Как будет по английски америка

Британский английский против американского: что учить

как будет по английски америка

Раиса Остапенко для bbcrussian.com

Какой английский лучше — «британский» или «американский» — у специалистов такого вопроса никогда не возникает. Лингвисты заявляют, что это понятия, «придуманные» студентами, чьё стремление различать разные версии английского возникает из-за естественной потребности разложить по полочкам всё, что их окружает. Ведь так легче это понять.

Преподаватели английского языка, работающие в России, сталкиваются со студентами, которые уверены в том, что эти два варианта английского столь сильно отличаются, что возможны случаи, когда американец и англичанин друг друга вообще не поймут. Из-за этого студенты решительно требуют научить их или «британскому», или «американскому» английскому.

«Правильный» английский — это язык элиты

Доктор наук, независимый лингвист и автор книги «Английский с акцентом: язык, идеология и дискриминация в США» Росина Липпи утверждает, что в лингвистике отсутствует четкая концепция «нормативного американского» и «нормативного британского» английских языков.

Студенты слушают Тони Блэра и Дэвида Кэмерона, но при этом не учитывают того, что на улице или дома эти политики говорят совсем по-другому. Возникает несуществующий вариант языка, которому все подражаютДмитрий Псурцев,
доцент МГЛУ

«Языковой стандарт — это идея, которая обычно относится к тому, как говорит интеллектуальная элита. Норма явно основана на различиях между социальными и экономическими классами», — говорит она.

Липпи приводит в пример склонность американцев называть «правильным» английский язык, звучащий в школах или в телевизионных новостях: «В этом нет ни грамма логики, поскольку учителя и ведущие новостей родом из разных частей США, они владеют разными диалектами английского языка».

В Британии тоже широкий диапазон отличающихся друг от друга диалектов, говорит доктор наук, старший преподаватель английского языка и лингвистики в британском Портсмутском университете Марио Сарачени.

Английский поэт и театральный режиссёр Мартин Кук, живущий в Москве, считает, что предубеждение против того или иного варианта английского языка — всего лишь отличный маркетинговый ход. «Мы-то понимаем, что на самом деле это едва ли имеет значение. Хороший английский всегда будет хорошим английским», — добавляет он.

Чего хотят русские

«У русских студентов традиционно сформирован комплекс, что существует идеальный какой-то английский язык и, в частности, произношение», — рассказывает доцент кафедры перевода английского языка Московского государственного лингвистического университета Дмитрий Псурцев. Чаще всего, говорит он, они хотят научиться британскому произношению.

Учителя способны передавать множество стереотипов и предубеждений, особенно на уровне средних и старших классовРоссина Липпи,
лингвист

«Студенты слушают Тони Блэра и Дэвида Кэмерона, но при этом не учитывают того, что на улице или дома эти политики говорят совсем по-другому. Возникает несуществующий вариант языка, которому все подражают, — говорит лингвист. — И считается, что если человек не научился говорить как Тэтчер, то ему и рот нечего открывать».

«Я удивлена, что убеждения москвичей по поводу того, какой английский лучше или «правильнее» столь твёрдые. Единственный вывод, к которому я могу прийти — это то, что эти убеждения сложились в результате общественного обсуждения этих двух стран, — говорит Липпи, которая как раз изучает отношения между лингвистическими предпочтениями и тем, как они воспринимаются обществом. — Учителя способны передавать множество стереотипов и предубеждений, особенно на уровне средних и старших классов».

По мнению экспертов, подобные предпочтения связаны с тем, что именно для каждого студента означает идеализированный вариант того или иного английского языка.

«Но чаще всего, те студенты, которые задумываются над этим, были бы неспособны различить американца, британца, австралийца, ирландца и т.д. на основе их речи», — говорит Сарачени. Это, по его словам, неудивительно, поскольку даже британцы и американцы не всегда способны определить, откуда их англоязычный собеседник.

Кто решает, каким должен быть английский язык

В Италии и Франции на протяжении нескольких столетий главными академическими учреждениями по вопросам лингвистики оставались Академия делла Круска (L’Accademia della Crusca) и Французская академия (L’Académie française).

Image caption Ни в одной англоязычной стране нет органа, контролирующего «чистоту» английского языка

В отличие от этих стран, ни в Великобритании, ни в США, ни в какой-либо другой англоязычной стране нет официального органа, обладающего правом проводить языковые реформы или как-то регулировать английский язык.

Многие эксперты считают, что именно из-за отсутствия такого ведомства английский развивается «естественным образом».

«Одно из неоспоримых преимуществ английского — это то, что он является демократичным и постоянно меняющимся языком, значения в нем эволюционируют вследствие широкого использования, а не по приказу комитета.

Это естественный процесс, который происходит на протяжении столетий.

Пытаться как-то повлиять на этот процесс, пожалуй, высокомерно и бессмысленно», — отмечает американский писатель и бывший редактор британских газет Times и Independent Билл Брайсон в своей книге «Родной язык: английский и как он стал таким».

Следовательно, именно те, кто говорит на языке, сами определяют, что такое «настоящий» английский. Правом устанавливать норму не обладает даже Оксфордский словарь.

И всё же различия

«Фактор, определяющий степень расхождения между двумя языками, — это взаимопонимание, то есть то, насколько хорошо те, кто говорит на английском, понимают друг друга», — говорит Линн Мерфи, доцент факультета лингвистики британского Университета Сассекса. Она ведет популярный языковой блог «Разделенные общим языком».

По ее словам, между британскими и американскими вариантами английского языка есть огромное количество различий, но в большинстве случаев они никак не влияют на взаимопонимание: «Более того, человеку из Лондона может быть сложнее понимать человека из Глазго, чем человека из Вашингтона».

Девять из десяти американцев не могут отличить австралийский или южноафриканский акцент от британского или ирландского акцентаРосина Липпи,
лингвист

Существуют некоторые различия в написании слов в двух вариантах английского языка. К примеру, слово «цвет» может быть написано как «colour» (британский вариант) и как «color» (американский). Также есть различия в пунктуации и в грамматике.

«Американец, услышавший в речи иностранца британскую грамматическую конструкцию, может подумать, что это ошибка», — говорит Мерфи. При этом, по ее словам, американец воспримет ту же конструкцию как уместную из уст британца.

Но в большинстве случаев различные грамматические конструкции приемлемы в обеих странах, даже если они чаще встречаются лишь в одной из них. «Например, британцы, как правило, говорят ‘have you got a?’, тогда как американцы говорят ‘do you have a?’ (в переводе: есть ли у вас?)» — отметила Мерфи.

Встречаются также различия в лексике (когда разные слова используются, чтобы описать одно и то же явление) и в использовании (когда то же самое слово используется для описания различных вещей).

Тем не менее, по словам Мерфи, эти отличия всего лишь являются обычными аспектами разных диалектов, которые в такой же степени различаются между собой и в самой Британии и США.

Какие бывают акценты

Последнее — и самое заметное различие между британским и американским английским — это произношение. Мерфи и Липпи соглашаются с тем, что ни британцы, ни американцы не настолько способны распознавать нюансы в акцентах друг друга, как им кажется.

«Британцы часто говорят мне, что в Америке нет региональных акцентов, что лишь служит доказательством того, что их слух не приучен распознавать те различия, которые есть», — говорит Мерфи.

Правообладатель иллюстрации AFP Image caption По мнению лингвистов, английский, на котором говорят в Америке, хранит некоторые особенности языка, уже исчезнувшие из британского варианта

«Я знаю некоторых американцев, которые считают, что все британские акценты снобистские. Даже те, которые в Англии клеймят позором. Более того, девять из десяти американцев не могут отличить австралийский или южноафриканский акцент от британского или ирландского акцента», — считает Липпи.

Эксперты считают, что термины «британский английский» и «американский английский» лишь описывают общие категории, включающие в себя широкий диапазон диалектов и значительную вариацию. «Люди любят подчеркивать различия, потому что они всегда намного интереснее, чем сходства», — отмечает Сарачени.

«Воспринимать их как отдельные языки просто смешно, — считает англичанин Кук. — И идея, что американский английский портит британский английский, тоже является заблуждением. Есть много примеров того, что американский язык хранит цельность английского языка Какой-то процент английских слов постепенно исчезал бы, если бы не американцы».

В Великобритании существует так называемое «(обще)принятое произношение» (Received Pronunciation), которое особенно распространено в городах южной Англии. Большинство британцев ассоциирует этот акцент с определённым социально-экономическим статусом и уровнем образования, говорит Мерфи, и с людьми, получившими образование в элитных школах и университетах, и даже обладающими некоторой долей политического веса.

Однако даже в Англии такое произношение не всегда приветствуется.

Английский язык самый распространенный в мире. Так называемые «носители языка» являются лишь меньшинством, поскольку большинство людей изучают английский в качестве дополнительного языка, в качестве lingua francaМарио Сарачени,
лингвист

«Такое аристократическое произношение может быть проблематичным в определённых социальных контекстах, — говорит Мерфи. — Если ты социальный работник, оказывающий помощь подросткам из неблагополучной среды, то широкие гласные и командующий тон совсем не внушат доверия».

Что касается акцентов в США, человек с улицы, скорее всего, скажет, что на чистом английском говорят на Среднем Западе страны, хотя в последнее время это убеждение встречается всё реже, говорит Липпи.

Как объясняет лингвист, тот английский, на котором говорят на юге США, часто подвергается стигматизации со стороны жителей севера и запада страны, на обладателя такого произношения проецируются стереотипы о лени, необразованности или агрессивности южан.

На какие различия стоит обращать внимание?

«Где бы ты ни изучал английский язык, тебя всегда будут учить определенной орфографии и произношению», — говорит Мерфи. Лингвист считает, что студенты, изучающие английский язык, должны знать ключевые различия в правописании, произношении и грамматике между британской и американской версиями английского. Это требование относится ко всем студентам, чей уровень английского выше среднего.

«Если ты изучаешь английский язык для академических или профессиональных целей, то ты должен быть знаком с практикой применения английского языка в том месте, где ты находишься», — считает Сарачени.

Что же касается различий в произношении, эксперты считают, что маловероятно, что не носитель английского будет говорить без акцента.

«Английский язык самый распространенный в мире, — говорит Сарачени. — Так называемые «носители языка» являются лишь меньшинством, поскольку большинство людей изучают английский в качестве дополнительного языка, в качестве lingua franca».

Как объясняет эксперт, хотя английский является одним из официальных языков ООН, даже эта организация не может отдавать предпочтение одному варианту английского, поскольку в ней работают представители стран со всего мира, и у всех свой собственный подход к английскому языку (или собственное понимание того, что является стандартным английским языком).

Источник: https://www.bbc.com/russian/learning_english/2014/08/140815_british_us_english_languages

Языковые лагеря для детей в США — изучение английского языка на каникулах в Америке

как будет по английски америка

Языковые лагеря для детей и подростков в США с изучением английского языка — это возможность погрузиться в англоговорящую среду, посмотреть мир, проявить свои таланты, познакомиться с детьми из разных стран мира, провести летние каникулы в Америке. Детский лагерь в США станет для вашего ребенка первым шагом на пути к успешному поступлению в один из университетов за рубежом и получению престижного образования.

Все детские языковые лагеря в США включают в себя 15 или 20 уроков английского языка в неделю. Обучение проводится в небольших международных группах от 10 до 15 человек.

Группы разбиваются по возрастным категориям от 13 до 15 лет и от 16 до 18 лет, а также по уровню знаний английского языка. В первый учебный день дети проходят тестирование для определения уровня.

Если вдруг ребенок будет чувствовать, что та группа, в которую его распределили, ему не подходит, то по согласованию с преподавателем можно перейти в другую группу.

цель уроков: развить коммуникативные навыки детей, улучшить восприятие речи на слух, снять языковой барьер и боязнь говорить на иностранном языке. В конце программы все студенты награждаются сертификатами об успешном окончании курсов.

Период работы детских лагерей в США

Большинство языковых школ в США проводят программы для подростков во время летних каникул с конца июня до середины августа. Также есть и зимние лагеря в Америке с начала января до середины февраля. Зимние каникулы проводятся в школах LSI в Беркли и Сан-Диего, GEOS в Лос-Анджелесе, LAL в Форт-Лодердейле.

Типы языковых лагерей в Америке и варианты проживания

В основном, в США предлагаются круглосуточные лагеря для детей с размещением в резиденции на территории частного колледжа или университета.

Например, резиденция Rose Hill при университете в Нью-Йорке, резиденция Woodward Hall при университете Rutgers, резиденция Northridge на базе Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе и другие.

Также проживание предлагается в американских семьях, которые тщательно подбираются и контролируются сотрудниками школы. Питание организовано на базе полного пансиона или полупансиона.

Школа LAL в Форт-Лодердейле, помимо круглосуточной программы, предлагает дневной лагерь с изучением английского языка + мероприятия (без проживания) и чистый курс языка (только уроки английского). Вариант дневного лагеря и чистого курса языка создан для семей, которые путешествуют вместе и хотят изучать английский язык в Америке. Родители, при желании, могут также взять курс во взрослой школе LAL Fort Lauderdale.

Внеклассные мероприятия и экскурсии

В стоимость круглосуточного лагеря в США включены ежедневные спортивно-развлекательные мероприятия, викторины, вечеринки, поездки на пляжи, экскурсии на полдня и на целый день в выходные.

Детские программы в Лос-Анджелесе включают экскурсии на студию Universal, в Голливуд, в Малибу. В Нью-Йорке проводятся поездки к Статуе Свободы, в Нью-Джерси, прогулки по Манхеттену и Бруклинскому мосту.

Экскурсии в языковых лагерях Форт-Лодердейла организуются в студию Уолта Диснея, в Майями, космический центр Кеннеди, парки аттракционов, океанариумы и зоопарки.

Стоимость языковых лагерей в США

Цена языкового лагеря для детей в США зависит от нескольких факторов:

  1. Период проведения программы;
  2. Вариант размещения;
  3. География;
  4. План питания;
  5. Досуговая программа;
  6. Трансферы

Так, языковой лагерь с проживанием в семье во время зимних каникул за 2 недели составит 1822$ (все включено) в школе GEOS в Лос-Анджелесе. В школе LSI в Сан-Диего стоимость программы за 2 недели выйдет 2090$ + 150$ регистрационный взнос + 210$ трансферы.

Аналогичная программа во время летних каникул обойдется в 2200$ + 150$ регистрационный взнос + 210$ за 2 недели. Круглосуточный лагерь на базе резиденции стоит дороже.

В школе Embassy Summer детский лагерь во время летних каникул в Нью-Йорке составит 2650$ + 170$ регистрационный взнос + 215$ трансферы.

География

География детских языковых программ в США достаточно разнообразна: от крупных мегаполисов до небольших курортных городов. Лагеря на Тихоокеанском побережье США: Сан-Франциско, Сан-Диего, Лос-Анджелес, Беркли; на Атлантическом побережье: Нью-Йорк, Бостон,  Форт-Лодердейл, Бока-Ратон.

Какое направление вы бы ни выбрали – это будут незабываемые каникулы для вашего ребенка в США, полные приключений, ярких эмоций и воспоминаний на весь новый учебный год.

Источник: https://espanglish.info/language-camps/usa

Американский и британский английский

как будет по английски америка

«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так объяснил автору суть вопроса один случайный знакомый афроамериканец. Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.

Различия в произношении

Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста обычно сложно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.

Подробнее об особенностях американского произношения и интонации написано в статье об американском акценте (рекомендуем прочесть, ведь знание этих нюансов сильно облегчает понимание речи на слух).

Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:

Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш, а в американском – в начале слова звучит ск.

В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i, либо дифтонг аi. Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.

Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia, Natasha, англичане произносят ударный звук как [æ], а американцы – как [а].

Слово lieutenant в британском варианте звучит как l?f`t?n?nt, а в американском- lu`t?n?nt

Подобных слов достаточно много, но большинство из них малоупотребительны (именно поэтому различия не успели сгладиться). Кому интересно, в Википедии можно найти много примеров — American and British English pronunciation differences.

Различия в словообразовании

Суффикс «-ward(s)» в британском диалекте обычно используется в виде «-wards», а в американском как «-ward». Речь идёт о словах forwards, towards, rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards, towards, forwards не являются необычными и для американского диалекта.

Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как будет по английски помогать

При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat).

Источник: https://studynow.ru/other/britishamerican

“Денежные” идиомы английского языка

Ранее мы уже рассказывали, что общего между английскими идиомами и американскими долларами. Но в английском языке крылатые выражения о деньгах не ограничиваются только бумажными купюрами. В разговорной речи используется множество устойчивых фраз, связанных с монетами. О них сегодня и пойдет речь.

Для начала немного истории. В настоящее время в США активно используются 4 вида монет: 1 цент, 5 центов, 10 центов и 25 центов. Изредка встречается монета в 1 доллар. А специально для коллекционеров выпускаются 50-центовая монета. Но простые американцы, наверное, даже и не догадываются о ее существовании. Поскольку все “денежные” английские идиомы связаны в основном лишь с теми монетами, которые проходят через руки американцев каждый день. Давайте детально рассмотрим каждую из них.

Полезная лексика на английском

Coin — монеткаHeads or tails – орел или решкаReverse — реверс (задняя сторона монеты)Obverse, face of a coin — аверс (передняя сторона монеты)Edge – ребро монетыCent – цент

Coinage – чеканка монет, монетная система

1 цент и английские идиомы

Такую монету американцы чаще всего называют пенни (penny), по аналогии с самой маленькой монеткой Британии. Изображение на ней, как и на других, довольно часто менялось. Неизменным оставалось только одно — профиль Авраама Линкольна, 16-го президента США, на одной из ее сторон. На реверсе может быть изображено все, что угодно: от картин, символизирующих жизнь Линкольна, до щита, который свляется символом объединенного государства.

Состав одноцентовой монеты США также не всегда был одинаковым. Сейчас это цинк, покрытый медью. Кстати, интересный факт — стоимость материала, из которого отлита монета, превышает номинальную стоимость самого цента, так что американскому правительству пришлось даже ввести закон, который запрещает переплавлять эти монеты с целью получения прибыли.

Сленговые названия для 1 цента

Как мы уже говорили, 1 цент чаще всего называют penny. Так же никто не удивится, если вы назовете это монетку 1 cent coin. Изредка может встретиться «прозвище» wheat (пшеница), поскольку. колоски именно этого растения когда-то красовались на оборотной стороне данной монеты.

Английские идиомы со словом cent и penny

В английском языке, так же как и в русском, существует очень много крылатых выражений, связанных с одноцентовой монеткой (копейкой). Возможно, причина такой популярности кроется как раз в минимальном номинале денежного знака, который чаще других можно найти в любом кармане.

  • To care a cent – хоть немного интересоваться. Чаще всего используется в отрицательной форме и переводится как «ни в грош не ставить»
  • Red cent – незначительная сумма денег. Как мы помним, сам цент покрыт медью, так что он отливает красным цветом. Само выражение означает «красный цент» или «медный грош, копейки». Чаще всего также используется в отрицании – not a red cent (ни гроша).
  • To put in one’s two cents – вставить свои пять копеек, внести свою бесполезную лепту.He’s always trying to put in his two cents – Он всегда пытается вставить свои пять копеек.
  • To cost a pretty penny – стоить хороших денег, обойтись в копеечку.It is going to cost a pretty penny – Это влетит мне в копеечку.
  • Not worth a penny – бесполезный, не стоит и ломаного гроша
  • Pennies from heaven – неожиданная прибыль
  • Penny for one’s thought – О чем ты думаешь? (Дам пенни за твои мысли). Это выражение довольно популярно. Это еще один вариант, как можно спросить у человека, о чем он задумался. I will give you a penny for your thoughts – О чем ты думаешь?

5 центов и английские идиомы

На 5-центовой монете изображен Томас Джефферсон, 3-й президент США, а на реверсе — картинка его усадьбы. Было время, когда этот президент был вытеснен с монеты и заменен на эпизоды из экспедиции Льюиса и Кларка (первая сухопутная экспедиция США от одного побережья до другого), но через несколько лет Джефферсона снова вернули на монету в 5 центов, правда теперь уже не в профиль, а в анфас.

5-центовая монета состоит из медно-никелевого сплава и отливает серебряным цветом.

Сленговые названия для 5 центов

Среди американцев пятицентовая монетка известна под прозвищем nickel, ведь не зря же она состоит именно из этого метала. Интересно, что слово nickel в зависимости от контекста может обозначать разные вещи и явления: от 5-летнего срока в тюрьме до суммы в 500 долларов. Самое главное, чтобы в самом явлении был намек на цифру пять.

Английские идиомы со словом Nickel

К сожалению, эта монетка не очень популярна в мире идиом и фразеологизмов. Но все-таки парочку нам удалось найти:

  • To be down to one’s last nickel – потратить все до последней копейки
  • Double nickels – цифра 55
  • Don’t take any wooden nickels – Не позволять себя одурачить. Конечно, в истории не было никаких деревянных монеток в 5 центов. Но говорят, что именно так когда-то пытались одурачить простаков.

10 центов и английские идиомы

На монете в 10 центов красуется изображение Франклина Рузвельта, 32-го президента США. Его профиль не случайно поместили на данную монету. Именно Рузвельт основал организацию, которая шутливо называлась March of Dimes (Марш даймов). Dime – сленговое название 10 центов. Данная организация занималась изучением и лечением детских заболеваний, и призывала пожертвовать дайм (то есть 10 центов) на помощь больным детям.

10 центов так же чеканятся из медно-никелевого сплава.

Сленговые названия для 10 центов

Как мы уже говорили, самое популярное название 10-центовой монетки – это dime. Конечно, если вы назовете ее просто «10 cents», то вас все поймут.

Английские идиомы со словом dime

  • Not to care a dime – ни в грош не ставить, наплевать
  • Drop a dime – сделать телефонный звонок. Это выражение пошло от того, что раньше надо было забросить монетку в телефонный автомат, чтобы можно было совершить звонок. В современном мире это выражение чаще всего используется для того, чтобы позвонить в полицию ради сообщения какой-то информации.
  • To get off the dime – приступить к делу, не терять времени.
  • Nickel-and-dime someone – для этого выражения существует несколько значений: экономить, считать гроши, накапливать по крохам. Если эта идиома звучит как “nickel –and-dime to death”, то она будет означать душить финансово.
  • To stop on a dime – остановиться очень близко к чему-то, а to turn on a dime – развернуться на очень маленьком пространстве. Данные выражения связаны с тем, что эта монетка по размеру очень маленькая, даже чуть меньше 1 цента.

25 центов и английские идиомы

На монете в 25 центов вновь изображен президент. Правда, на этот раз — Джордж Вашингтон, первый президент США. А вот на другой стороне может быть все, что угодно.

Одно время на них чеканили изображения сцен, подчеркивающих уникальность каждого штата (а их, как мы помним из статьи про государственную символику — 50). Затем монетке стали появляться изображения Округа Колумбии и независимых территорий США.

А сейчас на реверсе чеканят национальные парки, которыми так славится Америка. Из-за такого разнообразия изображений, эта монетка — фаворит для коллекционирования среди детей.

Сейчас 25-центовый монеты состоят преимущественно из медно-никелевого сплава, хотя могут попасться и из 90%-ого серебра, так как когда-то их чеканили именно из этого драгоценного метала.

Сленговые названия для 25 центов

Эта монета известна всем под прозвищем quarter. В обычной речи quarter означает «четверть». Так что тут все логично, ведь 25 центов и есть ¼ доллара.

Английские идиомы со словом quarter

Существует масса идиом со словом quarter, но большинство из них намекает на четверть часа, а не на монету в 25 центов. Но мы постарались подобрать те, где есть хотя бы намек на денежную единицу.

  • To ask for quarter – просить пощады
  • To grant/give someone no quarter – не пощадить противника, не помочь кому-то
  • Not a quarter – далеко не He is not a quarter as good as you think. — Он далеко не так хорош, как ты думаешь.

Как мы уже писали, существуют и другие американские монеты, но они редко покидают руки коллекционеров. Именно поэтому все основные “денежные идиомы” английского языка берут за основу самые “ходовые” монетки. Обязательно запомните их повседневные названия и связанные с ними выражения, ведь, к сожалению, носители языка редко говорят “5 cent coin” или “10 cent coin”. Стоит быть готовым, что вы будете слышать именно сленговые названия денег США.

Шутикова Анна

Источник: http://begin-english.ru/article/denezhnye-idiomy-angliyskogo-yazyka/

Праздники и традиции: Праздники в США

Где бы мы ни находились, какой бы язык ни считали родным, нашей душе всегда хочется праздника. И ничего с этим не поделаешь – приходится праздновать!

Ведь устроить себе праздник так легко, тем более, поводов для этого предостаточно.  О том, что празднуют жители Соединенных Штатов Америки и пойдет речь в нашей статье.

Государственные праздники США

Жители США «делят» с другими странами и народами три национальных праздника: Пасху, Рождество и Новый год.

Пасха – Easter

Отмечают её в одно из воскресений весны. Её точная дата устанавливается из соотношения солнечного и лунного календарей. Этот христианский праздник олицетворяет веру в воскресение Иисуса Христа.

Для христиан, Пасха – день религиозного богослужения и  семейного единства. Многие американцы следуют старинным традициям: красят крутые яйца и дарят детям корзинки со сластями. На следующий день, в пасхальный понедельник (Easter Monday), президент США устраивает для детей на лужайке перед Белым домом традиционную «охоту» за пасхальными яйцами.

Рождество – Christmas (Xmas)

Христианский праздник Рождества отмечают 25 декабря в честь рождения Младенца Христа (the Christ Child). Дома и улицы украшаются праздничной иллюминацией, устанавливают рождественские елки (Christmas trees), дарят подарки, рассылают поздравительные открытки, и это стало традицией для многих американцев, не исповедующих христианскую религию.

Новый год – New Year’s Day

Новый год, конечно же, отмечается первого января. Празднование этого события начинается вечером 31-го декабря, когда американцы собираются вместе, чтобы пожелать друг другу счастья и успехов в наступающем году.

«Собственные» праздники США

Следующие восемь праздников исключительно американские (хотя некоторые из них имеют аналоги и в других странах).

Два из них для большинства жителей США имеют особую важность, поскольку являются поводом воздать должное национальным корням американцев. Это День благодарения (Thanksgiving) и День независимости (Independence Day, the Fourth of July).

День благодарения – Thanksgiving

Отмечается в четвертый четверг ноября. Однако многие американцы берут выходной и в последующую пятницу, чтобы празднование длилось четыре дня подряд. В эти четыре дня они могут посетить далеко живущих родственников и друзей.

Праздник начали отмечать в 1621 году, через год после того, как первые пуритане причалили к новой земле (сегодня – штат Массачусетс) в надежде свободно исповедовать свою религию, гонимую в Старом Свете.

Более подробно о Дне благодарения читайте в нашей статье «Праздники и традиции: День благодарения в США и Канаде».

День независимости – Independence Day, the Fourth of July

Четвертое июля – дата подписания Декларации независимости в 1776 году и день рождения страны. В этот день принято устаивать пикники и патриотические парады, а вечером – концерты и фейерверки. 4-го июля поднимается американский флаг (как и в День поминовения). Двухсотлетняя годовщина подписания Декларации независимости, состоявшаяся 4 июля 1976 года, была отмечена грандиозными празднованиями по всей стране.

Кроме Дня благодарения и Дня независимости в США отмечают еще шесть типично американских праздников.

День Мартина Лютера Кинга – Martin Luther King Day

Преподобный Мартин Лютер Кинг был афроамериканским священником. Великим сыном американского народа его считают благодаря тем усилиям, которые он прилагал на ниве мирной борьбы за права всех людей на земле. После трагического убийства Мартина Лютера Кинга в 1968 году, 15-го января каждого года, в день его рождения, проводилась поминальная служба. В 1986 году эта церемония была перенесена на третий понедельник января, который был объявлен национальным праздником.

Источник: https://skyeng.ru/articles/prazdniki-i-traditsii-prazdniki-v-ssha

Ксения на английском — как пишется, аналог имени в Англии и США

Нельзя сказать, что перевести русское имя на английский – это непосильная задача. Однако, в этом деле есть любопытные нюансы, которые обязательно следует учесть, если вы собираетесь по-настоящему «влиться» в англоязычную среду.

Вот, например, женское имя Ксения на английском пишут несколькими вариантами, но официально признанным считается лишь один из них.

Какой конкретно? Расскажем в сегодняшней статье, из которой вы кстати также узнаете, как писать в письме имя Ксюша по-английски и ласково обращаться к девушке, называя ее на английском Ксюшенька, Ксюшка, Ксенька и т.п. Итак, приступаем к изучению вопроса!

Как написать имя Ксения на английском – основные варианты

Начнем с небольшого отступления. Дело в том, что для русскоязычного человека зачастую написание слов латинскими буквами уже равносильно английскому переводу. Конечно, это не совсем верное понимание, ведь эти методы предназначены для достижения разных задач. И чтобы понять эти различия, разберем оба способа по отдельности.

Метод транслитерации имен

Транслитерация (написание русских слов буквами латинского алфавита) помогает иностранцам легче прочесть и произнести непривычные им российские имена. Причем в таком случае, имя Ксения по-английски может писаться разными способами. Например, до недавнего времени очень распространен был вариант транслитерации KSENIYA. Как видно, кириллические буквы передали схожими латинскими, только для обозначения русского «Я» потребовалось создать буквосочетание YA.

Собственно, в передаче нашего звука «я» и кроется вся проблема. Но здесь еще играет большое значение то, что перед этим звуком идет смягчающий «и». Многие люди берут во внимание этот факт, из-за чего в некоторых случаях имя Ксения на английском языке пишется просто с окончанием A – KSENIA. Как видно, у этого примера, в отличие от предыдущего, нет дополнительного смягчения. И если произнести вслух обе версии написания, то получится сравнение такого плана:

Другие темы английского:  Как написать имя Кирилл на английском языке

KSENIYA [Ксенийа] – KSENIA [Ксениа]

В принципе, и тот, и другой вариант звучат приемлемо, и выбирать можно любое понравившееся письменное обозначение. Но все же, если говорить о том, как правильно написать женское имя Ксения по-английски, то стоит упомянуть о стандартах транслитерации.

Такие существуют, причем как международные, так и внутригосударственные. Отметим, что до недавнего времени в России преимущественно использовались собственные стандарты, но постепенно произошло их полное слияние с международными нормами.

И теперь российские имена транслитерируют максимально приближенно к иностранному звучанию.

Так что на вопрос о том, как пишется имя Ксения на английском в заграничный паспорт, существует лишь один ответ – согласно принятому Федеральной Миграционной Службой стандарту. И выглядит стандартный вариант транслитерации этого русского женского имени следующим образом:

KSENIIA

Обратите внимание на окончание, состоящее из трех гласных звуков подряд. Это не случайное сдвоенное i, а принятая для транслитерации фонетическая система. Так, русский звук «и» передается латинской «i», а следующий за ним русский «я» обозначен буквосочетанием «ia», от этого и получается так много гласных подряд. Но зато этот метод позволяет с максимальной точностью передать русское произношение.

Сравните: Ксения [Кс’эн’ийа]- KSENIIA [Ксенийа].

Таким образом, есть несколько способов написать латинскими или, если угодно, английскими буквами имя Ксения. Все опять же зависит от задач и ситуации: в общении можно использовать разные варианты написания, а вот при оформлении официальных документов лучше придерживать стандартизированного формата транслитерации.

Английский перевод имени Ксения

Второй способ представить себя обществу британцев или американцев – это подыскать подходящий аналог своего имени в английском языке. Вроде как Alex для Александра или Boris для Бориса.

Если поискать в словарях и литературных источниках, как по-английски Ксения пишется и переводится, мы обнаружим в качестве аналога европейское имя Xenia.

Оно имеет греческие корни, но впоследствии распространилось по всему миру, и в том числе часто используется в англоязычных странах (Соединенное Королевство, США).

Обратите внимание, что Xenia – именно перевод имени, а не транслитерация, поэтому в начале слова и используется традиционный для латинских языков X (кс).

Имя Xenia на Западе не принято изменять, соответственно, варианты Ксенька или Ксюша перевод на английский получить не могут. Однако, метод транслитерации для них никто не отменял, поэтому далее разберем, как пишется по-английски имя Ксюша и другие его уменьшительно-ласкательные варианты.

Сокращенные формы женского имени Ксения на английском

Итак, для сокращенных и ласкательных вариантов нам доступен лишь метод транслитерации. Зато сколько многообразия он в себя вмещает! Судите сами: лишь имя Ксюша на английском может писаться как Ksyusha, Ksiusha и даже Xiusha.

А ведь можно еще таким же способом транслитерировать все возможные российские аналоги: Ксюшка (Ksyushka, Ksiushka), Ксенечка (Ksenechka), Ксюнюшка (Ksiuniushka, Ksyunyushka), Ксенька (Ksen’ka), Ксюлечка (Ksyulechka, Ksiulechka) и т.п.

Даже простое, емкое, но такое родное Ксю, удастся легко написать на английском словами Ksyu, Ksiu или Xiu.

Так что по-английски пишется имя Ксюша (Ксения) самыми различными способами, главное, чтобы самой обладательнице этого имени такие обращения пришлись по нраву. И еще старайтесь в документах сохранять стандартное и единообразное написание.

Хотя правила частенько меняются (как например ранее чаще писали Kseniya, а теперь Kseniia), все же нужно стараться отслеживать правильное написание своего имени. Тем более что любой гражданин в праве подать заявление с просьбой о внесении в документы имени с определенным написанием.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово check

Например, если прежде вам был выдан паспорт с именем Kseniya, то оформляя документ нового образца, вы вправе сохранить прежнее написание персональных данных.

Успехов и до новых встреч!

Источник: https://speakenglishwell.ru/kak-pishetsya-imya-kseniya-na-anglijskom-yazyke/

Как называть друзей, приятелей и знакомых по-английски?

Если заглянуть в словарь, вы узнаете, что “друг” по-английски – friend, а “знакомый” – acquaintance. Но это тот случай, когда словарь сообщает сухую информацию, не объясняя культурные тонкости.

Возьмем американцев, при общении с ними, вы заметите, что довольно большой круг людей они называют friends, а вот слово acquaintance почти не используют. Складывается впечатление, что у американцев много друзей и мало знакомых.

У нас же наоборот: знакомых много, а друзей мало. Это связано с тем, что американцы понимают эти слова не так, как мы.

Кого американцы называют друзьями (friends)?

Мы привыкли называть друзьями тех, кого знаем хорошо и давно, по-настоящему близких людей, а знакомыми – тех, кого знаем не очень хорошо. Приятель – где-то посередине. Словами “друг”, “дружба” у нас пользуются аккуратно. У многих взрослых людей друзей немного, в отличие от знакомых и приятелей.

В английском же языке слово friend может подразумевать:

  1. Друг в нашем понимании, близкий человек, с которым “пуд соли съел”.
  2. Приятель или знакомый (мы бы сказали “знакомый” в этом случае), человек, с которым вы немного общаетесь или общались, но, условно говоря, на День Рождения приглашать не станете.

Американец может познакомиться с кем-то на вечеринке, немного пообщаться, пропустить по стаканчику и тут же сказать, что это мой “friend”. Мы в таком случае всегда скажем “знакомый”. Но нужно понимать, что и американцы разделяют друзей и приятелей, знакомых (как мы понимаем эти слова), просто могут называть их одним словом. Говоря, что вот этот человек (с которым познакомились на вечеринке) – “my friend”, американец подразумевает, разумеется, не “близкий друг”, а “приятель, знакомый”.

И это понятно всем: ему, знакомому, другому американцу, но может быть непонятно иностранцам (нам, например), не знающим об этой особенности. Мы подумаем: неужели американцы так легко становятся друзьями? Не настолько легко, просто под “friend” не всегда подразумевается “друг” в нашем понимании, вот и все.

Как называть знакомых по-английски?

Мы называем знакомыми и тех, кого едва знаем, и тех, кого видим часто (по работе, например), но до статуса друзей они не дотягивают. То есть довольно широкий круг людей. Знакомых (в нашем понимании) американцы называют либо тоже “friend” (но это, скорее, хороший знакомый, приятель), либо каким-нибудь обходным способом, выражением, например: “someone I know”, “a guy/girl I know” и так далее. Например:

I don’t teach English now because of my new job, but there is a guy I know, he might be able to help you. – Я сейчас не преподаю английский из-за своей новой работы, но у меня есть знакомый (букв. “один парень, которого я знаю”), он может тебе помочь.

I haven’t worked in that company but I know some people who work there. – Я не работал в этой компании, но у меня есть там знакомые (букв.: но я знаю людей, которые там работают).

А вот словом “acquaintance” в английском пользуются не так часто. Называя кого-то “acquaintance”, подразумевают, что это человек, с которым можно разве что поздороваться, то есть этот человек им не близок и необязательно симпатичен, подчеркивают, что это НЕ друг, а ТОЛЬКО знакомый.

– Is he your friend? – Он твой друг?

– No, just an acquaintance. – Нет, просто знакомый.

“Acquaintance” – это холодное слово, которое отчетливо дистанцирует от упоминаемого человека. Так говорят о ком-то в третьем лице и не в его присутствии.

Одна из “странностей”, которые носители английского языка подмечают за Russian speakers – это то, что мы часто используем слово “acquaintance”. Для них это так же странно, как и для нас то, что американцы называют “friends” людей, с которыми не съели пуд соли. Вот так и получается, что “friends” у американцев много, а знакомых, вернее, людей, которых они называют “acquaintance”, мало (не считают, а именно называют).

Источник: https://langformula.ru/friend-acquaintance/

Курсы английского языка в США, языковые школы Америки, изучение английского языка в США | Глобал Диалог

Обучение английскому языку в США – это возможность в короткий срок значительно улучшить знания языка, познакомиться с американской культурой и природными достояниями.

Языковые школы в США располагаются по всей стране, так что вы без труда найдете место, где бы вам хотелось побывать – будь то солнечные пляжи Флориды, деловой Нью-Йорк или северные края Великих Озер.

Если вы планируете отправиться в Америку в школу английского – данный раздел для вас. Здесь вы узнаете о предлагаемых программах и стоимости прохождения курсов английского языка в США.

Вам необходимо усовершенствовать свой английский, но вы не можете отказаться от желания много путешествовать? И не надо! Вам прямая дорога в США! Соединенные Штаты Америки – одна из наиболее интересных и необычных стран мира. Природа США крайне разнообразна, с Севера на Юг – от Аляски до Гавайев, с Запада на Восток – от Флориды до Ниагары.

Отправиться изучать английский в США – это возможность окунуться в современный американский ритм жизни, путешествовать по стране, открывая для себя новые горизонты и в то же время подобрать для себя программу обучения, которая идеально подходила бы именно вам, соответствовала именно вашим запросам и пожеланиям.

Особо стоит отметить тот факт, что языковые школы находятся на обоих побережьях Северной Америки, что, несомненно, является еще одним плюсом обучения в США.

Языковые школы в США

Полученное в США образование высоко ценится во всем мире, а учебные заведения этой страны гордятся самым современным оборудованием и ресурсами для студентов.

Приехав учить английский в США, вы вольетесь в крупнейшее в мире сообщество иностранных студентов, и сможете в полной мере извлечь все выгоды из этого для будущей карьеры или учебы. В школах и вузах Америки очень хорошо относятся к студентам из-за рубежа, и американцы как нация очень дружелюбны и приветливы.

И наконец, многие работодатели оценят ваши знания, полученные в этой стране, а также важные навыки общения и коммуникации, которые традиционно прививаются иностранным студентам в период учебы в США.

Языковые школы в США располагаются по всей стране: изучать английский можно на солнечных берегах Майами, наслаждаясь тропиками и круглогодичным теплом, в центре Нью-Йорка, проникаясь духом делового мира, в спокойном Вашингтоне или ветреном Чикаго, любуясь на безбрежное озеро Мичиган.

При этом стоить понимать, что от севера до юга вас ждет одинаково высокое качество обучения. Большинство языковых школ Америки – сетевые, работающие по единым методикам и имеющие равноценно высокое технологическое оснащение.

Также курсы английского предлагают некоторые американские вузы: как правило, такие занятия предназначены для студентов, планирующих в дальнейшем поступать в данный университет.

Проживание в стране во время прохождения курсов английского в США также можно рассматривать как часть учебного процесса. Многие школы предлагают проживание не только в резиденциях, но и в принимающих семьях: в этом случае студент будет общаться с носителями языка и в свободное от уроков время. В равной степени как и экскурсии, шопинг или прочее времяпрепровождение несут не только развлекательный характер, но помогают отточить полученные знания в реальных ситуациях.

Программы изучения английского языка в США

Языковые курсы в Америке предназначены для тех, кто ставит своей целью быстрое и качественное изучение современного английского языка и получение диплома или сертификата. В зависимости от целей студентов языковые школы в Америке предлагают широкий выбор программ.

Одно из самых популярных направлений – общий курс английского, который можно легко сочетать с отдыхом, экскурсиями или занятиями спортом. Данное решение – идеальный вариант для полезного «отпускного» времяпрепровождения.

Для тех, чьи планы более амбициозны, предлагаются курсы интенсивного английского в США. В этом случае количество уроков возрастает, для большего эффекта – возможно брать дополнительные индивидуальные занятия с преподавателем.

Тем студентам, чья потребность в языке связана с профессиональными задачами, школы английского в США предлагают курсы бизнес-английского, курсы подготовки к сдаче международного экзамена TOEFL, курсы общей подготовки для дальнейшей учебы в вузах англоязычных стран.

Словом, с какой бы целью вы ни приехали в Америку, найти подходящие языковые курсы не составит труда!

Стоимость курсов английского языка в США

Многим русским студентам кажется, что языковые курсы в США стоят очень дорого. Это не совсем так. Стоимость программ изучения английского в Америке очень сильно варьируется.

Она зависит от самого курса (интенсив или индивидуальные занятия всегда стоят дороже, чем стандартный курс), места проведения (учиться в центре Нью-Йорка или в южных штатах дороже, чем в небольших городах «средней полосы»), а также сезона (традиционно, летом и в Новогодние каникулы – самые высокие цены).

Играют роль и предпочтения самого ученика: на итоговую стоимость курсов английского языка в США влияет тип размещения, питания, траты на досуг и класс авиаперелета.

Бюджетный вариант изучения английского в США обойдется в 1500-2000 USD за недельный курс. Стоимость интенсива может быть в 2-3 раза выше. Цена индивидуального урока – 50-100 USD за одно занятие.

Отдельно стоит сказать, что многие языковые школы Америки идут на встречу русским студентам и периодически проводят сезонные акции, когда можно забронировать курс английского в США по цене на 20-40% ниже обычной.

Источник: https://www.globaldialog.ru/countries/usa/young_adults/

Международные экзамены и сертификаты по английскому языку

Основные виды международных экзаменов и сертификатов по английскому языку
Американские, британские и международные экзамены и сертификаты
Сертификаты для детей и школьников
Сертификаты для поступления в колледжи и университеты
Сертификаты для работы
Сравнение международных сертификатов и их соответствие уровням владения языка

Английский язык — язык международного общения: сегодня он необходим практически всем. Знание английского языка дает возможность получить хорошее образование: больше половины лучших университетов мира находятся в англоязычных странах — США, Великобритании, Канаде, Австралии. В других странах почти все программы магистратуры дублируются на английский язык. Официальное подтверждение хорошего знания английского языка существенно облегчает трудоустройство и расширяет карьерные перспективы.

Однако в мире не существует единого центра оценки знания английского языка: на эти лавры претендуют одновременно и США, и Великобритания. А потому существует довольно большое число различных систем оценки знания английского языка. Прежде чем решиться на сдачу международного экзамена по английскому, нужно выбрать именно тот экзамен, который нужен именно для Вас.

 Основные международные экзамены и сертификаты по английскому языку

 Trinity College London ESOL: English for Speakers of Other Languages Trinity College London. Это экзамен по британскому английскому языку. Организовал и разработал эту систему сертификации уровня владения английским языком для неанглофонов Тринити Коледж, входящий в состав Кэмбриджского университета. Проводится этот экзамен с 1938 года. Есть несколько видов экзаменов Trinity:

  • Trinity Stars Young Performers in English Award — экзамен для детей, только начавших изучать английский язык.
  • GESE (Graded Examinations in Spoken English) — единственный в мире устный экзамен, результаты которого принимаются многими британскими университетами в качестве подтверждения знания английского абитуриентами и работодателями в Великобритании.
  • ISE (Integrated Skills in English) — аналог GESE, включающий в себя и письменный экзамен.
  • SEW (Spoken English for Work) — устный экзамен, подтверждающий наличие навыков, необходимых для работы в Англии.

   University of Cambridge ESOL Examinations: так же экзамен на знание британского английского языка, его проводит Кэмбриджский университет, точнее его уполномоченное подразделение UCLES — University of Cambridge Local Examinations Syndicate. Сам экзаменационный центр UCLES был основан в 1858 году, а первый экзамен был проведен в 1913 году! Это самый старый экзамен, хотя его форма, методики проведения и оценки с тех пор неоднократно усовершенствовались.

  • YLE(Young Learners)- экзамен для малышей, только начавших изучать английский язык
  • KET for Schools, PET for Schools, FCE for Schools — экзамен для школьников
  • KET (Key English Test), PET (Preliminary English Test), FCE (First Certificate in English), CAE (Certificate in Advanced English), CPE (Certificate of Proficiency in English) — экзамены по общему английскому
  • BEC (Business English Certificates) и BULATS (Business Language Testing Service) — экзамены по деловому английскому
  • ILEC (International Legal English Certificate), ICFE (International Certificate in Financial English), TKT (Teaching Knowledge Test) — профессиональные экзамены.
  • CELS (Cambridge Certificates in English Language Skills) — экзамен на минимальное необходимое для жизни в Англии знание языка, принимается только в Великобритании.

 IELTS (International English Language Testing System) — международная система тестирования по английскому языку. Организаторы экзамена — IELTS — Cambridge ESOL Examinations, Британский совет и IDP: IELTS Австралия.

Этот экзамен разработан с целью унификации требований англоязычных учебных заведений к уровню владения английским у абитуриентов, чей родной язык не является английским. Для учебы и иммиграции IELTS наиболее востребованный тест английского языка в мире.

 Существует две версии теста:

  • Academic IELTS (академическая версия)
  • General Training IELTS (общая версия)

PTE (Pearson Test of English) международные экзамены по английскому языку, разработанные ведущим экзаменационным советом Великобритании Edexсel. Сертификаты Pearson Test of English General имеют широкое признание среди работодателей и высших учебных заведений по всему миру. Результат тестирования действителен всю жизнь и не требует подтверждения. Экзамены проводятся c 1982. Есть несколько разновидностей экзамены:

  • PTE Young Learners: тест для школьников.
  • PTE Academic: тест на знание английского для обучения в вузах.
  • PTE General (London Tests of English): оценка навыков владения языком для тех, кто намерен работать в англоязычном окружении.

 TOEIC (Test of English for International Communication) разработан в 1979 году американской службой тестирования ETS совместно с Министерством Торговли, Экономики и Промышленности Японии. С тех пор он завоевал большую популярность во всем мире.

Каждый год более 4,5 миллионов человек сдают экзамены на получение сертификата TOEIC. Неудивительно, это универсальный экзамен, направленный на оценку навыков использования английского языка в ситуации делового общения.

Если TOEFL нацелен на академические цели, то TOEIC — на профессиональные.

  • TOEIC Listening and Reading
  • TOEIC Speaking and Writing
  • TOEIC Bridge

   TOEFL (Test of English as a Foreign Language) — тест на знание английского языка как иностранного в его североамериканском варианте. TOEFL необходим для поступления в колледжи и университеты США и Канады.

Он признается на государственном уровне в Гонконге, Сингапуре, Китае, Южной Корее, Японии, результаты TOEFL принимает большинство вузов Европы, Австралии и Новой Зеландии.

TOEFL зачитывается и в качестве подтверждения знания английского языка транснациональными компаниями и международными организациями. Его же придется сдавать в случае запроса рабочей визы в Канаду или США.

  • TOEFL Junior tests — тест для школьников
  • TOEFL iBT — тест для тех, кто намерен иммигрировать, учиться или работать в США или Канаде.

TELC (The European Language Certificates) является некоммерческой организацией, входящей в состав Ассоциации Языковых Тестеров Европы (ALTE). Сертификаты TELC признаются во всех странах Европейского союза.

TELC можно сдавать не только по английскому языку, но и по немецкому, французскому, итальянскому, испанскому и другим языкам. Экзамен ТЕДС позволяет классифицировать знание иностранного языка по шкале Совета Европы — от A1 до уровня профессионального владения  C2.

TELC — ведущая организация, признанная во всей Европе, которая разрабатывает языковые сертификаты и системы тестирования.

  • TELC School: тест для школьников.
  • TELC University: тест для обучения в вузах.
  • TELC English: тест на знание английского для работы
  • TELC Business: тест на наличие навыков использования английского для работы в транснациональных компаниях и международных организациях.

Американские, британские и международные экзамены и сертификаты

Условно международные экзамены и сертификаты по английскому языку можно разделить на американские и британские. В странах Европы признаются и те, и другие. А вот Англия вместе с Ирландией и США предпочитают свои сертификаты. Однако есть и международные экзамены в самом широком смысле этого слова — например, IELTS.

Внимание! Далеко не каждый британский вуз охотно зачтет в качестве подтверждения знания английского языка американский сертификат TOEFL, точно также и американские вузы не слишком доверяют британским ESOL.


Американские экзамены и сертификаты

Знание американского варианта английского языка проверяет образовательная служба тестирования США — ETS (Educational Testing service) — мировой лидер в области образовательного тестирования. Международные сертификаты по английскому языку в его американском варианте может выдавать только эта организация, а экзамены, которые необходимы для получения таких сертификатов, проводят только сертифицированные этим центром языковые школы.

TOEFL

Академические экзамены

Помимо тестов на знание языка ETS разработал и серию академических экзаменов, сдавать которые необходимо при поступлении в колледжи и университеты США. Результаты этих экзаменов признаются во всем мире и принимаются в качестве официального подтверждения соответствующего уровня образования.

  • SAT (Scholastic Aptitude Test) один из двух тестов, необходимых для поступления в американские колледжи и университеты
  • ACT (American College Testing) второй из двух тестов, необходимых для поступления в американские колледжи и университеты

Источник: https://www.education-medelle.com/education/language_courses/international_certificates/english/

Чем отличается британский английский язык от американского?

Английский язык считается одним из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 миллионов жителей нашей планеты, а свободно изъясняться по-английски может не менее 1 миллиарда человек. Конечно, из-за культурных особенностей и в результате различных исторических событий появились диалекты. Наверняка вы неоднократно слышали о наиболее популярном языковом варианте – американском. Чем же он отличается от «оригинального» британского?

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски автобус

Краткая историческая справка

Желая получить полный ответ на этот вопрос, следует уделить внимание изучению истории американского английского. В 17-18 веках в США было огромное количество переселенцев, которые прибыли из Англии, Испании, Германии, Франции, Норвегии, Швеции. Людям, которые отправились осваивать неизведанные территории, нужно было заниматься производством, налаживать торговлю, создавать оптимальные социально-экономические условия.

Чтобы добиваться совместных целей, людям был жизненно необходим один язык. Неудивительно, что в Америку перекочевал не вычурный и изысканный английский, который использовали аристократы. Людям требовался практичный, доступный и понятный язык народа. Смена приоритетов, обмен опытом между представителями различных наций, особенности местного климата и природы привели к постепенной модификации привычного английского, появлению уникального сленга.

Фонетика

Американский английский более резкий и быстрый за счет конкретных особенностей в произношении. Рассмотрим основные характеристики фонетики:

  • звук [ e ] практически не отличается от [ ɛ ];
  • в звуке [ ju: ] после согласных [ j ] почти исчезает. Зачастую жители США проговаривают слова duty и student как  [ `du:ti ], [stu:dent ];
  • звук [ r ] проговаривается вне зависимости от его расположения в словах;
  • американцы нередко не уделяют особого внимания дифтонгам, к примеру, слово fate может звучать как [fe:t].

Чем можно пояснить такие различия? Как уже обозначено выше, американский английский формировался под воздействием говора приезжих из разных государств мира. Люди нередко пренебрегали традиционными фонетическими правилами. Британский английский подчиняется единому произносительному стандарту Received Pronunciation. В Соединенных Штатах Америки есть различные региональные стандарты.

Люди, которые изучают классический британский английский, осведомлены о значении интонации фраз. Она может быть нисходящей, восходящей, скользящей, ступенчатой и т.д. Американцы не придают большого значения манере произношения. Как правило, применяется ровная шкала интонации и нисходящий тон.

Кстати, при изучении фонетических отличий не стоит забывать, что разнятся не только общие правила. Некоторые одинаковые слова в британском и американском варианте произносятся совершенно непохоже. Например, слово schedule жители США проговаривают со звуком ск (в начале), а англичане произносят звук ш.

Грамматика

Источник: https://www.native-english.ru/articles/british-american-english

Как поступить в вуз США

Здесь Вы найдете подробное описание процесса самостоятельного поступления в американские вузы.

Чтобы получить исчерпывающую информацию у интересующих вас вузов — задавайте вопросы их представителям напрямую на страницах университетов США.

А если решите, что нужна помощь в поступлении в американский вуз — наши консультанты готовы поддержать Вас на любом этапе поступления, в том числе мы предлагаем полное сопровождение поступления и подготовку мотивационного письма.

Последовательность действий для поступления в вуз США

Если вы уже определили, в какой университет хотите поступать – отлично! Если нет – читайте гид, о том, как выбрать университет в США.

Потребуется помощь — заказывайте услугу индивидуального подбора вуза и программы.

ШАГ 2: Выбрать специализацию

Если вы точно знаете, какую профессию будете изучать – замечательно! Смотрите поисковик программ вузов США, чтобы выбрать интересующие программы.

Не уверены в том, какую специализацию выбрать — смотрите список предметов, преподаваемых в американских вузах, и видео ниже о профессиях, которые будут востребованы в России и мире в ближайшие 5-20 лет.

Гиды по профессиям расскажут, как приобрести разные специальности за рубежом.

Если вы не уверены, какая программа Вам подойдет, то вам поможет гид о том, как выбрать программу в вузе США.

Часто полный список требований к поступлению и точные вопросы для мотивационного и рекомендательных писем можно найти только в форме заявки в университет. Поэтому имеет смысл зарегистрироваться в онлайн-системе отправки заявки в вуз, чтобы ознакомиться с точными вступительными требованиями до того, как вы начнете работать над ее подготовкой.

В Америке широко распространены автоматизированные онлайн системы заявок в вузы, через которые можно отправить одну и ту же заявку в несколько вузов. Самые популярные — Common Application и Universal College Application. Будьте внимательны: в некоторые вузы можно отправить документы только через них, а другие не принимают заявки через эти системы. Вы можете воспользоваться только одной из этих систем, поэтому перед регистрацией определите список желаемых вузов и расставьте приоритеты.

В отличие от бакалавриата, заявки для поступления на магистерские программы подаются в вузы напрямую — как правило, через онлайн форму на сайте. Нужна помощь? Заказывайте услугу проверки заявки и документов.

Требования к иностранным студентам, поступающим в колледжи в Америке, различаются в зависимости от предметной области, программы, позиции вуза в рейтингах, конкурса на место. Вне зависимости от конкурса, большинство вузов США потребует предоставить мотивационное письмо, рекомендации, подтверждение знания английского языка и документ о предыдущем образовании.

Мотивационное письмо

В этом эссе абитуриент рассказывает о своих карьерных целях и как программа, на которую он идет, поможет ему их достичь. Это, пожалуй, самый важный документ при поступлении в большинство американских вузов. В наших материалах для самостоятельной подготовки мотивационного письма можно прочитать, с чего начать и как составить план эссе, а также примеры успешных мотивационных писем.

Нужна помощь? Наши редакторы, учившиеся в университетах Оксфорда и LSE, будут рады помочь в подготовке мотивационного письма.

Рекомендательное письмо

Рекомендация или характеристика студенту, данная его преподавателем или работодателем – обязательный документ при поступлении на все программы обучения любого уровня. Часто абитуриентам самим приходится составлять основной текст письма, чтобы предоставить его рекомендателю на проверку и подпись. Материалы по написанию рекомендательного письма в зарубежный вуз помогут справиться с этой задачей.

Нужна помощь? Заказывайте услугу подготовки рекомендации.

Резюме

При поступлении в зарубежный вуз на магистерские и некоторые бакалаврские программы потребуется резюме или CV. Это возможность рассказать о достоинствах и достижениях абитуриента, не показанных в других документах заявки на поступление.

Старайтесь вместить резюме на одну страницу А4 и пишите не только о месте и времени вашей работы, но и о результатах.

Нужна помощь? Заказывайте услугу составления CV.

Документ, подтверждающий предыдущее образование

Без документа, подтверждающего предыдущее образование, не возможно зачисление абитуриента. Если аттестат о полном среднем образовании не получен или диплом бакалавра не получен на момент подачи заявки, то абитуриент отправляет в вуз выписку с оценками и ее перевод.

Если предыдущее образование получено не на английском языке, то вам необходимо сдать тест, подтверждающий уровень владения английским.

Подробную информацию о IELTS, TOEFL и других тестах читайте здесь.

Получить бесплатную консультацию по прохождению теста IELTS или TOEFL.

Для поступления на некоторые специальности (дизайн, архитектура) потребуется подготовить портфолио или сдать дополнительные тесты.

Источник: https://www.educationindex.ru/articles/higher-education-in-the-usa/application-to-usa-university/

Учеба по обмену в США: международная программа обмена школьниками США и России

Как российскому школьнику недорого поехать на учебу в школу США? По обмену! EduTravel открывает набор на программу обмена со школами США для старшеклассников 15-18 лет из России.

Вспоминайте английский и пакуйте чемоданы, чтобы отправиться в одну из школ Америки на академический семестр или год уже в 2020/21 учебном году.

Для российского старшеклассника государственная программа школьного обмена в США – пожалуй, самый бюджетный способ на полгода или год превратиться в американца: наравне с гражданами США учиться в школе, а быт и досуг делить с принимающей семьей. Вдохновляющий для ребенка опыт и одновременно очень комфортное для семейного бюджета предложение. Про такие говорят: дешевле – только бесплатно.

Дарья Коляскина, ведущий специалист EduTravel по среднему и высшему образованию

Крайний срок подачи заявок на программу обмена со школами США:

  • на сентябрь 2020 – до 1 апреля 2020 года;
  • на январь 2021 – до 1 октября 2020 года.

Внимание! Длительность программ обмена – только 5 или 10 месяцев, во время учебного года. Поездка на другой срок или на летние каникулы на данных программах не предусмотрена.

Стоимость программ –от 520 000 до 651 000 рублей (для сравнения год учебы в частной школе-пансионе США обойдется от 2,5 до 4,9 миллионов рублей).Дополнительно потребуется оплатить авиабилеты, порядка 35-50 тысяч рублей (рекомендуется покупать только после получения визы) и карманные расходы, порядка 20 тысяч рублей в месяц.

Отбор проходит в несколько этапов, обязательным является тестирование на знание английского языка. Количество мест для студентов по обмену ограничено.

ХОЧУ ПОДАТЬ ЗАЯВКУ

Условия программы обмена со школами США

В течение академического семестра (5 месяцев) или года (10 месяцев) старшеклассники учатся в государственных школах США и живут в американских семьях. Принимающие школы и семьи расположены на всей территории США за исключением Аляски и Гавайев.

По условиям программы выбрать конкретную школу или семью нельзя, но при подборе школы могут быть учтены предпочтения учеников по региону или штату, если вы воспользуетесь услугой «Учет предпочтений».

Плюсы программы обмена – глубокое погружение в языковую среду, обучение на английском, знакомство с культурой, повседневностью и системой образования США. И, конечно, абсолютно уникальный для большинства российских подростков опыт жизни на другом континенте.

Дети учатся в дневной школе, а потому им необходимо быть даже более самостоятельными, чем ученикам школ-пансионов: управлять своим временем, быстро привыкнуть к новым методам преподавания, справляться с домашними заданиями на английском, участвовать в жизни семьи, выполняя несложные обязанности по дому, не забывать взять в школу ланч и не опаздывать на школьный автобус.

— Дарья Коляскина

Требования к участникам программы

Внимание! Обязательное условие – на момент подачи заявки кандидат является учеником российской школы.

  • Возраст: 14,5 -18 лет.
  • Уровень английского языка: Intermediate или выше.
  • Школьные оценки, средний балл: 3,7-4,0+ по российской системе подсчета.
  • Личные качества, оцениваются во время скайп-интервью: самостоятельность, коммуникабельность, открытость новому опыту.

Дедлайн для подачи документов на 2020/21 учебный год:

  • на сентябрь 2020 – 1 апреля 2020 г.;
  • на январь 2021 – 1 октября 2020 г.

Подбор учебного заведения и учеба в американских школах по обмену

Среднее образование в США длится 12 лет. В старшей школе американские ученики проводят 4 года, с 9 по 12 класс (в возрасте 14-18 лет). К обязательным предметам в старших школах США обычно относятся:

  • английский язык,
  • математика,
  • введение в науки (general science),
  • здоровье и физическое развитие,
  • социальные науки (возможные опции: история США, география, мировая история, обществознание).

Остальные предметы учащиеся выбирают по интересам и в зависимости от того, чем планируют заняться после выпуска из школы.

Для того чтобы плавно встроиться в американскую образовательную систему, каждый участник программы обмена из России заполняет анкету, где указывает свои академические, внеклассные интересы и предметы, которые хотел бы изучать в Америке. Эта информация, а также результаты тестирования учитываются при подборе.

Учебная программа соответствует текущему уровню ученика: если он добился серьезных успехов в определенной дисциплине, то сможет изучать ее вместе со старшим классом, а остальные предметы проходить в своей основной параллели.

Дополнить основную программу принимающие школы могут внешкольными занятиями, кружками и спортивными секциями – наличие и конкретный перечень зависит от учебного заведения.

Документы по итогам обучения российских детей по обмену в старшей школе США

Участники программы обмена могут частично или полностью зачесть пройденные в Америке предметы и полученные оценки в своей школе в России. По итогам учебы в США ученик получит выписку с указанием предметов, академических часов и оценок (транскрипт), который предоставит в российскую школу.

Ученики российского выпускного 11 класса после года учебы на данной программе обмена не получат диплом американской школы – как и у остальных участников программы у них будет только транскрипт. О том, как стать обладателем диплома средней школы США, узнавайте у специалистов EduTravel. Запросите информацию о поступлении в государственные или частные школы, которые имеют право выдавать диплом иностранцам.

— Дарья Коляскина

Расположение школ и проживание, безопасность

Большинство школ расположены в небольших городах, лишь некоторые – в благополучных пригородах мегаполисов, например, Нью-Йорка, Лос-Анджелеса, Филадельфии, Бостона. Участники программы обмена живут в тщательно отобранных принимающих семьях на правах члена семьи, полностью разделяя общий быт, что предполагает и наличие некоторых домашних обязанностей.

Программой управляет Госдепартамент США, а реализуют американские и международные организации в сфере культурного и образовательного обмена, в числе которых – International Student Exchange (ISE).

Важная часть работы ISE – отбор школ и семей, контроль и мониторинг условий пребывания иностранцев, чтобы обеспечить студентам и принимающим сторонам безопасный, позитивный и продуктивный опыт межкультурной коммуникации.

ISE как принимающая организация выступает спонсором на оформление американской визы.

В течение всего пребывания в США российские школьники пользуются поддержкой консультантов ISE по вопросам, связанным с адаптацией, обучением и проживанием.

Образовательное агентство EduTravel – официальный партнер ISE.

Как поехать в американскую школу по обмену

Шаг 1.Отправьте заявку через форму на сайте. Вам перезвонит академический куратор для проведения первичной консультации и предварительной оценки профиля ученика. Задайте все интересующие вопросы и уточните детали по программе.

Шаг 2.Заполнение анкеты, тестирование, регистрация на программу. Заполните анкету, пройдите тестирование ELTiS и скайп-интервью (тест и собеседование – платные). Тестирование не потребуется, если претендент предоставляет международный сертификат по английскому языку с уровнем Intermediate и выше.

Шаг 3.Получите приглашение от школы, данные о семье, оформите визу. Предоставьте своему куратору необходимые для организации поездки документы. Менеджеры EduTravel возьмут на себя решение организационных вопросов, окажут поддержку в процессе получения визы и медицинского полиса, забронируют авиабилеты. В консульстве потребуется присутствовать лично.

За время, проведенное в Америке, подростки многократно улучшат знание английского, заведут новых друзей, погрузятся в американскую культуру. Пусть поездка станет не только интересной, но и максимально полезной: учитесь, открывайте для себя мир и стройте блестящие планы на будущее.

— Дарья Коляскина

Стоимость программы и оформления поездки

Включено в стоимость: обучение в государственной школе, проживание, питание, трансфер из/в аэропорт. Оплата участия в программе производится в несколько этапов.

Услуга Стоимость
Этап 1. Регистрация на программу, тестирование:
Первичная консультация и экспресс-оценка профиля кандидата бесплатно
Тестирование по английскому (не требуется, если кандидат предоставляет действующий международный сертификат по английскому языку TOEFL, IELTS, Кембриджский и др. – в этом случае регистрация бесплатна, а кандидат переходит к Этапу 2) 17000 руб. / 0 руб при наличии действующего международного сертификата по английскому
Этап 2. Распределение в школу, организация поездки – оплачивается только при успешном прохождении Этапа 1:
Подбор школы (без учета предпочтений) и принимающей семьи; зачисление в школу, оформление обязательного медицинского полиса. Бонус: бесплатное визовое сопровождение, бронирование авиабилетов, неофициальный перевод документов на английский язык до 5 страниц. 52000 руб.
Взнос участника программы:
Академический семестр (5 месяцев)/академический год (10 месяцев) по обмену 6000 USD (5 мес.)/6500 USD (10 мес.)
Медицинское страхование:
Обязательный медицинский полис Global Secutive Elite L со страховым покрытием 2 млн. долл

Источник: https://edutravel.ru/statii/ucheba-po-obmenu-v-ssha

Катя Адушкина: поездка в США и изучение английского языка

Поговорила с Катей Адушкиной и узнала, как она изучала английский в США этим летом.

Катя, расскажи немного о себе

Меня зовут Катя Адушкина. Я видеоблогер, танцор и начинающая певица. На моем канале сейчас около 5 млн. подписчиков.

Куда ты ездила с EF?

Я ездила в США, в штат Нью-Джерси.

Какой ты себе представляла поездку, и как она в итоге прошла?

Было очень волнительно. Я не понимала, куда я еду, к кому еду и не представляла, что я там буду делать. От друзей, которые ездили в подобные поездки, слышала, что сложно только в самом начале. Ты привыкаешь к новым людям, к новой стране, к новой атмосфере. Можно считать, что к этому я была готова. Под конец поездки я уже чувствовала себя очень комфортно.

Страшно было в начале? Чего боялась больше всего?

Я боялась, что не смогу ничего сказать и не смогу понять, что мне будут говорить другие. Боялась, что замкнусь в себе и не буду чувствовать себя комфортно.

Как изменился уровень владения языком за поездку?

Месяц в США с EF помог мне преодолеть языковой барьер, через который я никак не могла переступить, находясь в России. Мне стало намного проще разговаривать на английском, я перестала бояться, что сделаю ошибку.

Ты быстро адаптировалась к новой среде? Что было непривычным?

Было непривычным все: школа, ребята вокруг, страна. Думаю, что у меня ушло около недели, чтобы почувствовать себя более-менее в своей тарелке.

Как считаешь, сколько времени нужно, чтобы привыкнуть к новой обстановке?

Думаю, одной недели достаточно. Моя принимающая семья тоже так считает. Они не первый год принимают студентов и в самом начале сказали, что первый неделя самая сложная. Студенты привыкают к семье, семья — к студентам. Потом уже все идет намного легче.

Расскажи о жизни в принимающей семье. Почему хотела жить именно в семье, а не в резиденции?

Моя главная цель поездки — полное погружение в американскую среду и в практику английского языка. Мы с мамой посчитали, что максимально погрузиться получится только живя в семье, когда ты постоянно говоришь на иностранном языке, когда ты каждый день выходишь из зоны комфорта, чтобы задать тот или иной вопрос на английском, когда ты просто не можешь не говорить.

Мне кажется, что именно так ты развиваешь свой уровень языка. Постоянное же общение на русском, пусть в другой стране, такого эффекта не даст.

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/katja-adushkina-ucheba-v-ssha/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House