Как можно быстрее перевод

Перевод текста с английского на русский — 7 секретов грамотного перевода

как можно быстрее перевод

Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.

Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!

Что такое перевод?

Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».

Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.

Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.

В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».

Как работают переводчики?

Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.

Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.

Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.

Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.

В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.

Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.

Что нужно для качественного перевода?

Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.

Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.

Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:

  • Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
  • Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
  • Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
  • Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
  • Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.
  • Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.

Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.

В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Источник: https://skyeng.ru/articles/7-sekretov-gramotnogo-perevoda-s-anglijskogo-yazyka

Как быстро выучить английский язык? Советы от EF

как можно быстрее перевод

Многие сетуют: «Выучить английский очень сложно». По факту оказывается, что человек просто не уделяет этому занятию должного внимания и времени.

Как быстро выучить английский и возможно ли это? Давайте честно признаемся себе – нельзя просто взять и быстро его освоить – это не игра в монополию.

Тем не менее, процесс изучения английского можно значительно ускорить, если включить в свою ежедневную деятельность несколько простых правил. А дальше вы и сами не заметите, как начнете говорить и даже думать на желанном языке.

Читайте больше

Простое правило, которое поможет не только выучить английский быстро, но и расширит ваш кругозор. Что читать? Книги, журналы, статьи в газетах и всевозможных онлайн-медиа, посты любимых зарубежных блогеров – главное, чтобы материал был на английском языке.

Сомневаетесь, что ваш уровень будет соответствовать выбранной литературе или боитесь не понять смысл прочитанного? Подбирайте специализированные книги с указанием уровня языка или, если вы решили читать онлайн – установите расширение переводчика в ваш браузер, чтобы иметь возможность моментально узнать перевод незнакомых слов и фраз.

Тренируйте память на словах

Классический совет, но он работает практически в любой ситуации. А что еще нужно тому, кто думает, как быстро выучить английский? Повторив несколько раз новые слова, нам кажется, что мы их уже точно не забудем. Но поверьте, это далеко не так.

Научитесь брать с собой записную книжку, хотя бы самую маленькую, или скачайте удобное приложение для создания заметок, например, Evernote.

Не ленитесь сразу же записывать туда новые слова: как по отдельности, так и в контексте предложения, чтобы лучше запоминать их смысл и ситуации для употребления.

Общайтесь

Как можно быстро выучить английский язык, если вы даже не пытаетесь на нем разговаривать? В 21 веке мы стали экспертами в области онлайн общения, но, когда приходит время выйти за пределы экрана смартфона или компьютера, многие впадают в ступор и забывают нужные слова не только на английском, но порой даже на русском языке.

Вспомните, сколько раз вы слышали: «Я понимаю, что мне говорят, но сам ответить на английском не могу». Многие люди сами ставят себе барьеры общения на иностранном языке. Причиной тому является самый обычный страх попасть в глупую ситуацию или остаться не понятым. Забудьте об этом и действуйте против страха!

Найдите носителей языка для повседневного общения (к счастью, сейчас это совсем не трудно), зарегистрируйтесь на курсы для начинающих (если тщательно погуглить, то можно найти даже бесплатные занятия), берите уроки онлайн и по-хорошему заставляйте себя говорить. Ведь в конечном итоге, вы сами задумались, как быстро выучить английский, кроме вас это никому не нужно.

Подпишитесь на подкасты или английские каналы

Подкасты – довольно модная сейчас тема. Они представляют собой аудиофайлы в стиле радио на разные темы: от кинематографа до онлайн-медитаций. Найдите для себя тему по душе и слушайте по пути на работу или учебу – тогда вопрос о том, как быстрее выучить английский, отпадет сам собой

Источник: https://www.ef.ru/blog/language/kak-bystree-yuchit-anglijskij-jazyk-10-sovetov/

Как переводить быстрее

как можно быстрее перевод

Далеко не всегда переводчику дают на работу столько времени, сколько бы ему хотелось. Сроки бывают довольно маленькими, или же возникает много других дел, на которые тоже нужно время, из-за чего на собственно перевод времени почти не остаётся. Кроме этого, у переводчика, как и у писателя, может возникнуть кризис, когда перевод, что называется, «не идёт», или получается настолько плохим, что лучше бы не получался вовсе.

Большой объём перевода и поджимающие сроки могут лишь усилить этот кризис. Однако, есть несколько способов, которые помогут вам его избежать, или, по крайней мере, сократить этот неприятный застойный период. Также эти способы помогут вам переводить быстрее, работа начнёт спориться и перестанет быть причиной стресса и волнения.

Все эти методы были выработаны и успешно опробованы переводчицей, работающей с 2003 года. Возможно, какие-то из них существовали давно, но я пришла к ним сама, постепенно, и они до сих пор облегчают мне труд. Вы можете не ждать несколько лет, а начать применять их уже сейчас.

Итак, как же переводить быстрее?

Метод 1: Начинайте с малого

Этот метод подойдёт хоть и не для всех, но для довольно многих переводов. Посмотрите, что вам предстоит переводить, и можно ли выделить в данном материале более крупные и мелкие части. Если это несколько файлов, то начинайте с тех, в которых содержится меньше всего текста. Получив на перевод документ из нескольких разделов, приступайте в первую очередь к самым коротким. Если же это файл Excel, то в нём можно (хоть и не всегда) выбрать самые маленькие ячейки и начать с них.

Ещё совет: никогда не переводите оглавления. Переходите сразу к разделам, а их заголовки вы потом сможете в оглавление просто скопировать. Лучше всего переводить заголовки уже после того, как вы перевели весь раздел: так вы будете лучше понимать, о чём идёт речь, и сможете подобрать наиболее точный перевод заголовка.

Этот метод хорош тем, что, начиная работу с мелких частей, вы не устаёте. Порой кажется, что лучше бы сначала сделать самую большую часть, а за маленькие приняться потом, но зачастую, сделав львиную долю работы, вы окажетесь настолько измотанными, что на остатки уже не хватит сил. Перевод мелких частей не потребует стольких усилий, но вы почувствуете себя увереннее оттого, что часть работы уже готова.

Метод 2: Автозамена

Перед тем, как начать собственно перевод, быстро просмотрите текст и отметьте про себя всё, что в нём часто повторяется. Это могут быть имена, названия, слова с иностранными символами, термины, стандартные словесные обороты и пр. Обязательно следует занести в список автозамены слова, набранные на другом языке, имена с инициалами, названия с верхним и нижним регистром — сэкономите время на переключении раскладок и зажатии клавиши Shift.

Также в список автозамены следует внести обороты, встречающиеся в любом тексте: «с одной стороны», «в таком случае», «по меньшей мере», «для того, чтобы» и пр. Кроме них — особо длинные слова, и те слова, в которых вы всегда делаете опечатки.

Такой метод сохранит вам время чисто механически. Придётся делать меньше движений, будут меньше уставать руки, можно будет не бояться, что одно и то же название или имя будет присутствовать в тексте в двух вариантах. Однако, лучше всё же почистить список автозамены после того, как работа будет сдана, чтобы слова из одно проекта не попали в следующий.

Метод 3: Составьте план

Если перевод не срочный, и его не нужно сделать в тот же день, полезно будет составить для него план.

Посмотрите, сколько текста вам нужно перевести, и разделите его на количество дней, отведённых на работу (если нужно, вычтите из срока дни, по которым вы работать никак не сможете).

Вы получите количество текста, которое нужно перевести за день — придерживайтесь его и не думайте обо всём объёме, чтобы лишний раз не волноваться. Не пытайтесь сделать больше, чем вы запланировали себе на день — лучше лишний час отдохните.

Очень важно поменять ваше отношение к работе. Не позволяйте себе паниковать и страшиться маленьких сроков. Не думайте: «Ах, у меня всего пять дней, я ни за что не успею!» Думайте так: «Уже через пять дней я сдам этот проект, и смогу навсегда о нём забыть». Да, вам придётся на несколько дней поднапрячься и, возможно, отложить какие-то дела, но так ведь будет не всегда, а лишь на очень короткий период. Все проекты когда-нибудь кончаются.

Разбивая перевод на части, вы сможете сосредоточиться именно на них, а не на всём объёме в целом. Маленькие ежедневные части не будут так сильно давить на вас, и у вас будет куда меньше шансов от волнения впасть в кризис.

Метод 4: Делите работу на части

Помимо разбивания проекта на несколько ежедневных частей, разбивайте каждую из них на несколько ещё более мелких, и перемежайте другими делами. Допустим, вам нужно переводить по 12 страниц в день.

Попробуйте написать список, где на каждом нечётном месте (начиная с первого) будет стоять «Перевести 2 страницы», а на каждом чётном — другие повседневные дела, вроде готовки или прогулки с собакой.

Лучше всего, если они никак не будут связаны с компьютером: если вы будете регулярно отходить от него, разминаться и переключаться на другой вид деятельности, то не будете так сильно уставать. Вам не будет требоваться время, чтобы потереть глаза, размять плечи, позевать или собраться с мыслями.

Когда вы разделите ежедневную норму работы на более мелкие части, а между ними запланируете другие, не связанные с компьютером дела, вы не будете переживать из-за большого, нависающего над вами объёма. Кроме того, вы сможете регулярно отдыхать, переключать внимание на что-то другое, освежать мысли и разминаться — а в результате перевод пойдёт куда быстрее, чем если бы вы переводили всю дневную норму от начала до конца за один присест.

Метод 5: Переводите отдохнувшими

Очень часто переводчики (особенно работающие на дому) думают примерно так: «С утра я схожу в магазин, приберусь, постираю, приготовлю, а потом буду спокойно переводить». В итоге перевод идёт отнюдь не спокойно, а очень медленно, трудно и через силу.

Переделав за день кучу дел, вы устанете, и это плохо скажется на вашем состоянии, на качестве перевода и на количестве времени, которое вы на него затратите. Поэтому всегда старайтесь переводить, когда вы выспались, отдохнули и хорошенько поели. Если не получится сделать так всю работу, то сделайте хотя бы часть, чтобы в усталом состоянии переводить меньше. Когда вы отдохнули и полны сил, работа пойдёт быстрее, и в итоге вы закончите все свои дела раньше, чем планировали.

Может статься так, что вам подойдут не все эти методы, а лишь некоторые. Возможно, какие-то из них вам придётся модифицировать под себя — ничего страшного в этом нет. На то, чтобы привыкнуть к ним, может уйти некоторое время, так что не расстраивайтесь, если что-то не будет получаться сразу.

Однако, все эти методы работают и действительно помогают. Не бойтесь применять их, и результаты не заставят себя ждать.

Источник: http://begin-english.ru/article/kak-perevodit/

Как перевести деньги через телефон на карту за считанные секунды

Советы 29 октября 2018 Михаил Калинин

Мария Сергеевна (имя и отчество изменены. — Ред.) хорошо помнит, как она, приехавшая учиться в Москву молоденькая студентка, каждое утро бегала проверять, не пришёл ли от мамы денежный перевод. Стипендии едва хватало на еду, а ведь столько всего хочется.

И столько всего интересного! Жизнь в столице бьёт ключом. И уж, конечно, Маша тогда так и не решилась признаться родителям, высылавшим дочке четверть месячного семейного дохода, что на «фирменные» джинсы ушла не только вся «степуха», но еще и пятёрка, которую пришлось занять у подружки до среды.

Наконец-то! Чуть не целуя заветный квиток с до боли знакомым почерком мамы, Маша бежит на почту и встаёт в очередь к окошку. Спасена! И недели не прошло, как деньги поступили. А случалось и дольше. Телеграфом было бы быстрее, но комиссия и без того «кусалась». Других способов перевести деньги в эпоху, когда не было в нашей стране ни интернета, ни коммерческих банков, ни пластиковых карт, не существовало. Разве что передать деньги из рук в руки.

Ставшая недавно бабушкой, но продолжающая работать Мария Сергеевна рада, что может отдать дочерний долг — деньги маме она переводит регулярно. Вся процедура каждый раз занимает не больше нескольких минут.

Денежный перевод без посторонней помощи

Сегодня многие кредитные организации, имеющие интернет-банки, предоставляют своим клиентам возможность осуществлять денежные переводы с одной банковской карты на другую. Для этого не требуется ни прибегать к помощи операциониста, ни вставать в очередь к банкомату. Способы денежных переводов различаются в зависимости от технических средств, которыми располагает отправитель. Посмотрите сами, какой способ вам больше подходит. Сбербанк, например, предлагает следующие варианты действий.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Можно ли выучить английский язык за полгода?

1

СМС-командой

Этот способ является, пожалуй, наиболее доступным, поскольку для него не требуется ни компьютера, ни интернета. Достаточно иметь любой, пусть даже простенький кнопочный мобильник и карту Сбербанка с подключённым СМС-сервисом «Мобильный банк». Ну и, разумеется, знать номер телефона получателя, у которого также имеется банковская карта Сбербанка.

Чтобы перевести деньги со своей карты, привязанной к номеру вашего телефона, сделайте следующие шаги:
— отправьте на номер 900 СМС-сообщение «ПЕРЕВОД ХХХХХХХХХХ(номер телефона получателя) ++++ (сумма)». По номерам телефонов отправителя и получателя система сама определит номера их карт.

— проверьте в ответном СМС-сообщении ФИО получателя и отправьте на номер 900 полученный пятизначный код. При желании можно добавить краткое сообщение адресату. Если перевод осуществляется в том же городе/регионе от одного клиента Сбербанка другому, то вам поступит также приятное напоминание о том, что комиссия не взимается.

Практически сразу адресат получит уведомление о том, что вы перевели ему деньги, а вы — о том, что ваше задание банку выполнено.

2

С помощью мобильного приложения «сбербанк онлайн»

Для такого перевода понадобится подключённый к интернету смартфон с установленным на нём мобильным приложением «Сбербанк Онлайн» (требуется регистрация) и, конечно, банковская карта Сбербанка.

Войдя в приложение, в нижнем меню кликните на «Платежи» и в разделе «Переводы» выберите «Клиенту Сбербанка» (если получатель таковым является). Далее укажите либо номер карты адресата, либо номер его телефона. Пишете сумму перевода и лёгким кликом даёте команду «Перевести». Считаные минуты — и цель достигнута! Если получатель не входит в 70% населения России, которые пользуются услугами Сбербанка, то вам следует выбрать строку «На карту в другой банк».

3

Через интернет-банк «Сбербанк Онлайн»

Тут вам будут нужны подключённый к интернету компьютер, регистрация в «Сбербанк Онлайн», а также банковская карта Сбербанка.

Источник: https://www.kp.ru/putevoditel/spetsproekty/finansovoe-dolgoletie/finansovye-sovety/kak-perevesti-dengi-cherez-telefon-na-kartu/

Как перевести деньги по номеру телефона

Перевести деньги себе или другому человеку внутри одного банка уже давно не проблема. Теперь по номеру телефона получателя можно так же легко и быстро делать переводы на счета в других банках. Рассказываем, как это работает.

Сегодня межбанковские переводы по номеру телефона доступны клиентам банков, которые уже подключились к Системе быстрых платежей (СБП). Их список можно посмотреть на сайте Национальной системы платежных карт. К СБП уже присоединились все крупнейшие российские банки.

В чем отличие системы быстрых платежей от других межбанковских переводов?

Предположим, вы регулярно переводите деньги из своего зарплатного банка в тот, где лучше условия по вкладам. Или, например, снимаете квартиру и каждый месяц должны перечислять оплату хозяину жилья на счет в другой банк. В обоих случаях перевести деньги через СБП будет проще и быстрее:

  • Для перевода нужны только номер телефона получателя и название банка, в котором у него открыт счет. Вам не придется узнавать номер карты или переживать из-за возможных ошибок при вводе реквизитов счета.
  • Перевод займет несколько секунд. Тогда как обычный межбанковский перевод по номеру счета или карты иногда идет несколько рабочих дней.

Получатель денег может заранее определить, в какой банк он хочет получать переводы через СБП. Это можно сделать, например, в личном кабинете на сайте банка или в его мобильном приложении.

Тогда отправитель сможет сразу понять, в какой банк доступен перевод, — в списке банков — участников СБП напротив такого банка он увидит пометку «Выбран получателем».

Некоторые банки и платежные системы развивают собственные сервисы межбанковских переводов по номеру телефона. Но пока к этим сервисам подключились меньше организаций, чем к Системе быстрых платежей. И комиссии за переводы у них могут быть выше, чем у банков — участников СБП.

Как работает Система быстрых платежей?

Рассмотрим это на конкретном примере.

Допустим, вы хотите перевести 500 рублей со своего счета в банке А на счет друга в банке Б:

  1. Убедитесь, что оба банка есть в списке участников Системы быстрых платежей.

  2. Зайдите в мобильное приложение своего банка.

  3. Выберите в меню «Перевод по номеру телефона».

  4. Наберите номер получателя вручную или выберите из контактов своего телефона.

  5. Укажите сумму перевода — 500 рублей.

  6. Выберите банк, в который нужно перевести деньги. В приложении появится список всех банков, которые подключены к СБП. Если ваш друг заранее выбрал банк, в который хочет получать все переводы через СБП, он будет помечен как «выбранный получателем».

  7. Вы увидите на экране информацию о переводе: сумму, размер комиссии, которую ваш банк может взимать за перевод, а также имя, отчество и первую букву фамилии получателя.

  8. Проверьте, верно ли указаны все данные. Обратите внимание на размер комиссии за перевод, которую установил ваш банк.

  9. Если все корректно, подтвердите перевод.

Через несколько секунд вам придет уведомление о списании и деньги поступят на счет вашего друга.

По такой же схеме можно перевести деньги и на свой счет в другом банке. Для этого надо будет ввести свой номер телефона и выбрать банк, в который вы хотите перевести необходимую сумму.

У меня несколько счетов в одном банке. на какой из них придет перевод по номеру телефона?

На тот счет, который указан в вашем банковском договоре как счет для любых видов зачислений. Если вы не помните, о каком счете речь, то можно уточнить эту информацию в банке.

Вы можете поменять счет, на который будут приходить все зачисления. Это можно сделать в настройках банковского приложения или в личном кабинете на сайте банка. Также можно решить этот вопрос в офисе банка или по телефону его горячей линии — он указан в договоре банковского счета, на оборотной стороне банковской карты или на официальном сайте банка.

Какой будет комиссия за переводы?

До 100 000 рублей в месяц можно пересылать бесплатно. За перечисление сумм сверх бесплатного лимита банки вправе брать до 0,5% от суммы перевода, но не более 1500 рублей.

Банк России установил такие тарифы с 1 мая 2020 года бессрочно.

Можно ли отменить ошибочный перевод?

Отозвать перевод по номеру телефона нельзя. Деньги зачисляются получателю за несколько секунд. Поэтому важно перед отправкой платежа внимательно проверить номер телефона и имя получателя, а также сумму перевода. Если вы по ошибке отправили не ту сумму или не на тот номер, то сможете вернуть деньги только с согласия получателя и его банка. В этом случае придется обратиться в свой банк и уточнить порядок действий в подобных ситуациях.

Подробнее о том, что делать в случае ошибочных переводов, читайте в материале «Как вернуть деньги, которые вы отправили или получили по ошибке».

Сколько денег можно перевести за один раз?

Максимальная сумма одного денежного перевода — 600 тыс. рублей, минимальная — не ограничена. Но у банков могут быть свои лимиты. Лучше уточнить эту информацию заранее в своем банке.

Я не хочу, чтобы по моему номеру телефона кто-то мог узнать, в каком банке у меня есть счет. как скрыть эту информацию?

СБП не показывает, в каких именно банках у вас открыты счета. Отправитель сможет увидеть только пометку, какой банк вы выбрали в качестве основного для получения переводов через СБП.

Если кто-то попытается методом тыка разузнать, в каких банках у вас есть счета, защитные алгоритмы системы распознают этого пользователя и заблокируют его.

Вы можете отключить от СБП свои счета через мобильное приложение или личный кабинет на сайте своего банка. Тогда вы не сможете получать или отправлять деньги через систему. При попытке перечислить вам деньги по номеру телефона отправитель денег получит уведомление, что перевод не может быть отправлен на ваш номер.

Что делать, если произойдет сбой или перевод перехватят мошенники?

В случае проблем с переводом необходимо оперативно обратиться в свой банк.

Система быстрых платежей надежно защищена от мошенников. Но злоумышленники постоянно изобретают новые способы кражи денег со счетов. Поэтому не забывайте соблюдать правила кибербезопасности, чтобы защитить свои деньги от преступников.

Зачастую злоумышленникам удается выманить секретную информацию у клиентов банков с помощью различных психологических уловок. Подробнее о том, как не попасться на эту удочку, читайте в разделе «Осторожно: мошенники!».

Источник: https://fincult.info/article/kak-bystro-perevesti-dengi-po-nomeru-telefona/

Перевод и нотариальное заверение паспорта

Перевод паспорта в сети бюро переводов «Лингво Сервис» выполняется, как правило, в течение всего 1 часа. Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением.

Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость. Паспорт – это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами.

Именно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.

Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!

Что собой представляет процедура перевода и заверения?

Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.

Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.

Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?

Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.

Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.

Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа.

Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час.

В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.

Сколько стоит перевод паспорта?

Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 900 рублей, как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже – от 1000 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 700 рублей.

Когда требуется перевод паспорта?

Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:

  • оформить наследство за рубежом;
  • получить разрешение на въезд в другую страну;
  • оформить поездку на курорт;
  • заключить брак с гражданином иного государства;
  • поступить в вуз другой страны;
  • осуществить банковские операции.

Особенности перевода личных документов

Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.

Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в бюро нотариальных переводов.

Какое время перевод считается действительным?

Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным. Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя. В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.

Как проходит процесс?

Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время.

Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют.

Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.

В стоимость включено:

  • ксерокопия документа;
  • перевод страниц с основными паспортными данными;
  • при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
  • для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
  • нотариальное удостоверение перевода.

Сроки:

  • Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Перевод паспорта
Перевод европейских паспортов от 900
Перевод восточных паспортов (Турция, арабские страны) от 1000
Перевод остальных паспортов, с данными на английском языке от 900
Дополнительный экземпляр перевода от 700

При заказе большого объема предоставляется скидка!

Дополнительная информация:

  • Перевод паспорта можно подшить только к ксерокопии или к нотариальной копии. К самому паспорту перевод подшить нельзя.

Источник: https://www.lingvoservice.ru/passport

Как вернуть деньги на карту после ошибки или мошенничества

Банальная опечатка или тонкая мошенническая афера – и вот уже ваши деньги улетают совершенно не тому человеку, которому вы хотели бы их перевести. Можно ли вернуть деньги, переведенные на карту мошенника или просто переведенные по ошибке, и как это сделать?

Возможна ли отмена перевода

По Интернету гуляет множество мнений. Обнадеживающих или расстраивающих.

Помните – если вы сделали ошибочный перевод, у вас нет времени читать отзывы и сравнивать мнения. Действуйте по инструкции ниже, и тогда в 99% случаев вам удастся вернуть назад свои кровные.

Отмена перевода действительно возможна во всех крупных банках.

№1 Отмена перевода через онлайн-банк

Самый быстрый и простой способ. В 90% случаев платеж производиться не сразу – и у вас есть несколько секунд, чтобы нажать отмену.

В браузерном онлайн-кабинете такая кнопка высвечивается рядом с кнопкой подтверждения платежа.

С мобильными приложениями все немного сложнее – не у всех есть данная опция. Поэтому со смартфона все-таки лучше переводить средства по уже проверенным шаблонам.

№2 Если платеж успел уйти

Важно понимать, что, возможно, он ушел «только на бумаге». Несмотря на то, что операция проводится онлайн, отправка средств занимает определенное время. Недаром многие банки предупреждают, что межбанковские платежи могут занимать до 5 рабочих дней.

Если отменить платеж через онлайн-банк не удалось, придется подавать заявление в банк. Существуют несколько сценариев:

  • Написать в службу тех.поддержки – вариант для тех, кто никак не может приехать в офис и невероятно стесняется/боится общаться со службой поддержки. Важно отличать онлайн-чат и письмо в тех.поддержку. Вам нужен именно первый вариант. Письма, даже в самых шустрых банках рассматриваются по несколько дней, и драгоценное время будет упущено.
  • Позвонить в банк – удобный вариант, но работает далеко не со всеми банками. Например, отмена перевода Сбербанка в 99% случаев потребует именно посещения офиса и подачи личного заявления. Но попробовать стоит, потому что это сэкономит вам время. При звонке потребуется назвать ФИО и кодовое слово, по которому оператор определит, что это реально ваш счет.

Полезный лайфхак №1! Сейчас у многих банков на звонки отвечает робот, который просит назвать причину звонка. Говорите именно, что вам нужен оператор. Если вы попытаетесь объяснить роботу, что вам нужно вернуть деньги на карту или совершить отмену перевода, вам сообщат, что по закону это невозможно. Но это не совсем верно. Перевод средств занимает некоторое время. И несмотря на то, что в кабинете у вас может стоять оповещение «Исполнено», деньги, возможно, еще не отправили с карты. 

Сообщите, что вам нужен именно оператор, чтобы вас перевели на живого человека, который сможет вникнуть в ситуацию.

  • Написать заявление в офисе банка – самый надежный способ. В заявлении нужно указать данные счета и причину, по которой нужна отмена перевода (например, нужно вернуть деньги, потому что ошибся номером).

Полезный лайфхак №2! Необходимо предоставить доказательства того, что перевод именно ошибочный. В противном случае любой человек мог бы, например, приобрести у вас товар, а потом запросить возврат. Если вы ошиблись номером, речь наверняка идет буквально об 1 – 2 цифрах. Возьмите с собой выставленный счет с правильными реквизитами, чтобы показать, что вы действительно собирались перевести средства на похожий номер. 

Если речь идет о том, как вернуть деньги, переведенные на карту мошенника, тут ситуация несколько сложнее, и ее мы разберем подробнее. Но в любом случае возьмите с собой доказательства мошенничества – например, переписку.

Можно ли вернуть деньги, переведенные на карту мошенника

Как ни странно, в большинстве случаев вернуть на карту деньги, если ошибся номером проще, чем в случае мошенничества. Хотя, казалось бы, в данном случае речь идет о преступлении.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Быстрый ответ: Как в инстаграме поменять язык с английского на русский на айфоне?

А инструкции в интернете часто еще больше запутывают пострадавших. Мы изучили несколько банковских сайтов, и, например, у одного только «Сбербанка» нашли две официально, но прямо противоречащие друг другу сообщения – о том, что деньги не вернут, если вы сами перевели их мошенникам, и о том, что вернуть их все-таки можно.

Какие нюансы надо учитывать?

  • не на все случаи распространяется страховка – в 90% случаев отказ идет именно потому, что пострадавший, не разобравшись, пытается применить программу страховки счета. Она действует только, если средства были переведены со счета третьим лицом. Если вы сами совершили перевод, страховка не действует. Значит ли это, что ситуация безвыходная? Нет. Вернуть деньги, переведенные на карту мошенника можно.
  • воспользуйтесь инструкцией выше – позвоните в банк или посетите офис и напишите заявление на возврат финансов. Если средства еще не ушли из банка, их вернут на счет. Правда, карту заблокируют, потому что она считается скомпрометированной, и нужно будет 1 – 2 недели ждать перевыпуск. Но, согласитесь, это малая цена.
  • подавайте заявление в полицию – это вариант на случай, если переведенная сумма все-таки успела уйти. Часто речь идет о переводе в другой банк или даже в какой-нибудь интернет кошелек, и банковское учреждение просто не может самовольно взять и «изъять» средства у другой организации.

В каком порядке действовать, чтобы успеть?

Если вы не успели отменить платеж онлайн, в любом случае сначала лучше позвонить – это быстрее, чем идти в офис, даже если он находится у вас под окнами. И тем более, если ситуация произошла вечером/ночью. Не ждите утра – за это время деньги уйдут гарантированно.

Только если по телефону ситуацию по каким-то причинам разрешить не удалось или оператор сказал все равно подать физическое заявление, как можно быстрее отправляйтесь в офис и подавайте заявление.

Прямо оттуда поезжайте в полицию и пишите заявление уже там. Напоминаем – обязательно нужно взять с собой все доказательства преступления. Переписку, смс, данные счета мошенника.

Как застраховаться от будущих неприятностей

  • Выбирайте карты надежных банков – крупные организации действительно заинтересованы в клиентах и стараются им помочь в любой ситуации.
  • Все-таки застрахуйте свой счет – эта услуга стоит недорого (около 2000 в год), при этом вам возместят приличную сумму в случае прямого грабежа или перевода средств со счета без вашего ведома. От ошибочной отправки это не убережет, но исключит примерно 70% причин, по которым люди лишаются средств в ходе мошеннических операций.
  • Внимательно изучите все мошеннические схемы с картами – предупрежден, значит, вооружен. Чем больше вы будете знать о способах вас обмануть, тем меньше риск, что это случится.

Внимание! В последнее время в сети активизировался довольно старый способ обмана, но многие владельцы карт уже стали его жертвами. Кто-то из ваших друзей в соц.сетях размещает сообщение о произошедшем горе. И не просто просит в переписке перевести средства, а размещает под призывом о помощи довольно убедительное фото своей карточки, с номером и его собственным именем и фамилией.

 

Это просто подделка, сделанная в Фотошопе за 5 минут. Но выглядит она довольно убедительно. Люди видят фотографию и не сомневаются, что это реальный человек. А в результате приходится искать, как вернуть деньги на карту.

Желаем вам никогда не сталкиваться с подобными ситуациями, но, если вам когда-либо потребуется отмена перевода, вы уже знаете, что делать.

Сохраните эту статью к себе и обязательно поделитесь ей с друзьями в соц.сетях – это информация, которую должен знать каждый!

Консультант-эксперт с 8-летним опытом работы в области кредитования, финансов, бизнеса и инвестиций. За 2019 год провел анализ более 500 предложений банковских и страховых учреждений.

Источник: https://financer.com/ru/kak-vernut-dengi-na-kartu/

Шесть способов научиться быстрее усваивать новые знания — Офтоп на vc.ru

Перевод заметки о том, как заставить мозг учиться быстрее.

Издание «Идеономика» опубликовало перевод заметки издания FastCompany, в которой рассказывается, как задействовать свои способности к обучению на полную мощность.

Когда вы быстро учитесь, это дает вам большое конкурентное преимущество. Как доказывает наука, есть шесть способов, которые помогают учиться и запоминать новые знания быстрее.

Учите других (или просто притворяйтесь)

Если вы вообразите, что вам нужно объяснить кому-то другому тот материал, изучением которого вы сейчас занимаетесь, это позволит вам быстрее запомнить больше информации, говорится в исследовании ученых из Вашингтонского университета в Сент-Луисе.

Один из соавторов исследования Джон Нестойко пишет: «Когда учителя готовятся преподавать, они обычно ищут ключевые мысли и организуют информацию, придавая ей внятную структуру. Наши результаты показывают, что студенты также начинают применять такие методики эффективного обучения, если они думают, что им предстоит преподавать этот материал».

Отводите на обучение короткие отрезки времени

Исследователи из Луизианского университета советуют отводить на изучение нового материала по 30-50 минут. Более коротких отрезков времени может быть недостаточно, а за 50 минут мозг устанет беспрерывно воспринимать новую информацию, считают эксперты.

Они также советуют делать короткие перерывы длиной 5-10 минут, а специалист по образованию Нил Старр предлагает проводить короткие сеансы обучения в любую свободную минуту: например, делать небольшие карточки с описанием предмета изучения и периодически браться за них, когда у вас выдается перерыв.

Делайте заметки от руки

Исследователи Принстонского и Калифорнийского университетов обнаружили, что студенты активнее слушают и лучше распознают важную информацию, когда делают записи от руки. А у тех, кто ведёт заметки на компьютере, записи превращаются в бездумную стенограмму, к тому же, люди за компьютерами чаще отвлекаются, отмечают эксперты.

Профессор Принстонского университета Пэм Мюллер пишет, что те, кто печатают, а не записывают информацию, хуже справляются с концептуальными вопросами: они обычно склонны дословно записывать лекции вместо того, чтобы обрабатывать информацию и формулировать её своими словами. Это плохо сказывается на результатах, заключает она.

Растягивайте освоение материала

Это может показаться парадоксальным, но мы учимся быстрее, когда распределяем, растягиваем обучение. Автор книги How We Learn Бенедикт Кэри сравнивает обучение с поливом лужайки. «Можно поливать лужайку раз в неделю полтора часа или три раза в неделю по полчаса. Если вы будете делать это трижды в неделю, газон будет зеленее», — пишет автор.

Чтобы хорошо запомнить материал, лучше всего повторять его через день-два после того, как вы в первый раз с ним ознакомились. «Есть теория, — говорит Кэри, — что если вы пытаетесь изучить что-то быстро, мозг уделяет учебе меньше внимания. Если же вы повторяете информацию через несколько дней или неделю, а не сразу, это посылает ему сигнал, что информацию все-таки надо запомнить».

Не бойтесь подремать

Источник: https://vc.ru/flood/31401-shest-sposobov-nauchitsya-bystree-usvaivat-novye-znaniya

6 способов выучить английский быстро

Секретного метода за месяц выучить язык не существует. Если кто-то обещает вам чудо — не верьте. Но процесс можно ускорить, чтобы за полгода преодолеть барьер и наконец заговорить по-английски. Лайфхакер и эксперты онлайн-школы английского Skyeng делятся простыми советами.

1. Учитесь онлайн

Именно онлайн-занятия помогают учиться быстро. Ехать в непогоду на другой конец города бывает лень, а интернет всегда под рукой. Адаптация своего графика к расписанию курсов, договорённости с учителями, трата времени на дорогу — всё это надоедает и тормозит процесс. Выбирайте интернет-курсы. То, что облегчает жизнь, повышает мотивацию.

Многие, выбирая между уютным вечером дома и долгой поездкой на курсы, решают, что они и без английского проживут.

Избавьте себя от причин пропускать уроки — составьте удобное личное расписание. В Skyeng преподаватели работают во всех часовых поясах, поэтому заниматься можно когда угодно, даже посреди ночи.

Занятия онлайн хороши ещё и тем, что все материалы, тексты, видео, словари собраны в одном месте: в приложении или на сайте. А домашние задания и вовсе проверяются автоматически прямо по мере их выполнения.

2. Учитесь на досуге

Не ограничивайтесь временем урока. Учить язык — это не только делать упражнения. Можно прокачивать навык, слушая песни и подкасты или читая англоязычных блогеров.

Все знают, как важно смотреть фильмы и сериалы с английскими субтитрами, но не все в курсе, что для этого есть специальные учебные приложения. Онлайн-переводчики Skyeng связаны с одноимённым приложением в вашем телефоне, так что новые слова можно будет в любое время повторять.

Например, если установить в браузере Google Chrome специальное расширение, можно читать любые тексты на английском, а при наведении на слово или фразу сразу видеть их перевод. То же самое с субтитрами для онлайн-кинотеатров. Каждое слово в отдельности можно переводить прямо по ходу просмотра. Эти слова добавляются в личный словарик и отправляются в мобильное приложение, где в свободное время их можно повторять и заучивать.

У Skyeng есть даже специальные бесплатные курсы английского, придуманные на основе фильмов про Гарри Поттера и сериала «Шерлок». В общем, чем больше английского будет вокруг вас вне уроков, тем быстрее вы будете двигаться вперёд.

3. Занимайтесь с преподавателем

Источник: https://lifehacker.ru/kak-bystro-vyuchit-anglijskij/

8 способов быстро научиться читать книги на английском языке

Читать англоязычные книги можно уже с уровня Pre-Intermediate. У вас возникают проблемы с чтением англоязычной литературы? Мы поможем их преодолеть! 

Желание уметь читать англоязычную литературу в оригинале – одна из причин, по которой многие люди спешат начать обучения на курсах английского. Невероятное количество информации доступно пока только на английском языке. Eсли же вы стремитесь к профессиональному и личностному росту, вы просто не имеете права отказать себе в получении доступа к это информации. 

Чтение на английском позволит вам узнавать новости из мировых источников, получать важную информацию из сферы вашей деятельности из первых рук, чувствовать себя полноценным членом мирового информационного сообщества.

Пространно говорить о расширении кругозора и прочих перспективах, которые откроются перед вами вместе с умением читать книги на английском языке не будем – все мы прекрасно понимаем, насколько это важный навык в современном мире. О том, как улучшить навык чтения на английском языке, мы уже рассказывали.

Сегодня поговорим о том, как овладеть этим навыком, научится в сжатые сроки читать англоязычную литературу. Также советуем обратить внимание на подборку курсов интенсивного изучения английского языка в Киеве.

Как в короткие сроки научится читать на английском языке?  

Существует три главных аспекта, которые необходимо учесть при изучении английского и тренировки навыка чтения: запас слов, грамматический минимум и способность понимать текст. Благодаря этим аспектам мы можем указать три обязательных условия, выполнение которых позволит вам быстро сформировать навык чтения англоязычной литературы: 

Увеличить пассивный запас слов и выражений

Говорить мы можем, используя только активный запас слов. Имея в активном запасе хотя бы 500 часто употребляемых слов английского языка, можем общаться в стандартных ситуациях.

Пассивный запас слов в несколько раз превышает активный, а понимаем текст, который читаем, мы именно благодаря пассивному запасу слов. Для того, чтобы увеличить его, необязательно зубрить слова.

Достаточно слушать, слышать, читать, обращать внимание на англоязычные слова и фразы ежедневно, слышать новые слова в контексте. Увеличить пассивный запас слов помогут фильмы на английском, книги, новости, телепередачи и т.д. 

Усовершенствовать грамматику

Если в устной речи ты можешь не использовать сложные грамматические структуры, то, читая книги, ты, скорее всего, наткнешься на них. Именно поэтому для того, чтобы понимать, о чем идет речь в тексте, вам придется подтянуть грамматику. 

Стараться не переводить текст, а понимать, о чем идет речь

В процессе чтения вы рано или поздно поймете, что далеко не все можно перевести на родной язык, некоторые фразы, слова или словосочетания существуют только в английском. Вы понимаете, что они значат? Этого достаточно. Стараться дословно перевести текст книги на русский – необязательно. Вы же все-таки читатель, а не переводчик.

Существует много способов выполнить эти условия и научится читать книги на английском.

8 способов быстро научится читать англоязычную литературу  

Способ № 1.Выбирайте книги, которые вам интересны. Начните с самого простого – литературы для детей.  

Способ № 2. Используйте сервис wordsfromtext.com. Использовать этот сервис можно до того, как приступите к чтению. Изучите список слов, которые встречаются в книге, создайте список неизвестных слов (лучше – наиболее часто употребляемых в произведении) и – приступайте к их изучению. Когда почувствуете, что уже ориентируетесь в словах – берите в руки книгу. 

Способ № 3. Используйте тренажеры lingualeo.com для запоминания новых слов. Вы можете добавить те слова, которые вычлените из текста с помощью wordsfromtext.com, в один из тренажеров Лингва Лео и изучать их быстрее и нагляднее, так как эти тренажеры позволяют автоматически привязывать картинки к словам. 

Способ 4. Читайте книги вслух. Это помогает обращать внимание на каждое слово, четко произносить его, вспоминать, что оно значит.

Способ 5.Читайте книги в электронном виде. Даже если вы фанатичный ценитель печатной литературы, вам придется это сделать. Электронные книги упрощают процесс чтения литературы на английском языке: если встретилось незнакомое слово, можно сразу же нажать на него и посмотреть перевод (предварительно скачав и установив словарь). Ресурсов, благодаря которым можно скачать электронные англоязычные книги – великое множество.  

Способ 6. Слушайте аудиокниги. После прочтения понравившегося вам произведения – прослушайте его. Это поможет закрепить выученные слова, расширить словарный запас. Классика английской литературы, самые популярные книги давно уже имеют аудиоверсии. 

Способ 7. Для окончательного закрепления новых слов используйте программу Anki. Программа помогает повторять вам слова с помощью карточек: вам демонстрируется слово, вы мысленно или вслух проговариваете ответ, потом – нажимаете на кнопку «Показать ответ». карточка переворачивается – вы видите, правильным ли является ваш ответ. После этого нажимаете:

  • «Easy» – если без задержки нажали на кнопку (в таком случает карточка будет отложена на 4 дня)
  • «Good» – если вспомнили с небольшой задержкой
  • «Again» – если не смогли вспомнить слово

Способ 8. Используйте в процессе чтения сервис reeed.me – он позволяет читать книги в оригинале и переводить незнакомые слова. 

Желаем успехов!

Источник: https://enguide.ua/magazine/10-sposobov-bystro-nauchitsya-chitat-knigi-na-angliyskom-yazyke

В один клик: пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов

Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt.

А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы.

Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.

Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей.

Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год.

Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.

Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики.

Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какие частицы бывают в английском языке?

Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?

⇡#Client for Google Translate 6.0

  • Разработчик: TranslateClient
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть платная версия)
  • Русский интерфейс: есть

В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов.

Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее.

В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.

В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов.

После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась.

Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.

С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех).

После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate.

Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.

⇡#QTranslate 4.1

  • Разработчик: QuestSoft
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.

Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.

Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом.

Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд.

Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.

А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.

Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.

Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится.

Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет.

Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.

Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.

⇡#Dicter 3.32

  • Разработчик: Dicter
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows.

Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена.

Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.

Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).

⇡#Google Translate Desktop 2.1

  • Разработчик: AthTek Software
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть реклама)
  • Русский интерфейс: нет

Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate.

Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно.

Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.

Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.

Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости.

Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет.

Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.

В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).

⇡#Lingoes 2.8.1

  • Разработчик: Lingoes Project
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

https://www.youtube.com/watch?v=XrmEns3sE60

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово.

При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl).

По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

⇡#Заключение

Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных.

Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом.

Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.

Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.

Источник: https://3dnews.ru/638535

Таджикские лайфхаки: как перевести деньги в Таджикистан, если банк не работает

На прошлой неделе денежные переводы в Таджикистан массово остановились. Из-за «технического сбоя» и новой системы от НБТ на данный момент в республике работают не все банки и операторы

ДУШАНБЕ, 10 дек — Sputnik, Марина Чернышова-Мельник. Национальный банк Таджикистана запустил новую процедуру переводов: создан «Национальный процессинговый центр», через который будут идти все денежные поступления из России и других стран.

Все операторы платежных систем должны подключиться к этому центру и открыть там специальный счет для обслуживания переводов. То есть это фактически работа по предоплате.

Аитов: НБТ поменял систему переводов, чтобы демонополизировать рынок

На данный момент система не отрегулирована, и неясно, что будет дальше. Sputnik Таджикистан решил выяснить, как теперь люди, живущие за пределами родного Таджикистана, будут переводить деньги домой (или наоборот, получать от родных и друзей). Ведь жизнь не останавливается, всегда нужна альтернатива. Некоторые жители Москвы и Санкт-Петербурга уже придумали варианты и делятся опытом.

Переводы «своим ходом»: ищем «курьера»

Можно передавать деньги наличными через проверенных родственников, друзей и знакомых, которые едут из города, в котором вы сейчас обитаете, в ваш родной край. Вы провожаете свое доверенное лицо, а ваши родные встречают его по прибытии на родину и получают деньги наличными. За любезность можно отблагодарить человека-перевозчика какой-то суммой или подарком.

Можно искать «курьеров» прямо в аэропорту и на вокзале, если никто из друзей в ближайшее время не едет на вашу родину. Конечно, это рискованный вариант – доверить свои деньги незнакомому человеку. Но раз вы нашли такого перед посадкой на рейс (в поезд), вы будете точно знать маршрут «курьера» и время его прибытия в ваш город. Также стоит сфотографировать этого человека и его паспортные данные — для страховки.

Это непереводимо: почему застряли отправления из России в Таджикистан

«Предупредите родственников, которым отправляете деньги, чтобы они обязательно встретили «курьера» и забрали ваш подарок. Конечно же, за услугу перевозки наличной суммы денег надо расплатиться с человеком. Но пусть лучше на посредничестве заработают простые смертные, чем чиновники», – говорит Хуршед, который часто использует такой метод.

Новые пути для денежных переводов

Можно открыть счет в местном банке (если у вас такого еще нет) и переводить с него деньги на банковский счет своих родственников в Таджикистане. И наоборот, со счета таджикского банка в российский банк.

Можно делать переводы с карты на карту, по номеру телефона получателя, через мобильное приложение или «личный кабинет» на официальном сайте вашего банка. Конечно, такие международные операции означают потерю денег при конвертации валюты, комиссию за заграничный перевод, плюс обслуживание двух карт. Но зато все легально и надежно, у вас сохранятся квитанции о каждом денежном переводе.

Положить деньги сразу на счет своего родственника. Для этого надо прийти в ближайшее отделение таджикского банка, где у получателя открыт счет, вставить в банкомат нужную сумму денег наличными и ввести номер карты, на которую кладете эту сумму.

Деньги автоматически туда зачисляются на счет получателя. Если в банкомате ограничения на большие суммы пополнения счета, сделайте несколько маленьких финансовых операций подряд.

И конечно же, предупредите родственника, которому пополнили счет, чтобы он как можно скорее снял эти деньги и пустил их в дело.

Эксперт: НБТ надо следить за большими переводами, а не притеснять мигрантов

Переводить деньги через «электронный кошелек». Сегодня таких много. «Кошелек» легко зарегистрировать в интернете или через мобильное приложение. Чтобы отправить родственнику деньги, достаточно зайти в салон сотовой связи – практически в каждом есть терминал для финансовых операций онлайн. Делаете перевод, и ваш адресат легко получает эту сумму в салоне сотовой связи на родине.

Все новое — хорошо забытое старое

Элер предлагает метод условной передачи денег. Правда, это более сложная схема, которая возможна при определенных условиях.

«Допустим, я живу в каком-то городе России и нахожу здесь человека родом из моего города (деревни). Отдаю ему сумму, которую хочу отправить домой, и даю контакты своих родственников (друзей), которым эти деньги предназначены. Человек при мне звонит своим родным (или друзьям), которые тоже живут в этом городе, и называет сумму денежного перевода.

Родственники посредника в кратчайшие сроки встречаются с моими адресатами и передают им нужную сумму наличными. То есть я отдал деньги, и примерно в это же время мои родные в Таджикистане эти деньги получили. Только без фактической пересылки. В итоге деньги остаются внутри двух семей – и моей, и посредника.

Естественно, я благодарю его за услугу определенным процентом», – делится опытом Элер.

Беляев назвал причины ужесточения политики переводов из России в Таджикистан

Этот способ очень похож на старинную, но существующую по сей день тайную систему перевода денег «хавала» (в переводе с арабского означает «посылка»). Она появилась в начале VII века на территории современной Индии. До сих пор активно используется на Ближнем Востоке, в Африке и мусульманских странах Азии как альтернативный способ международных переводов.

Нацбанк: «Золотая корона» не будет переводить деньги в Таджикистан

Конечно, людям, владеющим интернетом и банковскими картами, проще. Они могут использовать эти методы и придумывать свои, новые. Тем, кто живет в отдаленных районах и далек от современных технологий, гораздо сложнее получать денежные переводы от родных из России. Если вас дома ждут такие люди, может, это знак, что надо чаще их навещать? Копите деньги и приезжайте домой, отдавайте финансы вживую, без всяких банков и посредников! И главное – проведете больше времени дома вместе с родными.

Источник: https://tj.sputniknews.ru/analytics/20191210/1030372924/migranti-denezhnye-perevody-tajikistan-russia.html

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House