами английской переписки, выраженной в официально деловом стиле. В деловом письме на английском языке всему есть свое место.

        • Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры его внешнего оформления.
        • Применяется наиболее простой, распространенный тип шрифта (обычно Arial или Times New Roman);
        • Цвет шрифта – только черный (выделения другим цветом не допускаются);
        • Абзацы отделяются двойным интервалом (пропуском строки);
        • «Красная строка» не используется;
        • Все поля одинаковые, равны «дюйму» (2,5 см).
        • Бумага должна быть формата А4 или специальных габаритов «Письмо». Если документ отправляется от имени организации рекомендуется использовать фирменные бланки с логотипом.

        I.Начало письма

        1. Указание отправителя. Начинают письмо с указания в левом(!) верхнем углу названия организации или имени и фамилии адресанта (отправителя). Адрес компании прописывается до скорупулезности точный: каждый пункт — с новой строки. Пример такого начала:

        Mr Pavel Karpov Tevix Company Office 77, Building 57 Chkalov Street Irkutsk

        Russia

        Если письма печатается на фирменном бланке компании, эту часть можно пропустить. Если письмо международное, название страны обычно печатается заглавными буквами.

        2. Дата. Указывается на две строки ниже информации о компании-отправителе. во избежание недоразумений дату написания желательно не ставить «задним числом».

        5 June 2016

        3. Информация о получателе. Указывается через две строки после даты (под ней). Она включает имя адресата, полное наименование компании и подробный адрес. Лучше всегда указывать имя и должность человека, которому непосредственно адресовано письмо.

        Пример оформления:

        Mr. John Doe President Balton Galore, Inc 772 Canine Road

        Los Angeles, California 90002

        4. Приветствие. Будет весьма странно, если в первом же письме вы напишете Hello John, поэтому писать нужно:

        Dear John,
        Hello Mr. Doe

        Письмо следует начинать с официального обращения, особенно если это первое письмо. Воспользуйтесь одним из шаблонов:

        Hello Mr. Ivanov
        Dear Sergey
        Dear All – возможно, если вы не знаете, пишите ли вы мужчине или женщине или ожидаете ответа от любого представителя компании;
        Dear Sir – вы знаете пол адресата, но не знаете его имени. Все же лучшим выходом будет имя адресата постараться разузнать.

        Если Вы вообще не знаете, кому именно из сотрудников компании адресуете письмо, возможно использование обращения «To Whom It May Concern». Однако такая безликая форма не является лучшим выбором.

        II. часть письма

        5. Основное содержание. После обращения (что касается и письма личного характера) практически непременно ставится запятая, а текст письма начинают с новой строки, причем можно одну строку и пропустить. Возможна постановка запятой, если вы обращаетесь к очень важному человеку (VIP – Very Important Person).

        Вполне прилично в начале письма представиться, но это в том случае, что вы пишите впервые или довольно таки редко, и не уверены, что руководитель компании вас еще помнит. Допустим, I am Anna Shevelyova, a Director of XYZ Company.

        Классической фразой для начала письма является «I am writing you regarding» / «I am writing you concerning» («Я пишу вам по поводу»), «I am writing you in response to your letter.» (Я пишу в ответ на ваше письмо).

        Обязательно поблагодарите за предыдущий контакт, если он уже состоялся:
        Thank you for contacting me on that so important issue. We are thankful so much for sending us more information about the production of your Company.

        • Деловое письмо для лучшего изложения ваших мыслей разбивается на абзацы, в которых не должно быть никакой воды – только четкая, сухая, конкретная и исчерпывающая информация. Не используйте конструкции со страдательным залогом, только действительным.
        • Вы обязательно благодарите адресата за будущее решение вашей проблемы (если даже в этом не совсем уверены). Thank you for spending my time on my issue. We are thankful beforehand for your participation. Или что-либо в этом духе.
        • Если текст письма необходимо продолжить на втором листе, обязательно укажите в верху пометку с именем получателя, датой и данными о том, что это продолжение письма на другой странице.

        6. Подведение итогов. Последний абзац должен содержать “выжимку” всего письма с указанием ваших дальнейших действий либо их ожидания от партнеров. Сообщите о своей готовности к общению по любым вопросам и предложениям. “If you have any questions, please contact us” (В случае возникновения вопросов, пожалуйста обращайтесь).

        III. Завершение

        Источник: https://lim-english.com/posts/delovaya-perepiska-na-angliiskom-yazike-obrazci-pisem/

        Как написать электронное письмо (email) на английском

        Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

        Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

        Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

        Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

        Subject line (тема email)

        Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

        Как начать email сообщение?

        С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

        Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

        Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

        Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

        To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

        Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

        Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

        В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

        Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

        Первое предложение в email-сообщениях

        Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

        Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о

        Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

        Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

        Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

        Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

        Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

        Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

        Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

        I am writing in connection with (immigration to Australia). — Я пишу в связи с

        I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

        I am interested in (joining your Nursing Program) and would to know (the start dates) . — Я интересуюсь и хотела бы знать

        I am writing in reference to  (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

        With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

        Заключительная реплика

        Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

        If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

        I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

        I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

        Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

        Как завершить email сообщение?

        Последний шаг — грамотно закончить письмо:

        Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

        Yours sincerely,

        Источник: https://myefe.ru/blog/kak-napisat-elektronnoe-pismo-email-na-anglijskom

        Как закончить письмо на английском: фразы и примеры писем

        «Запоминается последняя фраза» – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора.

        Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником.

        Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.

        Завершение делового письма на английском

        Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

        Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

        Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
        We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
        Thanks for your extremely helpful attention to this matter. Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
        Thanks again for your attention, consideration, and time. Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
        We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
        We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
        We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения.
        We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ.
        It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело.
        Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

        Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

        Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

        • Yours faithfully *– с искренним почтением;
        • Respectfully yours* – с уважением;
        • Sincerely yours –искренне ваш;
        • With appreciation – искренне признателен;
        • With gratitude – искренне благодарен;
        • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
        • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
        • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
        • Best wishes – с пожеланиями успехов.

        * Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

        Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

        Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

        Английские фразы прощания в дружеской переписке

        Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.

        Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.

        Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы. Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.

        Well, got to go now. Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
        Anyway, I must go and get with my work. Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
        I must finish my letter because I must go to bed. Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
        Do keep in touch! Будем на связи!
        I’m sorry I must go to Извини, но я должен сейчас идти .
        I have much to work to do. У меня много невыполненных дел.
        Hope to hear from you soon. Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
        Well, I must finish now. Ну что ж, мне пора уже закругляться.
        Write back soon! Отвечай побыстрее!
        Write soon and let me know all the news. Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
        Can’t wait to hear from you! Не могу дождаться новой весточки от тебя!
        Don’t forget to write! Не забывай писать!
        Please, tell me more about Пожалуйста, расскажи мне больше о.
        Let me know what happens. Дай мне знать, что у вас происходит.
        Drop me a line when you are free Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
        Bye for now! А теперь прощай!
        Have a nice day! Удачного дня!

        Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму.

        Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.

        Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:

        • Yours cordially – сердечно Ваш;
        • Yours ever – всегда Ваш;
        • Eternally yours – неизменно Ваш;
        • Your loving brother – Ваш любящий брат;
        • Your friend – Ваш друг;
        • Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
        • Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
        • Give my regards to – Передавайте приветствия;
        • All the best – Всего самого наилучшего.

        Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:

        • Affectionately – С нежностью;
        • Lots of love – Очень люблю;
        • Lots of kisses – Целую;
        • Hugs – Обнимаю;
        • With love and kisses – Люблю и целую;
        • With all my love – Со всей любовью;

        Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom-frazy-primery-pisem/

        Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка

        Skip to content

        В статье я разместила:

        — реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,— что «они» пишут в начале письма и в конце,— как подписать свое письмо — примеры,— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,— что пишут влюбленные в конце письма.

        Как начать электронное письмо на английском

        Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

        Можно ли в письме на английском писать Good evening

        После чего вкратце пишем о себе:

        • Меня зовут Маша, My name is Masha.
        • Я учу английский язык, I’m learning English.
        • Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
        • Я работаю врачом, I work as a doctor.
        • Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.

        Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:

        Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.

        Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.

        Очень советую четко писать «Тему» письма.
        Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.

        Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»

        Подробнее остановимся на том, что

        Концовка письма на английском другу — примеры

        Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.

        При написании ориентируйтесь на следующие моменты:

        Формальная подпись в конце письма:

        Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:

        Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:

        Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:

        Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:

        Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:

        Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:

        Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:

        Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:

        Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера

        Желаем хороших выходных на английском

        Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:

        Проявление формальной заботы

        Как правильно подписать письмо на английском — примеры

        Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.

        Чего не стоит писать иностранному другу в переписке

        Не нужно ждать от них много.
        Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:

        1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.

        2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.

        3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.

        Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.

          

        Источник: http://english2017.ru/email-to-the-foreign-friend

        Подпись в английском письме: подбираем наиболее подходящую заключительную формулу вежливости

        Слово regard происходит от французского regarder — смотреть. С этими корнями и связано современное значение слова: «присматривать за кем-то», смотреть на кого-то с особенным чувством», «уважать, ценить, выделять среди прочих». Использованное в качестве подписи, слово «regards» служит для обозначения благосклонного отношения, уважения. В этом случае «regards» часто сопровождается прилагательными kind, warm, or best.

        Выражение warm regards идеально подойдет для завершения письма деловому партнеру, с которым вы находитесь в теплых, почти приятельских отношениях, либо хотите рассчитывать на таковые.

        Cheers,

        Этот термин в Англии приобрел свою популярность в качестве тоста в начале двадцатого столетия. Интересно, что сегодня он довольно часто используется как завершающая формула в английских письмах. Первоначально слово «cheer» в английском языке обозначало «лицо», происходя от латинского «cara» (имевшее то же значение). Постепенно слово стало приобретать метафорический смысл и обозначать «настроение», чуть позже смысл термина сузился до исключительно положительного «радость».

        Такая формулировка отлично подойдет для окончания поздравительного письма или открытки.

        Cordially,

        Когда англичане начали использовать слово «cordially», оно носило более чувственное значение, нежели сегодня. Интерпретировать это выражение можно было примерно так: «с искренней любовью», «от всей души». Сегодня же это слово приобрело более официальный оттенок.

        Будьте внимательны в использовании такой формулировки, она звучит сегодня немного устаревшей и не подойдет для окончания писем, корреспонденту, с которым вы хотите поддерживать живое и непринужденное общение.

        Thanks,

        В качестве завершающей формулировки, слово «thanks» имеет два возможных подтекста: «спасибо за ваше внимание и время, затраченное на прочтение письма» либо «заранее спасибо за исполнение просьбы, описанной в письме».

        Многие предпочитают усилить формулировку восклицательным знаком (thanks!) или дополнительными выражениями (thanks so much).

        Sincerely,

        Слово «sincerely» происходит от латинского sincerus, означающее “чистый, незапятнанный, совершенный.” Наречная форма sincerely стала использоваться в качестве завершающей формулировки в начале 18 века и до сих пор используется в этих целях, означая «искренне», «неподдельно».

        Такая формулировка больше подходит для завершения бумажных писем, нежели электронных.

        Best,

        Неожиданно, но слово «best» также нередко встречается в качестве заключающей конструкции английскго письма. Это сокращение от целого ряда выражений, таких как: «all the best,» «best wishes,» или «my best». Все они означают пожелание благосостояния и удачи.

        Многие считаю best грубым и обезличенным способом закончить письмо, другим же нравится такая короткая и яркая формулировка.

        Yours,

        Вариации со словом yours были особенно любимы во времена Диккенса. Сам Чарльз умело играл с выражениями, включающими формулировку: «yours truly», «heartily yours» and «faithfully yours»

        Yours выражает привязанность и нежность в отношении корреспондента, и потому вряд ли подойдет для официальной переписки.

        Respectfully,

        Respectfully выражает высокий уровень уважения к адресату послания.

        В официальной переписке добавление к слову respectfully формулировки yours (yours respectfully) может немного смягчить тон письма и предать ему более персональный характер.

        Что ж, теперь вы во всеоружии для того, чтобы грамотно и красиво завершить любое письмо. 

        Sincerely yours,

        Dmitry Nikitin School

          

        Источник: http://dnschool.ru/events/podpis_v_angliyskom_pisme_podbiraem_naibolee_podkhodyashchuyu_zaklyuchitelnuyu_formulu_vezhlivosti/

        Деловое письмо на английском: правила написания в бумажном и электронном виде

        Знание правил официальной переписки на английском пригодится для заявок на поступление в зарубежную школу или университет, поездку на летнюю или зимнюю школу за границу, сдачи ЕГЭ, переписки с зарубежными партнёрами. В статье мы расскажем, как написать деловое письмо или e‑mail на английском языке.

        Структура бумажного письма

        Есть девять обязательных элементов, без которых не обойтись при написании официального письма на английском языке:

        Образец структуры делового письма

        Адрес отправителя: первое, что указывается в письме – это ваш адрес. Его пишут в правом верхнем углу листа.

        Дата: под адресом вы указываете дату составления письма. Не забудьте пропустить строку между адресом и датой.

        Адрес получателя: после даты пишется адрес получателя. Он располагается в левой половине письма ниже адреса отправителя и даты написания письма.

        Приветствие: Расположено под адресом получателя. Над и под приветствием сделайте отступ размером в строку.

        Тема письма: как и e‑mail, официальное письмо должно иметь тему или причину, по которой вы обращайтесь к получателю.

        Основная часть: здесь находится основной текст письма. Запомните правило: одна мысль – один абзац. В конце основной части обозначьте, какие действия вы ожидаете от адресата после того, как он получит письмо.

        Заключение: перед заключением не забудьте сделать отступ. Подробнее о том, как правильно закончить письмо, читайте далее.

        Подпись: подпись ставится после заключительной фразы вашего письма вручную.

        Ваше имя печатными буквами: под подписью укажите имя и фамилию.

        Как написать приветствие

        Начните официальное письмо с обращения «Dear». Запрещены слова вроде «hi» или другие неформальные приветствия. Если вы хотите сделать письмо более строгим, не обращайтесь к адресату по имени, ограничьтесь фамилией. В некоторых ситуациях обращение по имени допустимо: если вы знаете человека лично или он настоял на обращении по имени. В остальных случаях, придерживайтесь следующих правил:

        • Sir и Madam – начните письмо с обращения «Dear Sir or Madam» в случае, если не знаете имя получателя: когда вы пишете в администрацию университета и не знаете, кто прочтёт письмо.
        • Mr, Mrs, Dr и др. – когда знаете имя получателя, обращайтесь к нему по фамилии с использованием титула или звания, если таковые имеются. Если адресат мужчина используйте сокращение Mr.+фамилия: «Mr. Smith», если женщина – сокращение Ms.+фамилия – «Ms.Smith». Исключение составляют случаи, когда вы знаете, что получатель имеет титул или звание, например «Dr.Smith» или «Captain Smith».

        Как написать заключение

        Есть несколько способов закончить письмо:

        • Yours faithfully – используется, если вы начали письмо словами «Dear Sir or Madam».
        • Yours sincerely – пишется, если в начале письма вы обратились к адресату по имени.
        • Yours truly – используется, если вы знакомы с получателем, но не встречались в реальной жизни. Обращение используется в основном в Америке.

        Не забывайте, что в конце заключительной фразы должна стоять запятая.

        Правила написания электронных писем

        Электронные письма считаются менее формальными, чем бумажные, но это не значит, что в них можно использовать фамильярные выражения или сленг. Вы должны быть вежливыми, даже если в форме письма допускаются некоторые вольности.

        Обязательные пункты в электронном письме:

        Ваш e‑mail адрес

        Заведите отдельный ящик для профессиональных целей, таких как написание писем в приёмную комиссию университета или потенциальным работодателям.

        Адрес со смешным названием не произведет впечатление на адресата, он может не воспринять ваше письмо всерьез. Воспользуйтесь следующим шаблоном для e‑mail адреса: имя.фамилия.@emailprovider.com

        Тема

        В этой строке нужно кратко изложить суть электронного письма. Не делайте описание слишком подробным – укажите главное. Данная строка играет важную роль – именно она может привлечь внимание получателя и выделит ваше письмо среди других.

        Избегайте в теме письма слов «Urgent!» или «Attention!», если ваша ситуация не требует незамедлительного ответа. Если вы пишете, что письмо срочное, а это на самом деле не так, это разозлит получателя.

        Приветствие

        Если вы хотите придерживаться официального стиля в электронном письме, то придерживайтесь рекомендаций для официального бумажного письма.

        Если вы уже вели переписку – обратите внимание, как человек подписывал письма: письмо было подписано именем и фамилией – придерживайтесь такого же формата при обращении. Запомните, что обращаться к адресату нужно также, как он обращается к вам: если его письмо начинается с «Dear», ваш ответ также должен начинаться с этого слова. Если письмо начинается с «Hi», вы вправе ответить также.

        Другим вариантом приветствия, который можно отнести как к формальному, так и неформальному, является «Good day» и «Good evening». Оно чуть более дружественное и личное, нежели «Dear».

        В случае менее официального общения, допускается поприветствовать адресата словами «Hello» или «Hi».

        Подпись

        Электронные письма носят более неформальный характер, чем бумажные, поэтому подпись «Yours sincerely» будет смотреться странно. Если вы начали электронное письмо в более официальном стиле, то имеет смысл придерживаться его до конца.

        Если вы использовали неформальное приветствие, выберите один из вариантов:

        – Best wishes,

        – Kind regards,

        – Best regards,

        – All the best,

        – Thanks,

        – Many thanks,

        Последние два больше подходят для случаев, когда вы обращаетесь к получателю с просьбой или намерением узнать ответ на вопрос. Не забудьте, что в конце каждой из этих фраз должна стоять запятая.

        Если у вас настроен шаблон, который ставится в конце электронных писем автоматически, убедитесь, что его содержание является приемлемым для вашего адресата. Забавные подписи и картинки недопустимы для использования в официальном письме.

        Правила хорошего тона

        Ещё 4 совета по написанию официального письма:

        • Не используйте разговорную лексику и сленг.
        • Пишите по делу: если хотите, чтобы ваше письмо дочитали до конца, излагайте мысли короче и яснее.
        • Перечитывайте письмо перед тем, как отправить: там не должно быть ошибок – они могут подорвать ваш профессиональный имидж!
        • При написании электронных писем, старайтесь без необходимости не прикреплять документы, а также не использовать смайлики и эмоджи Источник: https://blog.teachmeplease.ru/posts/delovoe-pismo-na-angliyskom

          Как заканчивать электронные письма. Как закончить письмо на английском: фразы для деловой и личной переписки

          Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом — он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, — да и сейчас играют, — важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

          7 основных типов неофициальных писем

          В личном письме вы можете1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов “Sir/Madam”:2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.5. Заключительная формулировка:6. Дата и подпись (необязательно).

          На что обратить внимание

          • Неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если письмо неофициальное.
          • Идиомы и разговорные выражения обогатят язык вашего письма — смело можете их использовать.
          • Соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно.
          • В принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки.
          • Используйте время , когда хотите сказать о своих ожиданиях (“Iam looking forwardto hearing from you” — «С нетерпением жду вашего ответа») или о цели вашего письма (“Iam writingto you on behalf of/with regard to” — «Я пишу вам по просьбе /поводу»). Используйте или , если сообщаете новости или описываете недавние события.
          • Постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части.
          • Закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа — и это будет логичным завершением письма.

          1. Письмо-приглашение

          Бывает неофициальное, полуофициальное и . Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

          Вступительная фраза:

          Заключительная фраза:

          We would be grateful if you could Будем благодарны, если вы сможете
          Please indicate whether you would be able to attend Пожалуйста, дайте знать, сможете ли вы присутствовать
          I hope you can make it Надеюсь вас увидеть
          Hope you can come. Надеюсь, вы сможете прийти.
          Looking forward to seeing you at С нетерпением жду нашей встречи
          Please let me know if you can come. Пожалуйста, сообщите, можете ли вы прийти.

          2. Письмо о принятии приглашения

          Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

          Вступительная фраза:

          Заключительная фраза:

          We await the event with great anticipation. Мы с предвкушением ожидаем этого события.
          I will be looking forward to the party. See you then. Буду с нетерпением ждать вечеринки. Увидимся.
          We are really looking forward to your party. С нетерпением ждём вашего приема*.

          *Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

          3. Письмо с отклонением приглашения

          Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

          Вступительная фраза:

          Заключительная фраза:

          I am sorry to miss the opportunity of greeting you in person. Мне жаль, что я упускаю возможность поздравить вас лично.
          Thank you again for the invitation. Ещё раз спасибо за приглашение.
          I hope we will have another opportunity to meet/celebrate Надеюсь, у нас ещё будет возможность встретиться/отпраздновать.
          I am really sorry I will have to miss it. Мне правда жаль, что не удастся присутствовать.
          I’m sure we can get together some other time. Уверен(а), мы сможем собраться в другой раз.

          4. Письмо с извинениями

          Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.

          Вступительная фраза:

          Заключительная фраза:

          Once again, my sincerest apologies for Ещё раз приношу вам свои искренние извинения за
          I hope you understand. Надеюсь, вы меня поймёте.
          I hope my apologies will be accepted Надеюсь, мои извинения будут приняты
          I know there is no excuse good enough for and I just hope you can forgive and understand me. Я знаю, что всех моих извинений недостаточно для и только надеюсь, что вы сможете простить и понять меня.

          5. Письмо с ответом на рекламное предложение

          Бывает деловое и полуофициальное.

          Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

          Вступительная фраза:

          Заключительная фраза:

          «Да» и «нет» личного письма

          Этих правил нужно придерживаться:

          • Каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы.
          • С самого начала сообщите о цели письма.
          • Используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец).
          • Новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается.
          • Будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение и проч.).

          А этого нужно избегать:

          • Не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику.
          • Не забудьте про вступительные и заключительные фразы — если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять.
          • Не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности.
          • Не используйте длинные с многочисленными второстепенными членами и . Цель письма, — неофициального, в том числе, — донести ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

          Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему) и подвести итоги определенного периода вашей жизни:

          I know it is hard for you to believe that you could ever receive a letter from the future, but this has become a reality; though your calendar shows that it’s 1996, for me it is already 2013. It is almost dawn, and in a couple of hours I will have to get up (if I even go to bed) and go to work. But don’t worry, work is interesting, and I am fully satisfied with it. Why am I saying “don’t worry?” Well, because I am you; I am a 33-year-old Steve writing a letter to myself, when I was just 16. Дорогой Стив!Я знаю, тебе трудно поверить, что ты держишь в руках письмо из будущего, но это реальность: хотя на твоём календаре 1996 год, для меня уже наступил 2013-й. Уже почти рассвело, и через пару часов мне надо вставать (если я вообще лягу) и идти на работу. Но не переживай, работа у меня интересная, и я полностью ей доволен. Почему я говорю «не переживай»? Да потому что я — это ты; я 33-летний Стив, который пишет письмо себе 16-летнему.
          I’ve got so many things to tell you, and so many details of my life, both happy and sad. But I think I would have to write a book to describe it all; so I will just focus on what is important for you in those difficult times you will have in 1996. Мне столько всего хочется рассказать тебе, столько историй из своей жизни, как счастливых, так и печальных Но, думаю, мне пришлось бы издавать книгу, чтобы описать их все, так что я остановлюсь только на том, что важно для тебя в 1996 году, в не самые лёгкие для тебя времена.
          You don’t need to be that devastated by what Sally did to you. I know it hurts, it is unfair, and nothing seems to be the same anymore, but just try not to do anything stupid only to decrease pain, because you will only hurt some nice people for no reason. Anyways, your grief will vanish without a trace in a month or so. Here is one little tip for you: on September 16, at 2pm, go to a bus station near your school. Just ask a girl standing there with Whitman’s Leaves of Grass in her hands something about poetry. This simple act of curiosity will change your entire life, I promise. Не убивайся так из-за того, что сделала Салли. Я знаю, тебе больно, с тобой поступили несправедливо, и тебе кажется, что так, как раньше, уже не будет. Просто постарайся не наделать глупостей только для того, чтобы приглушить боль, потому что так ты беспричинно навредишь хорошим людям. А горе твоё пройдёт без следа где-то через месяц. Вот тебе маленькая подсказка: 16 сентября в 14:00 сходи на автобусную остановку возле школы. Спроси у девочки, которая будет стоять там с томиком «Листьев травы» Уитмена, что-нибудь про поэзию. Это простое проявление любопытства изменит всю твою жизнь, я обещаю.
          Listen to yourself, to your own wishes and beliefs. I know it sounds unoriginal, but it works. Now you feel oppressed by the expectations of your parents, relatives, friends, and society. It may be hard to step over your parents’ wishes on your account. But it is just how everything goes: it’s you or everybody else. You have only two options: either spend your entire life doing not exactly what you wanted and trying to please people around you; or you can do something for yourself, live a happier life, and make others adapt to your decisions. By the way, don’t worry: you will make the right decision. Thank you for that. Слушай себя, свои желания и убеждения. Я знаю, это звучит банально, но это сработает. Сейчас на тебя давят ожидания твоих родителей, родственников, друзей и общества. Тебе может быть сложно переступить желания родителей ради себя. Но такова жизнь: либо ты, либо остальные. У тебя только два варианта: или провести всю оставшуюся жизнь, занимаясь не тем, чем ты хочешь, и пытаясь угодить окружающим, или сделать что-то для себя, жить счастливо и оставить за другими право приспосабливаться к твоим решениям. Между прочим, не волнуйся: ты сделаешь правильный выбор. Спасибо тебе за это.

          Источник: https://gree-conditions.ru/kak-zakanchivat-elektronnye-pisma-kak-zakonchit-pismo-na/

          Как правильно писать письма на английском: 5 шаблонов с примерами

          По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

          Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

          Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми.

          По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.

           Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

          Типы писем на английском

          Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет.

          Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу.

          Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

          Как пиcать письмо на английском 

          Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано

          Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

          В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

          • обращение – отдельная строка
          • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
          • основная часть – несколько абзацев
          • заключение – отдельная строка
          • завершающая фраза – отдельная строка
          • подпись (только имя) – отдельная строка
          • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

          Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

          Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

          Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

          • Dear John! – обращение к другу, родственнику
          • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
          • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
          • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

          Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

          1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

          2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

          3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

          4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

          5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

          Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

           Шаблонные фразы для написания писем

          5 шаблонов вводных фраз: 

          • It was great to get your letter.
          • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
          • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages.
          • Sorry I haven’t written for so long but.
          • I was really pleased to hear that

          Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

          5 шаблонов заключительных фраз: 

          • I would really you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
          • Please give/send my regards (love) to your. 
          • And write and tell me your plans for.
          • Write back soon! 
          • If you want to know anything else, just drop me a line. 

          Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

          • I am writing to ask for your advice
          • Can you give me your advice?
          • I’ve got a problem and I need your advice. 
          • What do you think I should do? 
          • Do you think I should? 

          Фразы для разных писем: 

           Письмо-приглашение Письмо-извинение  Благодарственное письмо  Поздравление

          Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-pisma-na-angliyskom-5-shablonov-s-primerami

          Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

          Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

          Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

          Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

          Правила делового письма на английском

          У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

          1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
            • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
            • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
            • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
          2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
          3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
            • Текст помещается по центру листа.
            • Красные строки не соблюдаются.
            • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
            • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
            • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

          Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

          Фразы на английском для деловой переписки

          Поприветствовать

          • Dear (если известно полное имя)
          • Dear Mr/Ms/Mrs (если обращаетесь по фамилии)
          • Dear Sir or Madam (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

          Начать

          • I am writing to say — Я пишу сказать вам, что
          • I am interested in — Меня интересует
          • Thank you for letting me know that – Благодарю вас за то, что сообщили о
          • I really appreciated all your help (with) — Благодарю вас за помощь (с)
          • It is very kind of you to – Очень любезно было с вашей стороны, что вы
          • I wish to express my appreciation for all your efforts – Я высоко ценю ваши старания по поводу

          Завершить

          • It is estimated — Насколько можно судить
          • In addition – Кроме того / К тому же
          • In conclusion — В заключение

          Попрощаться

          • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
          • Yours faithfully/sincerely — Искренне ваш
          • My best wishes — С наилучшими пожеланиями

          Источник: https://www.divelang.ru/blog/useful/layfkhak-kak-napisat-delovoe-pismo-na-angliyskom/

          Как закончить письмо на английском?

          Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.

          И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском, следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.

          Варианты окончания писем другу

          В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.

          В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.

          Примеры правильных заключений:

          • Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
          • Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
          • We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
          • Waiting for news from you — жду от тебя новостей.

          Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем как закончить письмо другу на английском таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.

          Варианты подписи письма в различных случаях

          Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.

          В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию — Thanks, Author, we will wait for you.

          Варианты подписей в различных ситуациях:

          • I await your response — ожидаю вашего ответа;
          • Regards — желаем всего доброго;
          • I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.

          Заключение

          В зависимости от того, как закончить письмо другу на английском, вы сможете закрепить или ослабить ваши товарищеские отношения в будущем. Тот же закон распространяется и на приглашения, коммерческие рассылки.

          Пользуясь даже шаблонными высказываниями, вы добьетесь большего расположения получателя, нежели просто поставите невыразительную точку в конце.

          Источник: https://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/kak-zakonchit-pismo-na-anglijskom.html

          ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что такое биг бен на английском
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House