Как будет по английски слово квартира

Как правильно писать адрес на английском языке?

как будет по английски слово квартира

Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты.

Когда вы пишите адрес на конверте, главное правило, которым нужно руководствоваться: адрес должен быть понятен почтальону. Если вы, конечно, хотите, чтобы письмо нашло адресата. Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты. 

Правила составления адреса на английском 

1. Писать адрес на конверте нужно крупными печатными буквами. Адрес получателя стоит писать крупнее, чем адрес отправителя.

2.  Слева вверху размещается адрес отправителя, в правом нижнем углу – получателя. 

3. Порядок расположения строк адреса:

  • Имя получателя
  • Организация (если это деловое письмо)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (или штата в США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны 

Образец написания адреса на английском: 

Это главные правила, которыми нужно руководствоваться при написании адреса. Но в каждой стране может быть свой формат написания адреса в английском языке.

Отправляете письмо в США

Название штата не пишется полностью, а сокращается до двух букв. Например: AL – ALabama. Полный список сокращений можно найти на официальном портале почтовой службы США.

Отправляете письмо в Великобританию

Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании. 

Отправляете деловое письмо

Указываете организацию, в которую должно быть доставлено письмо. Если имя адресата вы не знаете, достаточно ограничиться названием организации. Если имя все же известно, не забудьте добавить соответствующую форму обращения: 

  • Mr. – мужчине
  • Mrs. – женщине, которая состоит в браке 
  • Miss – женщине, которая не состоит в браке
  • Ms. – женщине, о семейном статусе которой вам ничего не известно 

Ошибки при составлении адреса на английском языке

Главную ошибку, которую вы можете допустить при написании адреса – эта ошибка в индексе. Поэтому обязательно перед отправлением ещё раз проверьте все данные, которые указаны на конверте. Помните: для того, чтобы письмо было доставлено, адрес должен быть понятен почтальону, который и будет его доставлять. 

Своё имя на конверте указывать не нужно: в англоязычных странах имя отправителя указывается в конце письма – этого вполне достаточно.

Порядок указания адреса в англоязычных странах несколько отличается от привычного нам: номер дома, улица, индекс, место. Если вы отправляете письмо из Украины, то адрес отправителя нужно указывать в том порядке, который является правильным для вашей страны.

При переводе адреса с русского на английский и наоборот могут также возникнуть трудности. Учитывайте то, что адрес должен быть понятен почтовыми работниками конкретной страны. 

Как перевести адрес с русского на английский? 

Так как обратный адрес, если вы отправляете письмо из Украины, предназначен для отечественных служб, его нужно не переводить, а транслитерировать. Просто написать все наименования латинскими буквами. С цифрами проще: они и у них, и у нас – арабские.  

Ivanenko A. R. 
ul. Kosmonavtov 38-15 
Lviv 
Lvivska oblast 
112233 
UKRAINE

Возможен такой вариант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Если начнете использовать слова «district» или «Zhukova St., Apt. 2», какими бы вам они не казались понятными, ваше письмо может не найти адресата. Название страны – единственное, что нужно прочесть иностранным почтовым работникам,а значит, о нем важно не забыть. 

А если вам необходимо выучить английский, чтобы иметь возможность переписываться со своими иностранными друзьями, вы можете пойти на курсы английского в Харькове My English World. Здесь вы сможете быстро выучить язык для разных целей:)

Как перевести адрес с английского на русский? 

Адрес на конверте вы пишите на английском. Переводить его не нужно – он важен для почтовых служб другой страны. Но если Вам нужно использовать иностранный адрес в деловой документации, в этом случае, вам также поможет транслитерация. Например:

3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE — United Kingdom 
3 Квин Кэролайн стрит, Хэммерсмит, Лондон W6 9PE, Великобритания 

Желаем только хороших новостей в письмах из разных стран!

Источник: https://enguide.ua/magazine/kak-pravilno-pisat-adres-na-angliyskom-yazyke

Описание дома и квартиры на английском языке

как будет по английски слово квартира

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Мы все где-то живем: в квартире, в доме, на даче и т. д. Англичане говорят: «Мой дом – моя крепость» (“My house is my castle”). Наш дом – это именно то место, где мы проводим значительную часть своей жизни.

Мы стремимся обустроить свое жилище, сделать его максимально комфортным. Мы демонстрируем окружающим наш кров и стремимся оценить, как живут другие. Поэтому наша речь изобилует словами, с помощью которых мы рассказываем о своем жилье.

В этой статье вы узнаете, как описать свой дом на английском языке.

Местонахождение. Location

При описании своего дома сначала важно указать, в какой части города вы живёте, ведь местность, где живет человек, влияет на его образ жизни. Например:

  • На окраине города (on the outskirts of town).
  • В пригороде (in the suburbs).
  • В жилом районе (in a residential area).
  • Недалеко от станции (quite close to the station).
  • В центре (right in the centre).
  • Также при описании местонахождения вашего дома или квартиры вы можете использовать топонимы, например: «рядом с торговым центром» или «рядом с театром». В таком случае вам поможет статья «Описание города на английском языке».

Тип строения. Type of building

Далее при описании жилья нужно указать тип строения. Это может быть многоквартирный дом (apartment building / block of flats), состоящий из большого количества квартир (flats/apartments), или отдельный дом на одну или несколько семей. В английском языке существует несколько названий для дома:

  • Detached house – отдельный дом на одну семью.
  • Semi-detached house – половина дома с отдельным входом к каждой части дома.
  • Duplex – двухэтажный дом на две семьи с двумя разными входами.
  • Cottage – дом за городом, обычно с садом.
  • Mansion – особняк.
  • Vacation house – дача. Или dacha – это слово уже существует в английском.

Не стоит также забывать, что в наше время во всем мире строятся небоскрёбы (skyscrapers), которые представляют собой очень высокие многоэтажные здания (multi-storied buildings). Этажи в доме мы именуем floors, не путать с другим значением этого слова – «пол». А теперь подробнее рассмотрим, как описать отдельный дом и квартиру.

Описание дома на английском языке. House

Если вы живёте в отдельном доме, то, рассказывая кому-то о нём, можно упомянуть такие его части:

СловоПеревод
Roof Крыша
Chimney Дымоход
Attic Чердак
Balcony Балкон
Porch Крыльцо
Front door Парадная дверь
Doorbell Дверной звонок
Staircase/stairs Лестница
Basement Подвал
Downpipe Водосточная труба
Garage Гараж
Path Дорожка к дому
Gate Ворота
Fence Забор
Hedge Живая изгородь
Front garden Сад перед домом, палисадник

Описание квартиры на английском языке. Flat

Для начала стоит сказать о том, что слово flat употребляется в британском варианте английского языка, а слово apartment – в американском, но оба они означают «квартира».

Начиная рассказ о своей квартире, скажите, на каком этаже она находится. Но здесь есть небольшой нюанс: в Великобритании и Америке счёт этажей отличается. Загвоздка в том, что первый этаж в Англии называется ground floor, далее идут first floor, second floor и т. д.

В Америке – first floor или ground floor, затем second floor, и т. д. То есть если вам нужно попасть, например, на третий этаж в Англии, то на вопрос “What floor do you need?” вы скажете: “Second, please”. А в Америке вы ответите: “Third, please”.

Также при описании квартиры вам могут понадобиться следующие слова:

СловоПеревод
Flat (Br)/Apartment (Am) Квартира
Ground floor (Br) / First floor (Am) Первый этаж
Top floor Верхний этаж
Lift Лифт
Flight of stairs Лестничный пролёт
Air conditioner Кондиционер

Источник: https://engblog.ru/room-description

Американский и британский английский

как будет по английски слово квартира

«Язык у нас с британцами один, только используем мы его по-разному». Так объяснил автору суть вопроса один случайный знакомый афроамериканец. Действительно, различия американского и британского диалектов хоть и заметны, но не настолько важны, чтобы всерьёз заморачиваться этим вопросом. Если ваш уровень английского языка пока далёк от идеального, то не стоит тратить на изучение американо-британских отличий больше, чем десять минут, достаточных для чтения этой статьи.

Различия в произношении

Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста обычно сложно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека.

Подробнее об особенностях американского произношения и интонации написано в статье об американском акценте (рекомендуем прочесть, ведь знание этих нюансов сильно облегчает понимание речи на слух).

Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:

Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш, а в американском – в начале слова звучит ск.

В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i, либо дифтонг аi. Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.

Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia, Natasha, англичане произносят ударный звук как [æ], а американцы – как [а].

Слово lieutenant в британском варианте звучит как l?f`t?n?nt, а в американском- lu`t?n?nt

Подобных слов достаточно много, но большинство из них малоупотребительны (именно поэтому различия не успели сгладиться). Кому интересно, в Википедии можно найти много примеров — American and British English pronunciation differences.

Различия в словообразовании

Суффикс «-ward(s)» в британском диалекте обычно используется в виде «-wards», а в американском как «-ward». Речь идёт о словах forwards, towards, rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards, towards, forwards не являются необычными и для американского диалекта.

Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова.

При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat).

Источник: https://studynow.ru/other/britishamerican

Адрес на английском языке — пример перевода

При отправке письма в зарубежные страны и написания адреса на английском необходимо придерживаться четко установленных правил, стандартов написания и оформления.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Лучший ответ: Как быстро выучить правила по английскому языку?

Следование регламентированным принципам гарантирует доставку вашего письма до адресата. Правильное написание местоположения, желательно печатными буквами, важно и для деловой переписки.

Адрес на английском отличается от норм принятых в России не только последовательностью указания географических названий, но и пунктуационными правилами.

Общая структура написания адреса

Согласно правилам организации стандартизации структура написания адреса и последовательность элементов в официальных письмах для международных почтовых отправлений выглядит следующим образом:

  • Имя адресата (при отправлении письма юридическому лицу указывается название компании);
  • Данные получателя: название улицы, проспекта, бульвара и других объектов, номер дома (если адресатом является частное лицо, отправитель может включить номер квартиры, подъезда или возможно этажа);
  • Район или название квартала;
  • Населенный пункт (город, поселок городского типа и др.) с почтовым индексом;
  • Регион (область, край, штат, кантон, графство);
  • Страна.

Данная структура рекомендована, но при отправлении письма человек должен учитывать особенности написания, требования и правила страны получателя. Расхождения возможны, например, при указании улицы и номера дома. В Англии номер дома указывается перед названием улицы.

Краткие отличия написания адреса на английском и на русском

В России принято указывать адрес отправителя, то есть обратный адрес, в левом верхнем углу конверта. Сначала пишется имя отправителя. Затем, указывается улица, дом (номер часто пишется после сокращения д.), квартира (сокращается до кв.), если адресат проживает в многоквартирном доме.

Далее, рекомендуется отмечать регион (область, автономный округ, республика, край), район, населенный пункт, индекс. Адрес назначения (получателя) указывается в той же последовательности, но в правом нижнем углу конверта.

Между географическими объектами ставятся запятые, после сокращенных слов используются точки.

Рассмотрим, как правильно писать адрес по-английски и особенности его написания. Он указывается в том же порядке, что и по-русски, но знаки препинания обычно не используются. Согласно международным правилам передачи писем адрес отправителя указывается в левом верхнем углу, а получателя – в правом нижнем углу. Однако не стоит забывать о правилах вежливости, написание имени получателя начинается с обращения Mr, Mrs, Ms.

Список объектов в адресе

Чтобы знать наверняка, как писать адрес на английском необходимо различать географические наименования улиц. Обычно используется слово “street”. На конверте или в письме улица по-английски обозначается сокращенным “St”. Это слово обобщает разные типы улиц, однако, оно не единственное для обозначения адреса по-английски.

Для указания проспекта на английском, т.е. широкой улицы с несколькими полосами для транспорта используется слово “avenue”. Узкая улица, переулок по-английски называется “lane”. Для обозначения шоссе на английском используется сокращение “Hw”y, что означает “highway”. Набережная по-английски обозначается словом “quay”, что в письме указывается, как “Qy”.

Источник: https://lim-english.com/posts/kak-pisat-adres-na-anglijskom/

Как рассказать о своем доме на английском?

Подробности Карина Гальченко Категория: BEGINNER – ELEMENTARY

: 21 ноября 2015

203628

:  4 / 5

Чтобы сообразить, как рассказать о своем доме на английском, нужно ориентироваться в двух вещах: конструкции there is\are и лексике на тему “my house\flat”. Мы коснёмся и того, и другого. Также, рассмотрим пример краткой истории о жилье.

Как рассказать о своем доме на английском просто и без ошибок?

Для того чтобы понять, как правильно рассказать о своем доме на английском, важно запомнить и научиться применять конструкцию “there is\are”. В буквальном переводе это «там есть». Иногда “there is\are” озвучивают как “имеется” и это тоже верно.

Данная конструкция делает описание дома или отдельных комнат очень простым, так как в ней одновременно присутствует формальный субъект (there) и глагол (is\are). Первое, что вы должны сделать для правильной формулировки предложения, это понять, что последует после конструкции – один предмет или несколько.

От этого зависит употребление is\are.

Например: There is a big window in this room – В этой комнате (имеется) большое окно.

                           There are three windows in this room – В этой комнате (имеется) 3 окна.

Полезные слова для рассказа о своем доме на английском

Как можно рассказать о своем доме на английском, не зная названий комнат? Обратите внимание на картинку и проверьте, все ли слова вам известны.

1) bathroom – ванная комната

2) bedroom – спальня

3) entrance – вход, входная дверь

4) living room – гостиная

5) dining room – столовая

6) kitchen – кухня

Будет идеально начать описание жилья с общих предложений о его размерах, количестве комнат, а потом уже перейти к перечислению мебели в спальне, гостиной и кухне.

Пример, как можно рассказать про свой дом на английском

Теперь предлагаю обратить внимание на мини-историю, демонстрирующую, как можно рассказатьпро свой дом или квартиру на английском.

Пример

I live in the flat. It is not big and not small. My flat is comfortable. It is on the third floor. I it very much and my family is happy here. There are two rooms in my flat – a living room, a bedroom and a kitchen. My bedroom is my favorite. It is rather big ad light. There are two windows in this room.

There is a bed with a beautiful bedside table near the wall. There is a desk and a chair in front of the windows. There is a green carpet on the floor. We can also see two brown arm-chairs in my bedroom. Above the desk there are several book-shelves. There is not a lot of furniture there because I having a lot of space.

What about your flat and favorite room?

Перевод

Я живу в квартире. Она не большая и не маленькая. Моя квартира удобная. Она расположена на третьем этаже. Она мне очень нравится и моя семья здесь счастлива. В моей квартире две комнаты – гостиная, спальня и кухня. Моя спальня – любимая комната. Она довольно большая и светлая. В этой комнате два окна.

Возле стены стоит кровать с тумбой. Напротив окон – письменный стол и стул. На полу зелёный ковёр. Мы также можем увидеть два коричневых кресла в моей спальне. Над столом несколько книжных полок.  Здесь немного мебели, так как мне нравится, когда просторно.

А как насчёт твоей квартиры и любимой комнаты?

Если после ознакомления с данным материалом у вас возникли трудности, и вы поняли, что хотите глубже разобраться в данной теме (да и вообще в английском языке), милости просим на пробное занятие-консультацию! Записаться можно прямо сейчас, обратившись в скайп fluentenglish24

Источник: http://fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/356-kak-rasskazat-o-svoem-dome-na-anglijskom.html

“Моя квартира” на английском языке: как описать место, где живешь?

By Наталья Янв 21, 2019

Чтобы описать квартиру на английском языке, нужно знать достаточное количество лексики по этой теме и уметь строить хотя бы простые грамматические конструкции. В остальном эта тема не вызывает каких-либо трудностей.

План рассказа о квартире – что должно быть?

Описание своей квартиры на английском – это один из самых распространённых тем для рассказа. Почему?

Потому что он охватывает следующие темы:

  • названия предметов интерьера;
  • время Present Simple (настоящее простое), так как именно оно почти всегда используется для описания;
  • предлоги места;
  • прилагательные;
  • поговорки.

Так, научившись рассказывать о своей квартире, можно изучить и потренировать сразу 5 актуальных тем.

Для описания квартиры на английском можно воспользоваться следующим планом:

  1. Для начала укажите, в каком городе вы живёте, напишите адрес.
  2. Затем напишите тип дома: частный, многоквартирный, однокомнатный и другие.
  3. Дайте общую характеристику квартире: большая или маленькая, уютная, просторная, светлая. Укажите сколько квартир в доме и перечислите, что это за комнаты.
  4. После перечисления можно плавно перейти к описанию каждой комнаты. В описании можно указать, где и какие расположены предметы мебели и декора, рассказать об отделке, освещении, текстиле, цветовой гамме.
  5. При описании комнат можно подробнее рассказать о значимом для вас предмете. Например, эту лампу мне подарила лучшая подруга на день рождения. – My best friend gave me this lamp for my birthday. В конце можно добавить общие фразы. Пример: Я очень люблю эту комнату, так как она очень уютная. – I this room a lot because it is so cozy.
  6. Завершить рассказ следует общими фразами. Я считаю, что наш дом – самый лучший.- As for me, our flat is the best. Сюда же отлично подойдёт пословица на данную тему.

Чтобы сделать рассказ более детальным, можно указать, когда квартира была приобретена, живёте вы здесь один или с членами своей семьи, друзьями, рассказать интересные истории, связанные с домом.

Необязательно использовать именно приведённый выше план. Изменяйте и подстраивайте его согласно вашим идеям и предпочтениям, дополняйте новыми пунктами или убирайте некоторые подтемы, когда от вас требуется более сухой рассказ о квартире на английском.

Только не забывайте, что он должен быть логичным. Желательно, чтобы одна мысль плавно перетекала в другую.

Полезные слова и выражения

Все слова и выражения, необходимые для описания квартиры на английском, ниже разделены на подтемы. Структурированная таким образом информация запоминается гораздо быстрее. Обратите внимание, что, например, одинаковые предметы мебели могут встречаться в разных комнатах. Но в таблице эти слова будут представлены только в одной подтеме, чтобы не было повтора.

Прихожая

Слова и выражения на английском Перевод на русский
ceiling потолок
closet, wardrobe шкаф
door дверь
floor пол
furniture мебель
hall прихожая
hanger вешалка
lamp лампа
mirror зеркало
parapet перила
shoe shelf полка для обуви
wall стены
wallpaper обои

Кухня

Слова и выражения на английском Перевод на русский
blender блендер
can opener консервный нож
canister жестяная коробка
centerpiece центральное украшение стола
chair стул
chandelier люстра
china фарфоровая посуда
china cabinet буфет
coffee pot кофейник
coffeemaker кофеварка
cookbook кулинарная книга
cooker плита
cutting board доска для нарезания
dinning table обеденный стол
dish rack сушилка для посуды
dish towel кухонное полотенце
dishwasher посудомоечная машина
fork вилка
freezer морозилка
garbage pail мусорный бак
kitchen кухня
kitchen cabinets кухонные шкафы
kitchen counter кухонный стол, кухонная стойка
kitchen set кухонный гарнитур
kitchen sink кухонная раковина
microwave микроволновая печь
mini-bar мини-бар
mixer миксер
mug кружка
napkins салфетки
oven духовка
pan сковорода
pitcher кувшин
placemat салфетка, подстилка под тарелку
plate тарелка
potholder прихватки
refrigerator, fridge холодильник
salad bowl салатница
salt/pepper shaker солонка, перечница
serving platter блюдо под закуски
spice rack подставка для специй
sponge губка
spoon ложка
stool табурет
tablecloth скатерть
tea kettle чайник
teapot заварочный чайник
toaster oven, toaster тостер
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Ваш вопрос: Сколько стоит репетитор по английскому в Екатеринбурге?

Гостиная

Слова и выражения на английском Перевод на русский
air-conditioning кондиционер
armchair, chair кресло
balcony балкон
bookcase книжный шкаф
carpet, rug ковёр
coach, sofa диван
coffee table журнальный столик
curtains шторы
desk письменный стол
fan вентилятор
fireplace камин
floor lamp торшер
frame рамка

Источник: https://eng911.ru/beginners/moya-kvartira.html

Дом, типы домов, названия комнат с описанием мебели на английском языке с переводом: стол, стул, кровать, шкаф и другие

12.10.2019

Дом – милый дом! Как много в этой фразе. Мы проводим значительную часть жизни дома, будь это квартира или частный дом, поэтому эта тема чрезвычайно важна при изучении английского языка.

Предполагаем, что вы уже знаете такие основные слова как window (окно), door (дверь), ceiling (потолок), floor (пол), wall (стена), roof (крыша), stairs (ступеньки).

В статье мы рассмотрим виды домов, адрес с корпусом и квартирой, названия и описание комнат и помещений, включая основную мебель. Например, как будет стол или стул на английском, и другие примеры.

Как назвать адрес дома на английском

  • Ул. Ленина, 45, корпус 5, квартира 12
  • 45, Lenina str, building 5, ap.12

Дом, типы домов и жилья

Существует множество различных типов домов и помещений более или менее пригодных для жилья.

  • house – дом (общее название)
  • block of flats – многоэтажный дом (многоквартирный)
  • detached house – отдельный дом (отдельно стоящий)
  • private house – частный дом
  • semi detached house – дом на 2 семьи, со смежной стеной
  • apartment (в Британии – flat) – квартира
  • terraced house – дом рядовой застройки (несколько соединенных домов в ряд, с одинаковым фасадом)
  • cottage – коттедж (небольшой загородный дом)
  • bungalow – бунгало (небольшой одноэтажный домик, дача с верандой)
  • bedsit – студия (арендованная комната)
  • villa – вилла (большой загородный дом с территорией)
  • time share – дом или квартира на нескольких хозяев, с правом жить там в определенное время года.
  • campervan – дом на колесах
  • caravan – автоприцеп
  • nursing home – дом престарелых
  • orphanage – детский дом
  • white house – белый дом
  • tree house – дом на дереве
  • smart house – умный дом
  • tipee – типи, жилище некоторых индейцев
  • mobile house – перевозной дом
  • hut – хижина
  • castle/palace – замок/дворец
  • shopping mall – торговый дом, торговый центр

Названия комнат и помещения

В зависимости от размера дома, в нем могут быть отдельные комнаты или помещения, предназначенные для особых целей. Например, прачечная или комната для гостей.

  • bedroom – спальня
  • living room (в Британии – sitting room, в Австралии – lounge room) – зал, гостиная
  • bathroom – ванная комната
  • WC (restroom) – туалетная комната, туалет
  • kitchen – кухня
  • children’s room – детская комната
  • guest room – комната для гостей
  • laundry room – прачечная комната
  • hall – коридор
  • utility room – подсобное помещение
  • shed – сарай, навес (отдельное помещение для хранения инструментов)
  • loft – лофт (пространство под крышей, используемое для хранения чего-либо)
  • attic – чердак, мансарда (комната под крышей, где можно жить)
  • cellar – погреб, подвал (для хранения)
  • basement – цокольный этаж (с окнами, где можно жить или работать)
  • landing – лестничная площадка
  • porch – крыльцо, веранда
  • pantry – кладовая
  • terrace or patio – терраса или патио (открытая площадка для отдыха)
  • study – кабинет
  • balcony – балкон
  • secret room – тайная комната
  • ironing room – гладильная комната
  • gym – тренажерный зал

Кухня (Kitchen)

Здесь мы рассматриваем основные предметы мебели на кухне. Для изучения кухонных принадлежностей, читайте нашу отдельную статью.

  • kitchen table – кухонный стол
  • dining table – обеденный стол
  • table leg – ножка стола
  • chair – стул
  • kitchen cupboard – шкафчик для посуды, кухонный шкаф
  • fitted kitchen – встроенная кухня, гарнитур
  • fridge – холодильник
  • freezer – морозильная камера
  • cooker – плита
  • oven – духовка, духовой шкаф
  • hob – поверхность в печи или камине для разогревания или выпечки
  • sink – раковина
  • work surface – рабочая поверхность, столешница
  • dishwasher – посудомоечная машина
  • washing machine – стиральная машина
  • clothes dryer – сушилка для одежды
  • bin – мусорная корзина

Спальня (Bedroom)

Спальня – это место прежде всего для отдыха. Однако, и письменный стол здесь также может находиться, если в доме нет отдельного кабинета для работы.

  • single bed – раздельная кровать (одноместная, односпальная)
  • double bed – двуспальная кровать
  • bunk bed – двухъярусная кровать (двухэтажная)
  • bed frame – каркас кровати
  • wardrobe – шкаф для одежды, платяной шкаф
  • chest of drawers – комод
  • drawer – ящик
  • closet – шкаф-купе
  • curtains – шторы
  • blinds – жалюзи
  • rug – коврик
  • lamp – лампа
  • bedside table (nightstand) – прикроватный столик
  • dresser – туалетный столик
  • desk – письменный стол (рабочий стол)

Ванная комната (Bathroom)

Основные элементы ванной комнаты.

  • toilet (loo) – туалет
  • shower – душ
  • bathtub – ванная
  • shower cubicle – душевая кабина
  • mirror – зеркало
  • cabinet – шкафчик для туалетных принадлежностей/лекарств
  • towel rail – полотенцесушитель
  • bath mat – резиновый коврик

Зал (Living room)

Место для отдыха всей семьи и гостей. Удобная мебель, книжный шкаф, коллекция посуды или сувениров на полках и кресло у камина.

  • sofa – диван
  • armchair – кресло
  • bean bag – кресло-мешок
  • cushions – подушки для дивана
  • carpet – ковер
  • coffee table – журнальный столик
  • round table – круглый стол
  • bookcase – книжный шкаф
  • shelf – полка
  • bookshelf – книжная полка
  • display cabinet – шкаф со стеклянными дверцами
  • fireplace – камин
  • central heating – центральное отопление

Предметы в доме (пульт, розетки и другие)

  • remote control – пульт от телевизора или другого устройства
  • socket – розетка
  • plug – вилка электрическая
  • vase – ваза
  • pot – горшок для цветов
  • picture frame – рамка для картины или фотографии

Фразы о доме и жизни дома

  • дом милый дом (сладкий дом) – home sweet home
  • дом моей мечты – my dream house
  • комната мечты – dream room
  • мой идеальный дом – my perfect house
  • дом, который построил Джек – a house that Jack built
  • я дитя этого дома – I am a child of this house
  • помогать по дому – help around the house
  • заправлять кровать – make the bed
  • работа на дому – remote work, work from home
  • мой дом – моя крепость – my house is my fortress
  • убираться в комнате, убирать комнату – tidy the room, clean the room
  • накрывать стол – lay the table, set the table
  • чувствуй себя как дома – make yourself at home
  • дом у озера – lake house
  • мой шумный дом – my noisy home, my busy home
  • дом культуры – house of culture
  • под столом – under the table
  • я живу в доме – I live in a house
  • бумажный дом – paper house
  • есть кто-нибудь дома? – Is there anybody at home?
  • сидеть за столом – sit by the table
  • ключи лежат на столе – the keys are on the table
  • лежать в кровати – lie in the bed
  • сидеть дома – stay at home, stay in
  • подъезд дома – entrance
  • уютный дом – cosy house

Дом, названия комнат и предметов мебели на английском с переводом Ссылка на основную публикацию

Источник: https://dundeeclub.ru/vocabulary/dom-nazvaniya-komnat-i-predmetov-mebeli-na-anglijskom-s-perevodom.html

Аренда жилья в Японии: виды жилых помещений и полезные слова

Факты о Японии

Путеводительпо Японии

Культура 11.02.2017 Жильё в Японии имеет ряд своих особенностей, которые стоит учитывать при поиске дома или квартиры. Здесь мы расскажем о типах жилых помещений, о словах, которые часто можно увидеть в объявлениях агентств по недвижимости, а также о том, что вам потребуется при заключении договора аренды.

Недавно мы рассказывали о том, как происходит поиск жилья в Японии, а сейчас мы поговорим о разных видах жилых помещений и их названиях. Рынок японской недвижимости, само собой, имеет свои местные особенности и здесь используется немало особых терминов и сокращений, которые не всегда интуитивно понятны. Мы составили короткий обзор основных типов жилья и слов, которые помогут вам понять, о чём идёт речь.

Виды жилья в Японии

Начнём с обзора типов жилых помещений, которые можно встретить в объявлениях о сдаче жилья.

マンション – мансён, квартира в многоэтажном доме

Название происходит от английского слова mansion, но в Японии оно обычно обозначает частную квартиру в многоэтажном железобетонном доме (три и более этажей), то есть то, что по-английски называют словом condominium.

アパート – апа-то, «апартаменты»

Это слово также пришло из английского языка, и в Японии сейчас почти всегда обозначает комнату или небольшую квартиру в доме, который изначально построен для сдачи внаём. Обычно они двухэтажные и строятся из более дешёвых материалов, чем мансён.

一戸建て – иккодатэ, отдельный дом

В Японии можно найти самые разные отдельные дома по разной цене, как старые, так и недавно построенные, при которых может быть и небольшой двор-сад, и парковка. Это может быть неплохим вариантом, например, для семей с детьми и домашними животными.

ゲストハウス – гэсутохаусу, «гостевой дом»

Это жильё для людей разных национальностей с общим пространством, часто с общей кухней, ванными комнатами и т. п. Обычно они рассчитаны на кратковременное пребывание.

ウイークリーマンション – уи-кури-мансён, «недельная квартира»

Это тоже жильё для кратковременной аренды, оно представляет собой меблированную и благоустроенную квартиру, сдающуюся на определённый небольшой срок – неделю, десять дней, две недели. Стоимость, само собой, выше, чем при долгосрочной аренде, но, по сравнению с гостиницей, это неплохой и сравнительно дешёвый вариант для групп или семей из нескольких человек.

シェアハウス – сеахаусу, «совместный дом»

Идея совместной аренды квартиры или дома, привычная в западных странах, проникла и в Японию. Как правило, в таком жилье каждый обитатель имеет собственную спальню, а ванной, туалетом, кухней и гостиной пользуются совместно.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Где ставить артикль the?

Сокращения в объявлениях

В объявлениях о сдаче квартир используется ряд сокращений, которые знает практически каждый японец. Эти сокращения несут базовую информацию о планировке квартир – количестве спален (номер, если только это не «R» Room, комната без дополнительных удобств), наличии гостиной (Living Room, «L»), столовой (Dining Room, «D») (Kitchen, «K») кухни-столовой (Dining-Kitchen, «DK»). Вот, например, часто встречающиеся варианты планировок:

1K: спальня и кухня;2K: две спальни и кухня;1DK: спальня, кухня-столовая;2DK: две спальни, кухня-столовая;2LDK: две спальни, гостиная, кухня-столовая;

3LDK: три спальни, гостиная, кухня-столовая

Обозначения на схемах планировки

Помимо самых общих обозначений типов жилья, которые мы привели выше, агентства недвижимости предлагают и схемы, на которых можно увидеть расположение комнат и удобств. Ниже мы приводим некоторые основные слова, встречающиеся на таких схемах.

Пример плана квартиры – мы видим прихожую (

玄関 ), кухню-столовую (DK) площадью в 7,5 дзё (

, т. е. 7,5×1,62=12,15 кв. м), место для холодильника (

) и стиральной машины (

), встроенный шкаф (

押入 ), комнаты в западном (

洋室 ) и японском (

和室 ) стиле, каждая по 6 дзё (9,72 кв. м), сейф (

収納 ) и балкон (

バルコニー ).

Шкаф (справа) и кухня (слева)

Для того, чтобы заключить договор об аренде жилья, вам понадобится удостоверение личности и сумма денег, достаточная для оплаты первого месяца аренды и комиссионных агентству по недвижимости (仲介手数料 тю:кай тэсу:рё:, обычно в размере месячной арендной платы).

Кроме того, как мы указывали в предыдущей статье на эту тему, у вас могут попросить другие документы – например, подтверждающие согласие поручителя (保証人 хосё:нин) либо компании-поручителя (保証会社 хосё:гайся), залог на возможные ремонтные работы (敷金 сикикин) и «благодарственный взнос» (礼金 рэйкин), оплату страхования от пожаров (火災保険 касай хокэн, обычно около 15 000 йен за двухлетний контракт).

Иногда к стоимости аренды добавляются расходы на уход за домом (管理費 канрихи – расходы на ремонтные работы, уборку лестниц и площадок и т. п.). Нужно будет также указать свои контактные данные, а также может понадобиться именная печать.

Допустим, вы хотите снять квартиру за 50 000 йен в месяц. В условиях – залог на ремонт в одну месячную плату, такая же сумма комиссионных агентству и «благодарственный взнос» в таком же размере.

Таким образом, на момент заключения договора единовременно может потребоваться 205 000 йен – с учётом страхования от пожара (15 000 йен). Коммунальные услуги (электричество, газ, вода и канализация, подключение к Интернет, кабельному ТВ и т. п.

) обычно предоставляют различные компании, и в этом случае с ними нужно будет заключать отдельные контракты.

Слова, которые могут пригодиться при поиске жилья

Ниже мы приводим слова, которые часто используются при поиске жилья – например, на сайтах агентств по недвижимости. (Статья на арабском языке опубликована 26 декабря 2016 г.)

жильё в Японии

Источник: https://www.nippon.com/ru/features/h10029/

Описание дома или квартиры на английском языке. My Flat — Моя квартира

Если вам нужен образец устной темы My flat – интересной и не очень сложной – то вы нашли то, что искали! Topic My flat дан с переводом. Вы можете использовать эту тему при составлении собственного устного высказывания про квартиру, а также при написании сочинений-описаний своей квартиры. Рассказ ‘My flat’ поможет вам справиться с задачей описать свою квартиру по английски!

Уровень: Pre-Intermediate.

Будет полезна ученикам 6-9 классов.

MY FLAT

My family and I live in a block of flats in the centre of the town. We are lucky to live on the third floor so we don’t have any problems if the lift breaks down. Our flat is very comfortable: we have two bedrooms, a sitting room and a kitchen. We spend most of our time as a family sitting and talking in the kitchen where we prepare our food.

We usually use our sitting-room to entertain guests and it is my favourite room in the flat because it is always nice and cheerful. There are lots of paintings on the walls of the sitting-room and the bookshelves are full of literary classics which have been in my family for a long time. We have a sofa, two comfortable armchairs and a large table in the sitting-room.The room is covered in warm pink wall-paper which makes it a very inviting room to sit in.

I share my bedroom with my sister and I also this room. We have decorated our room with a variety of pictures and have made it very cozy looking. We also have a bathroom and a toilet so this makes our flat very convenient and luxurious.

We are fortunate that we have very nice neighbors surrounding us so this makes living in a flat very easy and enjoyable.

Моя квартира

Моя семья и я живем в жилом доме в центре города. Нам посчастливилось жить на третьем этаже, поэтому у нас нет проблем, если лифт ломается. Наша квартира очень удобна: у нас есть две спальни, гостиная и кухня. Мы проводим большую часть нашего времени в кругу семьи сидя и разговаривая на кухне, где мы готовим нашу пищу.

Мы обычно используем нашу гостиную, чтобы развлечь гостей, и это — моя любимая комната в квартире, потому что это здесь всегда хорошо и весело. На стенах гостиной много картин, а книжные полки полны книг литературной классики, которые давно принадлежат моей семье. В гостиной есть диван, два удобных кресла и большой стол. Комната оклеена розовыми обоями теплых оттенков, которые делают ее очень привлекательной.

Я делю свою спальню с моей сестрой, и мне также нравится эта комната. Мы украсили нашу комнату множеством картин — и она выглядит весьма уютно. У нас также есть ванная и туалет, что делает нашу квартиру очень удобной.

Нам повезло, что у нас очень хорошие соседи, это делает проживание в квартире легким и приятным.

Источник: https://dprvrn.ru/opisanie-doma-ili-kvartiry-na-angliiskom-yazyke-my-flat---moya/

Как написать адрес на английском языке: правила для Великобритании и США, а также варианты почтовых сокращений | Статьи по английскому на Study.ru

  1. Правила написания адреса на английском языке
    1. Правила для Великобритании
    2. Правила для Ирландии
    3. Правила для Америки
  2. Почтовые сокращения
  3. Как писать обратный адрес
  4. Как написать российский адрес
  5. Как написать адрес доставки из интернет магазина
  6. Как написать адрес для визы

Стоит отметить, что для разных англоговорящих стран существуют разные порядки написания адреса, не смотря на общий международный формат. Поговорим отдельно о Великобритании и США.

Правила для Великобритании

    1. В первой строке пишется имя получателя. Вы также можете включить все необходимые названия (исключение – если пишете другу), если письмо предназначено государственному учреждению, доктору, профессору или пожилому человеку.
    2. Следующая строка – адрес. Важно: сначала пишете номер дома, только потом улицу.

            3. Третьей строкой – город. Например, London.

            4. Если вы отправляете письмо в сельскую местность, тогда есть смысл указать название региона (округа, провинции).

            5. Последней, пятой, строкой должен идти индекс. Например, SW1A 2AA.

            6. Если вы отправляете письмо внутри страны (мы говорим о Великобритании), то ее название указывать не надо. Это      следует делать только, если письмо идет из одной страны в другую.

Правила для Ирландии

Хоть Северная Ирландия и входит в состав Соединенного Королевства, правила написания адреса немного, но отличаются.

    1. Имя адресата.
    2. Номер (название) дома.
    3. Название улицы.
    4. Город.
    5. Название региона (округа). Если вы отправляете письмо в крупный город, например Дублин, то округ указывать необязательно. Если же это сельская местность – укажите. Обратите внимание, что в Ирландии слово «округ» или «графство» ставится перед названием и сокращается до «Co». Так например, если вы отправляете письмо в графство Cork, то пишете «Co. Cork».
    6. Страна.

Правила для Америки

В США правила написания адреса для делового (адрес организации) и личного письма различны. Поэтому разберем отдельно каждый из них.

Личное письмо

    1. Первой строкой указываете имя получателя. Пишите так, как предпочитает адресат. Если ваша тетушка желает оставаться анонимной, то стоит сделать так: «P. Jones» вместо «Poly Jones».
    2. Вторая строка для адреса. Обязательно включите любые обозначения направления (например, «400 West» вместо «400»).

      Если адрес улицы и номер квартиры/помещения настолько длинные, что не помещаются в одну строку, просто напишите номер квартиры чуть ниже. Например, если ваш друг живет на 50-ой Oakland Avenue в квартире 206, напишите так: «50 Oakland Avenue, #206».

Если вы отправляете письмо при помощи почтового ящика, то адрес почтового отделения указывать не нужно, т.к.

служба по индексу определит, где находится нужный почтовый ящик.

    1. Третья строка – город, штат и почтовый индекс. Штат должен быть сокращен до 2-х букв. Использовать все 9 цифр почтового индекса необязательно, достаточно будет 5-ти.
    2. Если пишете из другой страны, обязательно указать страну получателя.

Деловое письмо

    1. Имя получателя. Это может быть человек или организация, в зависимости от того, куда отправляется письмо. По возможности, указывайте человека, чтобы не привлекать лишнего внимания к письму. Обязательно используйте формальные обращения: «Mr», «Ms», «Dr».

      Должность получателя указывайте после имени.

Напишите «Attn: name», например, если вы отправляете свою работу в журнал и не знаете, кто именно редактор художественной литературы: «Attn: Fiction Editor», чтобы точно знать, что письмо дойдет до нужного человека.

    1. Название организации. Если вы пишете некоему Полу Смиту, который работает в Widgets Inc., следует писать имя первой строкой, а название организации – второй.
    2. Улица или номер ящика для почты. Если указываете уличный адрес, обязательно включайте любые обозначения направления («400 West» вместо просто «400»).
    3. Город и индекс.

Почтовые сокращения

Вы можете использовать слова сокращенно, если знаете, как правильно ими пользоваться:

  • boulevard – blvd – бульвар;
  • center – ctr – центр;
  • court – ct – графство;
  • drive – dr – проезд;
  • lane – ln – переулок, проход;
  • avenue – ave – авеню;
  • floor – fl – этаж;
  • highway – hwy – шоссе;
  • house – hse – дом/строение;
  • lane – ln – переулок;
  • level – l – уровень, этаж;
  • parkway – prwy – аллея;
  • place – pl – площадь;

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/kak-napisat-adres-na-angliyskom-yazyke

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House