Почему на английском языке

Изменения в английском языке — ОТУК

почему на английском языке

Как правило, мы пользуемся учебниками, которые в процессе подготовки, печати и распространения уже несколько устаревают. Чем же грозит такое несоответствие и как с ним бороться?

Сдвиги и нововведения на всех языковых уровнях естественны и неизбежны. Некоторые лингвисты говорят о том, что английский язык деградирует, другие считают все изменения закономерными ступенями развития.

Больше всего новинок появляется, конечно, в разговорной речи. Если вы смотрите фильмы на английском, то наверняка замечаете, что зачастую герои задают вопросы без использования вспомогательных глаголов. То есть вместо Do you want a coffee? с экрана можно услышать (You) wanna coffee? Мы понимаем, что это вопрос, а не утвердительное предложение только по вопросительной интонации и контексту. Однако упрощения в разговорной речи давно стали обычным делом.

Не все нововведения, которые используются в устной речи, переходят в письменный вариант языка. На многие из них со временем проходит мода, они забываются и уходят в небытие. Те же, которые закрепляются на письме, по прошествии нескольких лет, десятилетий или столетий становятся языковой нормой.

Неприметные изменения в английском, которые происходят прямо сейчас

Существует множество примеров, когда язык неуклонно менялся, но даже носители могли заметить это лишь спустя много лет. Самый яркий  случай – Великий сдвиг гласных. В результате процесса, который длился более ста лет, произношение гласных звуков коренным образом поменялось, многие слова стали сильно различаться в устном и письменном вариантах.

Перемены происходят и сейчас. Ученые выделяют четыре наиболее ярких примера:

  1. Started to work заменяется на started working:  примерно с середины прошлого века глаголы start, begin, love, , hate, fear стали все чаще использоваться в сочетании с глаголами в ing-форме (hate eating soup, love being right и т.д.), классический вариант с частицей to и инфинитивом пока также распространен.
  2. Распространение прогрессива: длительные формы сегодня появляются даже в тех случаях, которые по всем учебникам подразумевают другие времена – часто они применяются в страдательных конструкциях, с модальными глаголами might, would, should, с прилагательными используют being (my teenaged daughter is being difficult at the moment).
  3. Использование going to, have to, want to, need to вместо модальных глаголов: shall и ought уже давно потеряли популярность, can, should, will используются до сих пор, но приведенные выше фразы имеют схожее значение и за последние десятилетия перешли из разговорной речи в язык СМИ.
  4. Get в пассивном залоге: англичане используют get вместо be в пассиве уже несколько столетий, но за последние 50 лет интерес к этой форме существенно вырос (They got fed вместо They have been fed).

Как не пропустить изменения в английском языке и быть в тренде?

Подобные перемены постоянно появляются в языке, и носители адекватно реагируют на них, непроизвольно включая в свою речь. Но что делать, если вы находитесь вне англоязычного общества и не можете почувствовать всех нововведений? Есть несколько способов, которые помогут вам поддерживать свой английский up-to-date:

  • смотрите телепередачи и сериалы – именно в этих формах чаще всего используются самые распространенные конструкции и выражения,
  • читайте форумы и блоги – большинство пользователей интернет-сервисов применяют современную разговорную речь, проблема в том, что, во-первых, интернет-среда накладывает свои особенности, такие как специфический сленг и т.д., а, во-вторых, в блоге вы можете встретить массу ошибок,
  • разговаривайте с носителями английского по Скайпу – в живом общении вы также сможете услышать все современные слова и выражения, однако многое зависит от грамотности и стиля коммуникации вашего собеседника,
  • занимайтесь английским с носителем по Скайпу – это самый лучший способ узнать о новинках в языке от компетентного человека.

Квалифицированный преподаватель сможет правильно и понятно преподнести информацию, поможет вам поддерживать актуальность знаний и не выглядеть старомодным в разговоре с иностранцами.

Источник: https://onlineteachersuk.com/ru/izmenenija-v-anglijskom-yazike/

Ду ю спик инглиш, HR? Зачем английский язык в управлении персоналом?

почему на английском языке

Почему английский язык так распространен и нужно ли его знать людям, которые работают в управлении человеческими ресурсами?

Английский язык по данным 2019 года — самый распространенный язык в мире. На нем говорит более миллиарда человек. Однако примечательно в этом то, что родным он является примерно для 30% от этого количества. Это говорит о невероятной популярности изучения английского по всему миру. 

Английский на мировой арене

Для начала разберемся в том, почему сегодня английский — такой распространенный язык. Это обусловлено целым рядом причин:

  1. Историческое влияние на мир Британской империи.
  2. Рост США: английский является доминирующим языком в одной из самых могущественных стран мира — Соединенных Штатах Америки. От бизнеса, науки и технологий до развлечений и спорта — большинство современных открытий происходит именно там.
  3. Признан в ООН и в ЕС: английский является предпочтительным языком в международных организациях, таких как ООН, и особенно во время дипломатических обменов между политическими лидерами стран. 
  4. Язык по умолчанию: помимо международной политики, английский язык признан языком по умолчанию в мире ученых, бизнеса, науки и техники (включая цифровые технологии), фильмов и музыки, литературы и других отраслях.
  5. Во многих странах способность свободно говорить и писать по-английски часто рассматривается как символ статуса. Это означает, что вы получили образование на английском языке в частной школе. В продолжение этой мысли, некоторые из самых престижных академических учреждений в мире, такие как Йельский университет, Гарвард, Кембридж и Оксфорд, базируются в англоязычных странах.

Таким образом, мы видим, что английский язык является основным практически во всех мировых сферах: науке, образовании, технологиях, политике.

Нужно ли учить английский специалистам отдела кадров

Поскольку популярность английского сегодня на таком высоком уровне, он нужен и в большинстве современных профессий. Разработчики, фотографы, политики, дизайнеры — всем нужен английский. С уверенностью можно сказать, что HR-менеджерам и рекрутерам тоже важно его знать.

Само понятие HRM (Human Resources Management) пришло из США и вся терминология, связанная с этой работой, соответственно, тоже доступна  на английском языке. В современных компаниях отдел кадров является одним из самых важных и функциональных отделов. Специалисты занимаются не только наймом и увольнением, но десятками других задач, качественное выполнение которых предполагает отличное знание английского языка. 

Подробно разберем несколько причин, по которым нужно обязательно учить английский HR-менеджерам и рекрутерам.

Развитие

Сюда входит сразу несколько компонентов. Во-первых, без знания английского HR-менеджеру и рекрутеру сложно получить хорошую работу. Многие компании сотрудничают с иностранными компаниями и работают с иностранными клиентами, поэтому им важно, чтобы сотрудники могли свободно говорить и писать на английском. 

Во-вторых, большинство профессиональных блогов и книг не получают русского перевода или он производится со значительным опозданием, что снижает ценность информации. Это же касается обучающих программ и курсов, конечно, они есть и на русскоязычном рынке, но многие значительно уступают по качеству. 

Должностные обязанности

  • Вся терминология HRM берет свое начало в английском языке и далеко не ко всем терминам можно подобрать точный и емкий перевод в русском или украинском языках. 
  • Общение с иностранными клиентами и партнерами, а также заполнение для них документации производится преимущественно на английском.
  • Для рекрутера высокий уровень английского важен даже больше, ведь проведение собеседований с разработчиками, дизайнерами и специалистами на другие технические специальности предполагает то, что интервьюер будет свободно говорить на английском, чтобы оценить их уровень знаний и владения английским, что важно для их дальнейшего общения с клиентами.
  • Многие программы, с которыми приходится работать специалистам отдела кадров, доступны только на английском языке.

Как учить язык рекрутеру и HR

Если у вас нет базовых знаний английского языка, то начинать придется сначала. Это могут быть курсы или занятия с преподавателем. Однако, если вы имеете базовые знания, и вам не хватает только профессиональной лексики, то можно самостоятельно пополнить свой словарный запас.

Мы расскажем про несколько сервисов, которые помогут HR и рекрутерам улучшить свои знания английского языка и познакомиться с большинством необходимых терминов.

Профессиональная лексика:

Книги: 

Блоги: 

  • Workable — в блоге можно найти не только интересные статьи, но и много практических примеров, шаблонов и обучающих материалов для рекрутеров и HR-менеджеров.
  • The Balance Careers — блог, в котором можно узнать о новинках и трендах в HR и рекрутинге.
  • Hundred5 — еще один популярный блог про HRM.

Заключение: действительно ли нужен английский в управлении кадрами

Без сомнений, HR-менеджер или рекрутер сможет найти работу в Украине и без глубокого знания английского. Однако, базовые навыки все-таки иметь нужно, ведь, как мы уже говорили, вся современная HRM-терминология состоит из англицизмов. А если вы считаете, что учить английский сложно — то очень хорошо, что не приходится учить исландский, или венгерский

Источник: https://hurma.work/ru/blog/du-yu-spik-inglish-hr-zachem-anglijskij-yazyk-v-upravlenii-personalom/

Перевод сайта на английский язык и SEO | ЛИНГВИН

почему на английском языке

Перевод сайта на английский язык это интернационализация (или «глобализация») сайта, поскольку английский — язык международного общения.

Ваш бизнес выходит на новый уровень, вы привлекаете международных клиентов, партнеров, инвесторов — значит вам пора разработать свой сайт на английском языке. Перевод сайта на английский может быть в двух вариантах:

1 — перевод текстового контента сайта — в этом случае мы пришлем вам простой перевод страниц сайта (текст необходимо предоставить в электронном текстовом формате, можно ссылки на страницы сайта, если он у вас уже есть)

2 — глобализация сайта с учетом требований SEO —  разработка англоязычной версии контента сайта на английском языке: мы составим семантическое ядро для сайта на английском языке на основе вашей русскоязычной версии, затем разработаем структуру и навигацию, напишем тексты по правилам SEO копирайтинга на английском языке, пропишем все необходимые тэги (titles, meta).

Если вам необходим перевод сайта на немецкий, французский, испанский или другие языки, это — локализация сайта, познакомьтесь с ней подробнее.

Вы можете сделать англоязычную версию сайта на том же домене, где уже размещен оригинальный сайт (в зоне .ru, например под именем www.namesite.ru/en), или купить новый международный домен (.com, .org, .co, .biz и т.п.). Наши специалисты помогут с покупкой национальных доменов вне международной зоны (.de, co.uk, и т.д.) и их настройкой, если необходимо для английской версии сайта.

1 — «Нельзя просто так взять, и перевести»?

Можно, конечно, ограничиться обычным переводом страниц   на английский язык уже существующего сайта. Однако гораздо эффективнее, все-таки, создать настоящую англоязычную версию сайта, учитывая множество факторов:

  • языковые и культурные особенности подачи информации в международном сообществе;
  • правила и стандарты юзабилити для международных ресурсов;
  • адаптацию графических элементов, кнопок, навигации;
  • поведенческие сценарии международного пользователя;
  • адаптацию структуры сайта;
  • требования SEO (поисковой оптимизации) к сайту на английском языке.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Сколько нужно времени чтобы поднять уровень английского?

Адаптация структуры и навигации необходима, поскольку для англоязычной аудитории наиболее важными могут оказаться совсем не те страницы, которые интересны русскоязычному пользователю, а требования международных поисковиков отличаются от требований отечественных!  Лучше сразу сделать перевод сайта по всем правилам .

2 —  SEO: поисковая оптимизация сайта на английском языке

Чтобы англоязычная версия сайта имела успех у Google, ее необходимо сразу на этапе разработки оптимизировать под желаемые поисковые запросы на английском языке.

Для этого мы создадим англоязычное семантическое ядро сайта, проверим, какие запросы добавить на английском языке, какие исключить. После того, как семантическое ядро сайта (список запросов) адаптировано, оптимизируется или пишется с нуля текст для сайта на английском языке на основе уже существующих русскоязычных материалов. На этом этапе также оптимизируется структура всего сайта и элементы юзабилити (навигация, переходы, ссылки и т.п.).

В итоге вы получаете контент на английском языке, готовый к дальнейшему продвижению в зарубежных поисковых системах, в виде готового техзадания для размещения на сайте.

Мы можем помочь с размещением англоязычного контента на сайте и его оптимизацией.

3 — Английская версия сайта готова, что дальше?

После того, как SEO- перевод сайта закончен, страницы сверстаны, сайт тестируется, исправляются ошибки. Далее мы запускаем англоязычную версию сайта и подаем ее на индексацию в Google. Наши специалисты установят необходимую веб-аналитику и счетчики, проследят за индексированием в Google, поправят при необходимости заголовки или ключевые слова на английском языке, будут делать регулярный SEO аудит и вносить изменения в ваш сайт на английском языке.

Далее мы предложим вам регулярное SEO (поисковое) продвижение и создание новых материалов для сайта на английском языке в рамках абонентского обслуживания или других форм сотрудничества.

Позвоните нам (8442)98-06-11 или напишите [email protected]. Мы обсудим с вами детали заказа и его стоимость. Вы можете заполнить форму ниже, сразу указав несколько необходимых вам услуг перевода сайта .

Заказать перевод сайта

Источник: https://lingwin.ru/lokalizatsiya-saitov/perevod-saita-na-angliiskiy/

Как быстро выучить английский язык? Советы от EF

Многие сетуют: «Выучить английский очень сложно». По факту оказывается, что человек просто не уделяет этому занятию должного внимания и времени.

Как быстро выучить английский и возможно ли это? Давайте честно признаемся себе – нельзя просто взять и быстро его освоить – это не игра в монополию.

Тем не менее, процесс изучения английского можно значительно ускорить, если включить в свою ежедневную деятельность несколько простых правил. А дальше вы и сами не заметите, как начнете говорить и даже думать на желанном языке.

Читайте больше

Простое правило, которое поможет не только выучить английский быстро, но и расширит ваш кругозор. Что читать? Книги, журналы, статьи в газетах и всевозможных онлайн-медиа, посты любимых зарубежных блогеров – главное, чтобы материал был на английском языке.

Сомневаетесь, что ваш уровень будет соответствовать выбранной литературе или боитесь не понять смысл прочитанного? Подбирайте специализированные книги с указанием уровня языка или, если вы решили читать онлайн – установите расширение переводчика в ваш браузер, чтобы иметь возможность моментально узнать перевод незнакомых слов и фраз.

Тренируйте память на словах

Классический совет, но он работает практически в любой ситуации. А что еще нужно тому, кто думает, как быстро выучить английский? Повторив несколько раз новые слова, нам кажется, что мы их уже точно не забудем. Но поверьте, это далеко не так.

Научитесь брать с собой записную книжку, хотя бы самую маленькую, или скачайте удобное приложение для создания заметок, например, Evernote.

Не ленитесь сразу же записывать туда новые слова: как по отдельности, так и в контексте предложения, чтобы лучше запоминать их смысл и ситуации для употребления.

Общайтесь

Как можно быстро выучить английский язык, если вы даже не пытаетесь на нем разговаривать? В 21 веке мы стали экспертами в области онлайн общения, но, когда приходит время выйти за пределы экрана смартфона или компьютера, многие впадают в ступор и забывают нужные слова не только на английском, но порой даже на русском языке.

Вспомните, сколько раз вы слышали: «Я понимаю, что мне говорят, но сам ответить на английском не могу». Многие люди сами ставят себе барьеры общения на иностранном языке. Причиной тому является самый обычный страх попасть в глупую ситуацию или остаться не понятым. Забудьте об этом и действуйте против страха!

Найдите носителей языка для повседневного общения (к счастью, сейчас это совсем не трудно), зарегистрируйтесь на курсы для начинающих (если тщательно погуглить, то можно найти даже бесплатные занятия), берите уроки онлайн и по-хорошему заставляйте себя говорить. Ведь в конечном итоге, вы сами задумались, как быстро выучить английский, кроме вас это никому не нужно.

Подпишитесь на подкасты или английские каналы

Подкасты – довольно модная сейчас тема. Они представляют собой аудиофайлы в стиле радио на разные темы: от кинематографа до онлайн-медитаций. Найдите для себя тему по душе и слушайте по пути на работу или учебу – тогда вопрос о том, как быстрее выучить английский, отпадет сам собой

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/kak-bystree-yuchit-anglijskij-jazyk-10-sovetov/

Личный опыт: как я потратил десятки тысяч долларов на изучение английского языка — Образование на vc.ru

Колонка основателя креативного агентства Red Keds Виталия Быкова.

Виталий Быков

Сейчас я вам расскажу, как потратил зря четыре года жизни и десятки тысяч долларов. Текст предназначен для людей, которые не знают английского и собираются его учить. А также для тех, кто хочет меня пожалеть.

Обо мне и моём языке

Всю жизнь у меня не было мотивации учить английский. Где-то в 25 лет я начал путешествовать несколько раз в году и задумался, что было бы неплохо уметь говорить по-английски.

Сразу скажу, что для путешествий за рубеж пару-тройку раз в году, знать английский вообще не нужно. То есть, если вы идёте изучать язык, чтобы в путешествиях бронировать отель и выбирать, как вам пожарить яйца — не стоит тратить время и деньги.

Итак, сначала я подумал, что было бы неплохо знать английский для поездок и для работы (у меня начали появляться первые клиенты-экспаты). Это довольно слабая мотивация, но всё же я сделал два подхода.

В 27-28 лет я попробовал учить английский с молодой красивой девушкой по имени Тамила. А затем — с экспатом Питером, который был не преподавателем, а, скорее, просто британцем, подрабатывавшим разговорами на английском. Оба этих случая надолго отбили у меня желание учить язык.

Потом мне исполнилось 34 года, и я понял, что изучение английского — это самый доступный и лучший способ для развития личности. Это и стало моей базовой мотивацией.

Появились и вторичные причины: мне хотелось бы в будущем попробовать пожить и поработать за рубежом. Кроме того, я хотел общаться с иностранными коллегами, читать статьи по рекламе на языке оригинала и понимать «язык врага»: вдруг началась бы война, и меня забрали в плен, что бы я тогда делал? В общем, возникла сильная и надёжная мотивация.

Я начал искать варианты, как быстро и безболезненно научиться английскому языку. Что у нас было в наличии? Пара часов в неделю, деньги, желание выучить весь английский за несколько месяцев, лень, лень, лень.

Первые шаги

Я решил учить английский индивидуально, и особым условием стало то, что у меня совершенно не было времени на домашнюю работу. Итак, я начал заниматься в ноябре 2013 года и планировал к весне 2014 года уже говорить по-английски с лёгкостью британской королевской семьи.

Друзья всучили преподавателя компании Speak Up. После полугода обучения по два-три часовых занятия в неделю мне стало понятно: чтобы перейти с уровня Pre-pre-beginner на уровень Pre-beginner мне потребуется ещё немного времени.

Я начал искать другие методики, которые не усложняли бы мою жизнь. У меня по-прежнему было много лени и желания изучить английский. Я мог лишить своих детей игрушек и потратить эти деньги на занятия. На семейном совете я решил, что мы будем тратить ещё больше денег на английский. С одним условием: никакого самостоятельного изучения, только хардкор.

Мне подходила любая методика, где не нужно учиться самому. Поэтому «английский во сне», «английский в таблетках», «английский по радио», «английский по кино» — я стал искать такие методики, на которые можно было тратить личное время с преподавателем.

Произношение

Таким образом, в 2014 году я нашел школу «Английский по кино». Чтобы мотивации было больше, я старался затащить на курсы своих друзей. Оказалось, что все, кроме [управляющего директора компании SOK] Миши Бродникова, знают английский чуть менее, чем прекрасно.

Поэтому на первое бесплатное занятие мы пошли вместе с Мишей. Тут должна быть картинка: ожидания и реальность. Я-то думал, что мы будем смотреть кино, потом весело расходиться, а английский сам всосётся в мозг.

Оказывается, (тут я впервые для себя это открыл) есть множество методик изучения языка. Все они очень разные: некоторые делают акцент на грамматике, некоторые — на среде, в которую вы попали.

Метод изучения английского по кино меня очень заинтересовал. Интересно было то, что произношение зависит от навыков ваших мышц языка. Для правильного произношения многих английских звуков мышцы нужно тренировать как в спортзале.

Я никогда об этом не думал. То есть это логично, но вам же не приходит в голову, что можно учить английский, начиная с тренировки языка как человеческого органа?

Что это даёт в итоге? Если вы можете правильно произносить звуки, то вы и понимать можете гораздо больше. Но было грустно, что изучение английского по кино в новой методике построено в основном на самостоятельной работе.

Вы смотрите отрывок фильма, повторяете слова за персонажами, вас поправляют, затем вы переводите этот отрывок, потом выписываете слова с ошибками в произношении и составляете карточки, по которым учите перевод и произношение.

Я полтора года занимался у прекрасного преподавателя Полины Пономарёвой. Она объяснила мне важную идею: если ты правильно говоришь, то ты лучше понимаешь. По крайней мере, я чувствую, что за полтора года сделал серьезный прогресс в произношении.

Итак, у меня появилось два преподавателя. Одна учила меня по классическим учебникам Мёрфи, а вторая — по кино с оригинальной методикой изучения произношения.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Вопрос: Кто будет следующим монархом в Англии?

Как всё-таки начать изучать английский

Через полгода выяснилось, что до следующего уровня владения языком мне ещё как пешком до южного полюса. Появилось ощущение безысходности, тоски, депрессия, суицидальные мысли.

Всё это значило, что уровень Pre-pre-pre-pre-beginner мне очень далёк. Я начал искать в интернете другие методики, читать книги про изучение английского. Но я по-прежнему не делал никаких домашних заданий.

Здесь, надо отдать мне должное, я пошёл на принцип и не тратил ни минуты на самостоятельную работу. Разве что немного занимался в приложении Duolingo перед сном. Но и там я не продвинулся дальше теста. К этому моменту я потратил на обучение не так много: около 50 тысяч старорежимных рублей (то есть $1,5 тысяч).

Моё отношение к английскому изменила книга Эрика Гуннемарка «Искусство изучать языки». Даже не книга сама, а заголовок книги, ну и одна глава про время, которое требуется для изучения английского.

Вот небольшой перечень сроков, которые можно назвать реалистичными. Он построен для учащихся, которые начинают изучение языка с «нулевого уровня» и хотят достигнуть уровня минимального владения разговорной речью.

Все приводимые цифры выведены для шведов, однако в них нетрудно внести коррективы, обусловленные родным языком читателя (для этого достаточно учесть «коэффициент прозрачности», о котором говорилось в конце предыдущей главы).

Итак, затрачивая не менее 120 часов в месяц на изучение языка:

— немецкий язык можно освоить за два-три месяца;

— английский — за три-четыре месяца;

— французский, испанский или итальянский — за пять-шесть месяцев;

— русский — за восемь-десять месяцев.

В случае, если вы можете заниматься языком менее чем по 120 часов в месяц, то приведенные выше цифры нужно умножить как минимум на три.

Практический опыт показывает, что за более короткий срок язык не выучить. В большой степени сроки зависят и от того, каким временем человек располагает для отработки навыков разговорной речи.

Итак, несмотря на то, что я не швед, я предположил, что советы Гуннемарка не совсем справедливы для русских. Потому что русский язык относится к балто-славянской ветви индоевропейской языковой семьи, а английский и шведский — к германской.

Таким образом, я посчитал, что шведу проще учить английский, чем русскому. Ну и конечно, есть личные особенности восприятия, умения учиться, усидчивости и так далее.

Всё это дало мне понимание, что если я хочу хоть чуть-чуть выучить английский, то мне нужно тратить времени не меньше, чем шведу. То есть больше четырёх часов в день.

Источник: https://vc.ru/education/34462-lichnyy-opyt-kak-ya-potratil-desyatki-tysyach-dollarov-na-izuchenie-angliyskogo-yazyka

Как научиться писать на английском языке не хуже, чем на русском

С са­мо­го на­ча­ла моей ка­рье­ры я за­ни­ма­лась жур­на­ли­сти­кой, ре­дак­тор­ской ра­бо­той и ком­му­ни­ка­ци­я­ми. Ра­бо­та­ла ав­то­ром-фри­лан­се­ром, по­том была ре­дак­то­ром Look At Me, за­тем — стар­шим ре­дак­то­ром из­да­ния Ap­pa­rat и ре­дак­то­ром «Сек­ре­та фир­мы». В 2015-м году я при­со­еди­ни­лась к кро­шеч­но­му стар­та­пу, ко­то­рый за­ни­мал­ся про­мыш­лен­ным ди­зай­ном.

То­гда я впер­вые столк­ну­лась с необ­хо­ди­мо­стью пи­сать ста­тьи не толь­ко на рус­ском, но и на ан­глий­ском язы­ке. Сей­час я ра­бо­таю стар­шим ре­дак­то­ром в рос­сий­ском стар­та­пе Miro. Наш блог, гиды и обу­ча­ю­щие ви­део вы­хо­дят толь­ко на ан­глий­ском язы­ке. Ко­гда я на­ча­ла ра­бо­тать в об­ла­сти кон­тент-мар­ке­тин­га для IT-ком­па­ний, меня пре­сле­до­ва­ли труд­но­сти, но сей­час я чув­ствую себя уве­рен­но.

Вот как у меня по­лу­чи­лось про­ка­чать свой пись­мен­ный ан­глий­ский.

Даже ко­гда я толь­ко на­чи­на­ла пи­сать ста­тьи на ан­глий­ском, у меня был зна­чи­тель­ный опыт об­ще­ния на ино­стран­ном язы­ке.

Ра­бо­тая в рос­сий­ских из­да­ни­ях, я мно­го раз­го­ва­ри­ва­ла с за­ру­беж­ны­ми спи­ке­ра­ми: пи­са­ла им имей­лы, бра­ла ин­тер­вью на ан­глий­ском, рас­шиф­ро­вы­ва­ла их и пе­ре­во­ди­ла на рус­ский язык.

Это по­мо­га­ло мне по­сто­ян­но ду­мать о том, как ясно сфор­му­ли­ро­вать свои ра­бо­чие прось­бы на ан­глий­ском, убе­ди­тель­но из­ла­гать свои идеи (в имей­лах) и со­вер­шен­ство­вать свой раз­го­вор­ный ан­глий­ский (во вре­мя ин­тер­вью).

Если ваша ра­бо­та не пред­по­ла­га­ет по­сто­ян­но­го об­ще­ния по имей­лу и ин­тер­вью, по­про­буй­те на­пи­сать на ин­те­ре­су­ю­щую вас тему на Medium или дру­гой блог-плат­фор­ме: ка­ки­ми про­ек­та­ми вы недав­но за­ни­ма­лись, чему вы на­учи­лись, ка­кие вы­во­ды сде­ла­ли? Если блог ка­жет­ся слиш­ком слож­ной за­да­чей, при­со­еди­ни­тесь к меж­ду­на­род­но­му про­фес­си­о­наль­но­му он­лайн-комью­ни­ти или со­об­ще­ству по ин­те­ре­сам и нач­ни­те с бо­лее ко­рот­ких по­стов и ком­мен­та­ри­ев. Са­мое глав­ное — не пи­сать в стол. Ко­неч­но, участ­ни­ки Face­book-груп­пы о, на­при­мер, UX-ди­зайне не бу­дут ком­мен­ти­ро­вать ваши сти­ли­сти­че­ские ошиб­ки. В лю­бом слу­чае, фид­б­эк очень ва­жен — вы про­ве­ри­те, вер­но ли вас по­ни­ма­ют, и уви­ди­те, как об ин­те­ре­су­ю­щей вас теме пи­шут дру­гие.

На­чи­ни­те с про­стых фор­ма­тов

Вы вряд ли смо­же­те без под­го­тов­ки пи­сать на ино­стран­ном язы­ке бле­стя­щие эссе, ис­сле­до­ва­ния, или фикшн. По­это­му я со­ве­тую сна­ча­ла ста­вить себе бо­лее про­стые за­да­чи. Ко­гда я толь­ко учи­лась пи­сать на ан­глий­ском, то в ос­нов­ном прак­ти­ко­ва­лась на ин­тер­вью — вам не нуж­но стро­ить нар­ра­тив с нуля, у вас есть ос­но­ва (речь спи­ке­ра).

Ко­гда вы го­во­ри­те с но­си­те­лем язы­ка, вы мно­го­му от него учи­тесь и, при удач­ном вы­бо­ре ин­тер­вью­и­ру­е­мо­го и хо­ро­шей под­го­тов­ке, от вас тре­бу­ет­ся ми­ни­мум ре­дак­тор­ской ра­бо­ты. Дру­гой про­стой жур­на­лист­ский фор­мат — ли­стин­ги (или спис­ки).

Они поз­во­ля­ют вы­брать тему, яв­ле­ния или пред­ме­ты, ко­то­рые вы хо­ти­те вклю­чить, и на­пи­сать несколь­ко раз­роз­нен­ных аб­за­цев, а не длин­ный текст с пе­ре­хо­да­ми.

Как и все пе­ре­чис­лен­ные ре­ко­мен­да­ции, этот со­вет нуж­но мож­но и нуж­но под­стра­и­вать под ваши цели. Если вы хо­ти­те пи­сать ху­до­же­ствен­ную ли­те­ра­ту­ру, то нач­ни­те с опи­са­ния про­стран­ства или недлин­но­го мо­но­ло­га од­но­го из ге­ро­ев.

Меч­та­е­те за­ве­сти блог о ди­зайне или про­дакт-ме­недж­мен­те? На­пи­ши­те о ва­шем недав­нем про­ек­те ко­рот­кий пост дли­ной в 300 слов, не опи­сы­вая все де­та­ли. По­том мож­но пе­ре­хо­дить к бо­лее слож­ным за­да­чам — что­бы под­сту­пить­ся к ним, со­ставь­те план тек­ста, преж­де чем на­чи­нать его пи­сать.

Ко­гда ма­те­ри­ал раз­бит на бло­ки, на­пи­ши­те про­стые па­ра­гра­фы по пла­ну, а по­том уже бе­ри­тесь за связ­ки меж­ду ними.

Чи­тай­те за­ру­беж­ные ме­диа

Вы­бе­ре­те из­да­ния и ак­ка­ун­ты в соц­се­тях по близ­кой вам теме и еще пару пуб­ли­ка­ций про об­ще­ство, эко­но­ми­ку и по­ли­ти­ку. В из­да­ни­ях из вто­рой ка­те­го­рии — на­при­мер, в жур­на­ле The New Yorker — до­воль­но слож­ный язык.

Даже с хо­ро­шим школь­ным ан­глий­ским его по­на­ча­лу непро­сто по­нять, но если хва­та­ет тер­пе­ния си­деть со сло­ва­рем, то че­рез неко­то­рое вре­мя вы смо­же­те зна­чи­тель­но рас­ши­рить свой сло­вар­ный за­пас и по­нять, как пи­шут на ан­глий­ском ваши со­вре­мен­ни­ки.

Еще один важ­ный со­вет для тех, кто хо­чет на­учить­ся пи­сать на лю­бом язы­ке — чи­тать ху­до­же­ствен­ную ли­те­ра­ту­ру. Слож­но най­ти в ней го­то­вые шаб­ло­ны для того, что­бы на­пи­сать что-то для себя, но ро­ма­ны и рас­ска­зы из про­шло­го точ­но улуч­шат ваше чув­ство сти­ля.

Вы­бе­ри­те одну тему и изу­чи­те ее дос­ко­наль­но

Ко­гда я пе­ре­еха­ла в Аме­ри­ку, я не зна­ла неко­то­рые бы­то­вые вы­ра­же­ния, но от­лич­но раз­би­ра­лась в тер­ми­нах, свя­зан­ных с моей сфе­рой — ди­зай­ном, тех­но­ло­ги­я­ми и рас­пре­де­лен­ной ра­бо­той. Дро­бить свою за­да­чу и дви­гать­ся к ней по­сте­пен­но луч­ше, чем фор­му­ли­ро­вать нере­а­ли­стич­ные ожи­да­ния.

Бу­дучи ино­стран­цем, вы вряд ли мо­же­те осво­ить всю лек­си­ку оди­на­ко­во хо­ро­шо, но по­нять тер­ми­но­ло­гию и все рас­про­стра­нен­ные в ва­шей об­ла­сти вы­ра­же­ния вполне ре­аль­но. Что­бы быть в кур­се и зву­чать бо­лее есте­ствен­но, я мно­го слу­ша­ла под­ка­сты — о кон­тент-мар­ке­тин­ге, ра­бо­те стар­та­пов и ди­зайне.

Воз­мож­но, не все, что вы услы­ши­те лег­ко пе­ре­но­сит­ся на пись­мо, но вы точ­но узна­е­те о рас­хо­жих вы­ра­же­ни­ях и пой­ме­те, к ка­кой тер­ми­но­ло­гии при­вык­ли ваши кол­ле­ги.

Раз­бе­ри­тесь в стан­дар­тах пись­ма

Частая ошиб­ка на­чи­на­ю­щих — при­ду­мы­вать пред­ло­же­ния на рус­ском, а за­тем пы­тать­ся пе­ре­ве­сти их до­слов­но на ан­глий­ский. Каль­ки с рус­ско­го язы­ка все­гда за­мет­ны — их лег­ко вы­чис­лить по опре­де­лен­но­му «рус­ско­му» по­ряд­ку слов и тя­же­ло­вес­но­сти пред­ло­же­ний. Что­бы луч­ше по­нять, как стро­ят­ся ан­глий­ские пред­ло­же­ния и чем аме­ри­кан­ская сти­ли­сти­ка от­ли­ча­ет­ся от рус­ской, я ре­ко­мен­дую вот эти ру­ко­вод­ства:

Дру­гой по­лез­ный ис­точ­ник о стан­дар­тах пись­ма на ан­глий­ском — гиды по сти­лю, ко­то­рые вы­пус­ка­ют раз­лич­ные ком­па­нии: на­при­мер, у Mailchimp есть очень хо­ро­ший Con­tent Style Guide, на ко­то­рый ори­ен­ти­ру­ют­ся мно­гие тех­но­ло­ги­че­ские ком­па­нии.

Та­кие гиды есть и у дру­гих стар­та­пов, ко­то­рые со­зда­ли по­пу­ляр­ные бренд-из­да­ния в сво­их ин­ду­стри­ях — Hub­spot, At­lass­ian, Form­stack, Fron­tify, Slack, In­ter­com и мно­гих дру­гих.

Еще один ав­то­ри­тет­ный ис­точ­ник зна­ний для тех, кто хо­чет по­ни­мать об­ще­при­ня­тые стан­дар­ты пись­ма — Chicago Man­ual of Style, ре­гу­ляр­но об­нов­ля­е­мый спра­воч­ник аме­ри­кан­ско­го ан­глий­ско­го; им поль­зу­ют­ся все ре­дак­то­ры ме­диа, книг и на­уч­ной ли­те­ра­ту­ры.

Про­си­те о по­мо­щи и ис­поль­зуй­те сер­ви­сы

Я бы ни­ко­гда не спра­ви­лась с по­став­лен­ной за­да­чей, если бы не по­ни­ма­ю­щие и вни­ма­тель­ные кор­рек­то­ры и ре­дак­то­ры (чаще все­го, но­си­те­ли язы­ка). Если вам по­вез­ло ре­гу­ляр­но (или хотя бы вре­мя от вре­ме­ни) ра­бо­тать с та­ким про­фес­си­о­на­лом, сра­зу объ­яс­ни­те ему, ка­кой фид­б­эк вам наи­бо­лее це­нен.

Мо­жет быть, вам все­гда тя­же­ло да­ва­лась грам­ма­ти­ка и пунк­ту­а­ция? Или сти­ли­сти­ка? Или вам ка­жет­ся, что ваш лек­си­кон огра­ни­чен и вы не зна­е­те до­ста­точ­но точ­ных гла­го­лов дей­ствия, что­бы текст был бо­лее ди­на­мич­ным (по мо­е­му опы­ту, фра­зо­вые гла­го­лы — один из са­мых важ­ных и слож­ных для ино­стран­цев ас­пек­тов ан­глий­ско­го)?

Не бой­тесь со­об­щать о сво­их со­мне­ни­ях и сла­бых ме­стах и все­гда про­си­те ре­дак­ти­ро­вать в sug­ges­tion mode, если вы ис­поль­зу­е­те Google Docs — так лег­че от­сле­жи­вать все прав­ки.

Если у вас нет воз­мож­но­сти ра­бо­тать с про­фес­си­о­наль­ным кор­рек­то­ром по­сто­ян­но, по­про­буй­те при­ло­же­ние Gram­marly или на­ни­май­те вре­мя от вре­ме­ни кор­рек­то­ра с по­мо­щью сер­ви­са для по­ис­ка фри­лан­се­ров Up­work и ста­рай­тесь по­лу­чить от него как мож­но бо­лее де­таль­ную об­рат­ную связь.

Про­ка­чи­вай­те дру­гие на­вы­ки

Я не знаю, смог­ла бы я ра­бо­тать ре­пор­те­ром или ре­дак­то­ром в тра­ди­ци­он­ном ме­диа на ан­глий­ском — мне ин­те­рес­на tech-ин­ду­стрия. Ра­бо­тая в этой сфе­ре, я по­сто­ян­но при­ме­няю очень раз­ные на­вы­ки и не по­ла­га­юсь толь­ко на свои жур­на­лист­ский и ре­дак­тор­ский бэк­гра­унд. Даже если вы се­рьез­но на­стро­е­ны по­стро­ить свою ка­рье­ру во­круг уме­ния пи­сать на ан­глий­ском, не за­мы­кай­тесь толь­ко на этом.

https://www.youtube.com/watch?v=Hp9wUEDasY4\u0026list=PLD6SPjEPomaustGSgYNsn3V62BTQeH85X

За по­след­ние годы я за­ни­ма­лась прод­жект-ме­недж­мен­том, ана­ли­ти­кой, под­го­тов­кой он­лайн-кон­фе­рен­ций, со­зда­ни­ем email-рас­сы­лок и мно­ги­ми дру­ги­ми про­ек­та­ми. Все они учи­ли меня чему-то, что мож­но при­ме­нить, ко­гда ты пи­шешь ста­тьи.

Ра­бо­тая с груп­пой кол­лег над про­ек­том, ты долж­на быть ува­жи­тель­ной, ко­рот­ко и по­нят­но из­ла­гать свои мыс­ли на встре­чах и в со­об­ще­ни­ях в Slack. Что­бы при­влечь спи­ке­ров на ме­ро­при­я­тие, их нуж­но за­ин­те­ре­со­вать удач­ным пит­чем, а раз­го­во­ры о тра­фи­ке и мет­ри­ках поз­во­ля­ют на­учить­ся го­во­рить о циф­рах и трен­дах.

На чу­жом язы­ке вся ваша ком­му­ни­ка­ция по­лез­на и ни­че­го не бу­дет из­лиш­ним или неумест­ным — про­сто дей­ствуя в чу­жой язы­ко­вой сре­де, вы на­кап­ли­ва­е­те на­вы­ки, что­бы пи­сать луч­ше.

Источник: https://zeh.media/praktika/anglysky-yazyk/9065847-kak-nauchitsya-pisat-na-anglyskom-yazyke

Английский – универсальный язык

Английский язык, без сомнения, можно считать по-настоящему универсальным языком. Он занимает второе место в мире по числу носителей, является официальным языком в 70-ти странах, а на долю англоговорящих стран приходится около 40% процентов мирового ВНП.

Английский язык понимают специалисты и образованные люди всего мира. Это язык мировых СМИ, кино, телевидения, популярной музыки и информационных технологий. Многие английские слова знакомы и понятны людям на всей планете.

«Почему, то есть по какой причине?»

Причины этой универсальности хорошо известны и объяснимы. Распространение английского языка началось в XVI веке с расширением Британской империи. В XX веке его позиции укрепились еще больше благодаря экономическому, политическому и военному превосходству США, а также сильному влиянию американского кинематографа.

Идея универсального языка особенно значима именно сейчас, в эпоху массовых коммуникаций. В различные периоды истории универсальными языками, в какой-то мере, могли считаться греческий, латынь и французский, хотя это касалось, прежде всего, только Европы.

Не так страшен английский, как венгерский

По счастливому стечению обстоятельств, английский – один из самых простых по структуре и легких для изучения языков. Другие простые и легкие языки – только искусственные (иврит, эсперанто и т.д.).

Конечно, легкость – относительное понятие, оно зависит от того, каким языком вы уже владеете. Однако, простота несомненна: английский легко изучать, понимать и говорить на нем. Сложный язык, например, венгерский, был бы маловероятным кандидатом на звание универсального.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Лучший ответ: Как правильно читать научную литературу?

Прежде всего, английский язык использует латинский алфавит – самый универсальный, простой и короткий (проще и короче него только греческий). Кроме того, в английском языке латинский алфавит представлен в наиболее «чистом» виде – 26 основных букв при отсутствии диакритических (надстрочных) знаков.

Спряжение глаголов в нем также довольно просто. Даже неправильные глаголы почти не различаются по лицу (кроме 3-го лица единственного числа в настоящем времени).

Правильные глаголы имеют только четыре формы: инфинитив / настоящее время; прошедшее время / причастие второе; изъявительное наклонение 3-го лица единственного числа в настоящем времени; причастие первое.

В английском языке слова почти не изменяются по формам. Прилагательные, артикли и наречия не зависят от числа и рода. У прилагательных есть только сравнительная и превосходная степень, а у существительных – только форма множественного числа. Местоимения изменяются по роду и числу, но имеют всего три падежа (именительный, родительный, винительный/дательный).

В английском языке сильнее, чем в большинстве других, преобладают аналитические свойства и почти отсутствуют синтетические, флективные или агглютинативные признаки.

Есть ли альтернатива английскому языку в качестве универсального?

Существуют и другие языки, которые довольно просты по структуре и почти не имеют спряжений и склонений. Таковы некоторые азиатские языки, например, тайский и китайский – но это тональные языки со сложной письменностью. Однако, если бы китайский записывался латинским алфавитом, потенциально он мог бы стать универсальным языком.

Есть и другие сильные языки, которые, благодаря количеству носителей и экономическому влиянию «материнских» стран, могли бы быть универсальными. Но по сравнению с английским все они существенно сложнее. А именно:

  • Японский: глаголы изменяются по правилам почти без исключений, но в нем очень сложная письменность.
  • Китайский: нет склонений и спряжений, но есть наличие тонов и сложная письменность.
  • Немецкий имеет намного больше форм слов, чем английский.
  • Основные романские языки – французский, испанский, португальский – имеют меньше склонений, чем большинство языков, но очень сложное спряжение глаголов.
  • Русский имеет как сложное спряжение глаголов, так и множество форм существительных.

В заключение можно сказать – нам повезло, что изучаемый нами язык универсален и при этом сравнительно легок. Хотя, конечно же, легкость и простота – не основные причины, по которым его выбирают для изучения.

https://www.youtube.com/watch?v=jMCOyUgKhqU\u0026list=PLD6SPjEPomaustGSgYNsn3V62BTQeH85X

Как вы думаете, может ли какой-либо другой язык в данный момент претендовать на роль универсального? Поделитесь своим мнением в комментариях!

Источник: https://skyeng.ru/articles/anglijskij--universalnyj-yazyk

English as an international language. Почему английский — международный язык?

Английский — язык мирового общения. Язык, который объединяет миллионы людей по всему свету. Почему английский язык считается международным? Сегодня мы предлагаем вам заглянуть в историю и найти ответ на этот вопрос.

Триумф Англии. Международная торговля — международный язык

Английский стал международным языком не так быстро, как кажется. Все началось в далеком XVII веке, когда Англия перестала быть страной, которую завоевывают, и стала страной-завоевателем, весьма преуспев в этом деле. Английский флот был одним из самых сильным в мире. Все морские пути были подвластны англичанам. Большая часть суши — половина территории Северной Америки, множество стран Африки и Азии, Австралия, Индия — была под властью британской короны.

Английский язык проник во все уголки земного шара. На тот момент самой главной задачей для Англии было налаживание торговых отношений. Естественно, что язык доминирующей и более развитой страны отодвинул на второй план местные языки. Здесь сработало золотое правило — у кого золото, тот и правит, тот и выбирает, на каком языке говорить. Англия дала толчок к зарождению мировой экономики и развитию международных отношений в XVIII веке, именно английский язык использовался для торговли.

Даже когда колонизированные страны получили независимость, торговые отношения с Великобританией продолжали развиваться, остался и английский язык. Во-первых, потому что в языках завоеванных стран не хватало нужных слов: не было терминов для осуществления торговли. Во-вторых, потому что английский уже укоренился в этой сфере и местные жители хорошо его знали. Тот, кто хотел зарабатывать себе на хлеб, должен был общаться на английском.

Did the English-speaking races make it their rule to speak anything else than English, the marvellous progress of the English tongue throughout the world would stop.

Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.

Но почему тогда в странах Азии и Африки английский не стал родным языком? Потому что англичане не перебирались в эти страны так массово, как, например, в Америку, и не распространяли свой язык, свою культуру и свой образ жизни. Великобритания внедряла в завоеванные страны систему правления и образования. Английский использовался в определенных сферах, но он не был языком общения, языком народа.

В Индии английский язык укоренился значительно сильнее, чем во многих других странах. Для 30% индийцев английский — родной язык. Хотя помимо хинди в Индии используется более 400 языков, только английский является вторым государственным. Подробнее об особенностях английского языка в Индии вы можете почитать в статье «Индийский английский язык или Hinglish».

Восхождение Америки

Еще одна веская причина, которая предопределила использование английского как международного языка, — покорение Нового Света, Америки. Англичане были не единственными переселенцами. Помимо английского, в Америке говорили на французском, испанском, немецком, голландском. В начале XX века остро встал вопрос о национальном единстве: что-то должно было объединять страну и людей, которые в ней живут. И английский язык в этом случае выступил связующим звеном.

В США действовала жесткая политика вытеснения языков, несмотря на то, что в Америке нет единого официального языка. Официальные документы составлялись только на английском. Во многих штатах было запрещено обучение на всех языках, кроме английского. Эта политика принесла свои плоды. Если бы правительство Америки не вытесняло остальные языки, то национальным мог бы стать голландский, испанский или любой другой язык. Тогда и сейчас мы бы не рассуждали об английском как о международном языке.

Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.

Язык — это дорожная карта культуры. Он поведает, откуда пришли его люди и куда идут.

Во второй половине XX века Англия отошла на второй план, началась эпоха Америки. После Второй мировой войны большинство держав было озабочено восстановлением своих стран. В свою очередь, США пострадали меньше остальных и продолжили развиваться во всех направлениях: экономическом, дипломатическом, политическом и военном.

Особенно активно страна развивала экономические отношения. Америка сделала правильный выбор, продолжив английскую традицию. Американские товары заполонили все страны. Естественно, для осуществления экономической сделки нужен общий язык, и снова этим языком стал английский.

Почему? Наверное, по той же причине, что и в XVII веке, — кто сильнее, тот и прав.

Влияние США со временем усиливалось. Но недостаточно только завоевать первенство, важно его сохранить. Если в XVIII для Англии ключевую роль сыграла торговля, то Америка заняла свою нишу в истории по другим причинам:

  1. Появление компьютера и Интернета

    Любой стране выгодно, чтобы ее язык был международным. Будучи одной из самых сильных стран мира, Америка вела языковую политику именно в направлении глобализации своего языка. И ключевую роль сыграло именно то, что в США появилось два изобретения, без которых наша жизнь немыслима, — компьютер и Интернет. Эти средства мгновенного распространения информации сильно способствовали глобализации английского языка.

  2. Мода на американский образ жизни

    Во второй половине XX века на фоне поствоенных и полуразрушенных стран США выглядели весьма привлекательно. «Американская мечта» казалась идеалом, и жители разных стран стремились хоть как-то приблизиться к этому идеалу, а язык — один из способов стать ближе. Фильмы, музыка, молодежные движения пришли к нам из-за океана и принесли с собой англоязычную культуру.

1. Английский — всемирный язык

На сегодняшний день английский язык стал международным языком, он самый распространенный в мире. Более чем для 400 миллионов человек он является родным, для 300 миллионов он остается вторым языком, и еще 500 миллионов в какой-то мере владеют английским.

2. Английский — язык торговли и бизнеса

Во многих странах английский занимает очень важное место как язык дипломатии, торговли и бизнеса. 90% мировых сделок заключается на английском языке. Мировые финансовые фонды и биржи работают на английском языке. Финансовые гиганты и крупные корпорации используют английский язык независимо от того, в какой стране они находятся.

3. Английский — язык образования

Английский — самый популярный иностранный язык в школах. Самые престижные вузы мира — англоязычные. В странах, где английский — второй государственный язык, студенты предпочитают учиться на английском. Знание английского дает возможность получить хорошее образование и построить успешную карьеру.

4. Английский — язык путешествий

Масштабные путешествия англичан на протяжении двух веков принесли свои плоды. В XXI веке английский — язык путешествий. В какую бы страну вы ни попали, на английском вас поймут везде. В отеле, в ресторане, на автобусной остановке вы сможете объясниться с местными жителями.

5. Английский — язык науки и техники

Английский стал языком XXI века — века технического прогресса и информационных технологий. Сегодня все инструкции и программы для новых гаджетов пишутся на английском. Научные доклады, статьи, отчеты публикуются на английском. 90% Интернет-ресурсов — англоязычные. Подавляющее большинство информации во всех сферах — наука, спорт, новости, развлечения — выходит в свет на английском языке.

6. Английский — язык молодежи

Английский стал языком молодежной культуры. Американские актеры, актрисы, музыканты были и остаются кумирами не одного поколения людей. Голливуд и сегодня — бесспорный лидер киноиндустрии. Культовые американские боевики и блокбастеры смотрят на английском языке во всем мире. Из Америки пришли джаз, блюз, рок-н-ролл и еще множество стилей музыки, которые популярны до сих пор.

7. Английский — универсальный язык

В дополнение ко всему вышесказанному, английский язык красивый, мелодичный и легкий в изучении. Английский обладает одним из самых богатых словарных запасов в мире, но при этом в нем несложная грамматика.

Слова сами притягиваются друг к другу, образуя лаконичные и понятные предложения. Международный язык должен быть простым и всем понятным. Возможно, нам очень повезло, что именно такой несложный язык объединил мир.

Читайте, почему английский легко учить в сравнении с другими языками, в нашей статье.

https://www.youtube.com/watch?v=24SJHH9fDtk

Какой тернистый путь через несколько столетий может пройти язык! Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что в XXI веке английский является международным языком №1. Как долго он будет оставаться международным, сказать сложно. Но, определенно, этот статус сохранится еще не одно десятилетие.

Источник: https://englex.ru/english-as-an-international-language/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House