Как ошибка по английски

Ошибки в английском языке — проверка английского текста на ошибки

как ошибка по английски

Парадоксально, но ошибки, которые допускают русскоязычные обучаемые, допускаются из-за его излишней простоты. Казалось бы, чего проще – ставь в утвердительном предложении сначала подлежащее, затем сказуемое, дополнение и обстоятельство места. Ан нет – начинаются ненужные перестановки, и в результате получается совсем не то, что надо.

Кстати, слово «ошибка» на английский язык переводится как mistake [mɪˈsteɪk]. Также можно использовать слово «error» [ˈɛrə], но чаще оно применяется в в технике, как сообщение об ошибке в системе.

Таким образом, типичные ошибки в английском языке начинаются с порядка слов. В вопросах необходимо вывести вспомогательный глагол перед сказуемым, а в отрицательных конструкциях ставьте “not” после вспомогательного глагола и практически никогда не ошибетесь. О том, почему «практически никогда» будет сказано ниже. Приведем примеры утверждений, вопросов и отрицаний: 

Jonny can solve the problem right away. Джонни может решить задачу прямо сейчас.

Can Jonny solve the problem right away? Может ли Джонни.?

Jonny cannot solve the problem right away. Джонни не может

Вроде бы, здесь все хорошо, но трудности начинаются дальше, когда в предложении нет глагола, который мог бы играть роль вспомогательного:

Jonny solves problems right away. Джонни решает задачи сразу.

Первой сложностью в этом предложении становится постановка буквы S в слове solves. Казалось бы, без этой буквы можно обойтись, и все останется понятным. Но правило есть правило, и в простом настоящем времени в третьем лице и единственном числе ставится буква S. Это простейшее правило становится настоящим камнем преткновения для российских обучающихся и получается текст на английском языке с ошибками.

Предлоги и вспомогательный глагол Do

Дальше больше: ценой неимоверных усилий учащийся убеждается, что в таких предложениях ставится вспомогательный глагол Do, но еще сложнее его научить, что буква S переходит из основного глагола во вспомогательный.

Does Jonny solve problems right away?

Jonny does not solve problems right away.

Откуда в слове “does” взялось “e”? А это просто для удобства, чтобы не путать со словом dos («спинка платья» или множественное число в выражении “dos and don’t’s).

Типичными ошибками можно назвать неправильные случаи употребления предлогов. Нельзя сказать in Sunday, так как почти во всех словах или словосочетаниях со словом “day” употребляется предлог “on”. Также, если на русском языке мы говорим «Я сержусь на тебя», то англичане употребляют другой предлог «Я сержусь с тобой» — “I am angry with you”.

Проверка на ошибки

Часто проверка английского текста на ошибки выявляет типичное неправильное использование форм глагола be. Чрезвычайно сложно научить русскоязычного человека тому, что в простом настоящем времени этот глагол имеет три формы (am, is, are), и что в назывных конструкциях его употребление строго обязательно. Давайте продолжим с Джонни:

Jonny is a mathematician. Джонни математик.

В этом предложении возможны две ошибки: 1) неиспользование неопределенного артикля (за редкими исключениями обязательного при первом упоминании исчисляемого предмета); 2) неиспользование формы глагола be (is). В этом случае необходимо уяснить, что предложений без сказуемого в английском языке практически не бывает.

Основываясь на предоставленной информации, предлагаем исправить ошибки в тексте на английском:

I student. Goes I to my university every day except Sunday. My girlfriend come with me because to the university bring I her by car. She are very pretty girl.

Я студент. Я езжу в университет каждый день, за исключением воскресенья. Моя подруга приезжает со мной, потому что я привожу ее в университет на машине. Она очень хорошенькая девушка.

Как часто мы переводим с ошибками на русский язык

Многие ошибки перевода с английского на русский связаны с так называемой калькой – неоправданным буквальным переводом. Например, чтобы перевести английскую пословицу, желательно подобрать русский эквивалент. Приведем буквальный перевод и то, что должно быть:Too many cooks spoil the broth. Калька: Слишком много поваров портят бульон. Русский эквивалент: У семи нянек дитя без глазу.

Также вас могут подвести «ложные друзья» переводчика. Например, director – это режиссер, water-melon – не «водяная дыня», а арбуз, accurate – не аккуратный, а точный. Таких примеров можно привести массу.

Кроме того, в переведенном тексте может быть «подчеркнуто английский» порядок слов в предложении. Вариантов перестановки слов в русском языке больше. Поэтому при переводе не надо стесняться менять местами слова и словосочетания или подбирать русские эквиваленты к тем фразам, которые в прямом переводе звучат нелепо.

Регистрируйтесь на нашем сайте Lim English.com и проходите бесплатные онлайн-упражнения. Умная система сама определит Ваши ошибки и предложит выполнить домашнее задание. С Lim English Вы разберетесь и с типичными ошибками, и со сложностями перевода.

Источник: https://lim-english.com/posts/tipichnie-oshibki-v-angliiskom-yazike/

6 главных ошибок родителей при обучении ребенка английскому

как ошибка по английски

Выучить иностранный язык непросто, и родителей часто тянет помочь ребенку по мере сил. Сначала они из благих побуждений хотят мотивировать детей, а потом удивляются, что те на дух не переносят еще недавно любимый предмет. Марина Духанина, главный методист онлайн-школы для детей AllRight.com, собрала типичные ошибки, которые совершают родители, «помогая» детям учить английский

Josh Applegate/Unsplash

Двадцать лет назад самым популярным методом изучения языка был карательный. Чем больше ученик страдал на уроке и при выполнении домашнего задания, тем лучше, по мнению учителя, он знал английский. 

Современные преподаватели отказались от популярных пыточных инструментов того времени. Едва ли кто-то на занятиях продолжает учить дошкольников транскрипции и требовать сдавать «топики» наизусть. Даже зазубривание слов списками уже отходит в историю.

Учителя стараются заинтересовать детей, представляя изучение английского как сложную, но интересную игру, но некоторые родители категорически не приемлют «развлечения» на уроках. Для них показатель того, что ребенок «учится», — записи правил в тетрадке и три страницы выученного текста.

Конечно, они хотят своим детям только добра, просто они ориентируются на личный опыт, а с момента их обучения уже прошло много лет. 

Даже если вам кажется, что методы, по которым учили вас, вполне работают, стоит дать шанс новым подходам. Полагаясь на знания и опыт профессионалов, вы скорее добьетесь нужного результата. И не заставляйте ребенка зубрить — всегда лучше понять и запомнить надолго, чем выучить наизусть и забыть сразу после контрольной. 

«Наш Петя ходит на английский. Петя, скажи что-нибудь по-английски!»

Представьте ребенка, который только недавно начал осваивать английский, и родители хвастаются его успехами перед друзьями семьи. Похвала очень мотивирует, и взрослые думают, что таким образом помогут ребенку почувствовать себя звездой. И вот кто-то из них говорит: «А расскажи нам какой-нибудь стишок!» Хорошо, если малыш бойкий и быстро вспомнит какую-нибудь рифмовку, но ведь он может просто застесняться и закрыться! 

«А как по-английски будет подоконник?» — продолжают пытать ребенка. Не каждый взрослый, даже неплохо владеющий языком, сразу сориентируется в переводе, а ребенку это еще тяжелее — вдруг он именно это слово не знает или забыл? В итоге попытка похвалить и поддержать оборачивается провалом. Родители расстроены, малышу стыдно. 

Дети со здоровой самооценкой учатся лучше, чем поглощенные чувством вины. Чтобы избежать этой ошибки, постарайтесь не смущать ребенка вопросами «а как по-английски будет», если не уверены, что ребенок знает это слово. Если очень хочется продемонстрировать успех, предложите малышу вместе выучить стихотворение и прочитать его перед родственниками и друзьями — подготовка снимет стресс, и выступление пройдет на ура. 

«А переведи, о чем в песне поется. Как не можешь? Ты же два месяца на английский ходишь!»

Родителю легко оценить прогресс ребенка в спорте: достаточно посмотреть на победы в соревнованиях. В рисовании тоже несложно заметить, как юный художник постепенно осваивает композицию и линии становятся увереннее. 

С английским языком, к сожалению, все это не работает. Пятерка в школе ничего не значит. Конечно, родители хотят понимать, учится ли ребенок, и пытаются оценить прогресс в меру своих сил. 

Перевод — базовый метод проверки, который все взрослые знают еще со школьных времен, поэтому просят детей перевести объявления в аэропорте, меню или песню по радио. В худших случаях — инструкцию к папиной новой дрели. Родители считают, что все это — лишняя языковая практика, которая почему-то всегда заканчивается разочарованным: «И чем ты только на уроках занимаешься». Мотивации и уверенности в себе такие комментарии точно не прибавляют. 

Чтобы проверить, действительно ли занятия английским идут на пользу, иногда достаточно спросить ребенка или пообщаться с преподавателем. Если их представления о процессе совпадают и учитель подробно рассказывает об успехах ребенка, то все идет как надо. Если же для вас важно подтверждение прогресса, отправьте ребенка на международные экзамены, например, Cambridge YLE: они объективно оценивают уровень и прогресс учащихся. 

«Мультики только на английском, пять раз в неделю репетитор, а еще у нас среда — английский день»

Сейчас среди продвинутых родителей модно создавать «искусственную языковую среду», нагружая ребенка английским со всех сторон. Английская няня, дополнительные курсы, гимназия с углубленным изучением — прекрасный набор для того, чтобы отбить у ребенка желание изучать любые иностранные языки на всю жизнь, даже если сначала ему все нравилось.

Когда ребенок устает от потока информации, он начинает отказываться даже от тех занятий, которые раньше приносили ему удовольствие. Родители недоумевают: «Как так, раньше он сам просил включать видео на английском, с радостью бежал на дополнительные занятия, а сейчас что с ним стало?» 

Представьте, что вас будут кормить любимым блюдом каждый день — через пару недель вас начнет от него тошнить. Так же и с английским, которого бывает слишком много. Желудку требуется время, чтобы переварить еду, мозгу — чтобы обработать поступающую информацию. У каждого ребенка свой темп освоения нового материала, и английский со всех сторон только внесет сумбур. 

Разные виды занятий не успеют надоесть ребенку, если их чередовать: сегодня мы смотрим мультфильм, а через неделю устраиваем «английский день». Даже от разнообразных занятий стоит отдыхать. Детям нужно время, чтобы переварить полученные знания. 

«Говорите с ним по-русски, он же не понимает!»

Полная противоположность родителей, которые мечтают окружить ребенка иностранным языком, — мамы и папы, стремящиеся облегчить ему жизнь. Им обязательно хочется присутствовать на занятиях.

Такие уроки идут насмарку: родители либо подсказывают ребенку, не давая ему подумать самому, либо начинают ругать его за несообразительность. Они же просят учителя подписывать задания и слова по-русски, чтобы «позаниматься дома самим», а если преподаватель отказывается, делают это сами.

Хорошо, если подсмотрят произношение в интернете, потому что иногда в рабочих тетрадях встречается «вегетейбл», а слово vegetable произносится совсем по-другому. 

Услышав, как преподаватель говорит исключительно по-английски, они впадают в ступор. Им кажется, что ребенок не понимает, хотя на самом деле ученики прекрасно выполняют все задания. 

Такие родители делают домашнюю работу за детей, а потом сетуют, что ребенок ничего не запомнил. Когда преподаватель говорит, что домашнюю работу ученик делает самостоятельно и она не оценивается, как в школе, они только отмахиваются: зачем делать «на три», когда родители могут «на пять». 

Тотальный контроль вредит детской самостоятельности. Верьте в своего ребенка. Дети становятся сообразительнее, если чувствуют, что родители в них не сомневаются. Не стоит всеми силами предотвращать ошибки или ругать за них: мы все неидеальны, и ошибки — естественный побочный продукт обучения. 

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски будет слово помидор

«Вот я в школе английский так и не выучил, хоть ты будешь его знать»

Все родители хотят видеть своих детей успешными и счастливыми. При этом между «мой ребенок выучит английский и поедет за границу, потому что он мечтает поступить в Гарвард» и «мой ребенок выучит английский и поедет за границу, потому что я всегда мечтал, чтобы он поступил в Гарвард» — пропасть. 

Иногда родители сами не знают английского и стремятся дать ребенку возможность его освоить, говоря: «Мы не знаем, а тебе полезно!» У него наступает когнитивный диссонанс: «Мама с папой — хорошие, успешные люди и без знания английского. Я хочу быть как они, почему мне нужно его учить?»

Выполняя волю родителей, ребенок часто лишен внутренней мотивации. Такие дети ходят на занятия «из-под палки» и осваивают материал медленнее остальных. 

Лучшая мотивация для ребенка — пример родителей. Начните учить английский самостоятельно. Осваивать языки никогда не поздно, это хороший пункт в резюме и профилактика деменции. К тому же, смотря на маму и папу, которые сражаются с неправильными глаголами, ребенок начинает им подражать. 

Также важно заинтересовать ребенка английским здесь и сейчас. Возможность смотреть любимый мультсериал, не дожидаясь перевода, актуальнее для школьника, чем гипотетическая хорошая работа в будущем.

Любой ребенок способен выучить второй язык, ведь он уже освоил первый. Задача родителей — не отбить у него природное любопытство. Иногда достаточно предоставить ребенку немного свободы и не вмешиваться в учебный процесс, чтобы получить неожиданно быстрый и хороший результат.

Источник: https://snob.ru/entry/190066/

Как не надо учить английский язык: 5 типичных ошибок и как их избежать

как ошибка по английски

Английский язык давно перестал быть просто предметом из школьной программы. Это самый популярный из всех иностранных языков. Почему? 

Вот несколько причин, зачем надо учить английский язык. 

  • Английский — это лингва франка, то есть язык, на котором принято общаться между собой, если родными для собеседников являются другие языки. На языке международного общения говорят туристы, пилоты и стюардессы, дипломаты и бизнесмены, президенты и предприниматели.
  • Вы получаете доступ к англоязычному сегменту интернета. Огромная масса информации (фильмы, книги, статьи, стендапы, ) становятся доступны вам в первоисточнике.  
  • Ваша стоимость как специалиста на рынке труда увеличивается. Инженер, хорошо знающий своё дело и владеющий английским, сможет устроиться в зарубежную компанию и получать более высокую зарплату, чем только русскоговорящий инженер.

Ошибка 1. Заучивать списки слов

Чрезвычайно популярная, но вредная практика, которой грешат все — от школьных учителей до «экспертов» в сообществах по изучению английского языка. 

Наверняка школьная учительница не раз давала вам длинный список новых слов, которые нужно зазубрить к следующему уроку. А может быть, вы и сами репостили такие списки себе на стену, а потом корили себя за то, что не находится времени сесть и выучить это наизусть. Хорошие новости: лучше этого вообще не делать. 

Бессмысленно запоминать слова отдельно от контекста. Такое зазубривание ложится в памяти мёртвым грузом. Вероятность того, что слово из списка в нужный момент всплывёт в голове, минимальна.

Решение

Учите слова в контексте. Составляйте и записывайте предложение с каждым новом словом. Желательно, чтобы предложение вызывало яркую ассоциацию. Например, касалось лично вас или ваших близких. Если вы пока опасаетесь фантазировать, просто выписывайте те предложения, в которых вы встретили новое слово. 

Ошибка 2. Пытаться понять каждое слово

При чтении или прослушивании аутентичного текста на английском языке неизбежно встречаются новые слова и выражения. И неважно, какой у вас уровень. Распространённая практика среди начинающих — останавливаться и пытаться перевести каждое слово. 

Это замедляет прогресс. Вместо того чтобы идти вперёд, вы застреваете на непонятных словах, пугаетесь, сокрушаетесь и не можете сдвинуться с места. 

Решение

Старайтесь улавливать общий смысл. Не давайте себе концентрироваться на незнакомых словах. Всегда может случиться так, что собеседник употребит слово или выражение, которое раньше не встречалось.

Нереально знать все-все слова (поверьте, даже носители английского языка этого не знают). Гораздо важнее уметь понять суть. Если слово не препятствует пониманию смысла — идите дальше. Механика схожа с той, как учат родной язык маленькие дети.

Они сразу учатся понимать фразы целиком, не фокусируясь на значении отдельных слов. 

Ошибка 3. Искать «быстрый и лёгкий» английский «за 2 часа»

Нередко в интернете можно встретить заманчивые объявления, в которых вам обещают блестящее владение английским в рекордные сроки. Это ещё один пример того, как не надо учить английский язык. 

Будьте реалистами — владеть иностранным языком на хорошем уровне за короткий срок невозможно. Если школа или репетитор обещает вам подобное, увы, это маркетинговый ход. 

Решение

Наслаждайтесь процессом. Дело не в скорости, а в качестве. Изучать английский, как и любой иностранный язык, может быть весело и увлекательно. Ольга Зуева, заведующая кафедрой английского языка домашней онлайн-школы «Фоксфорда» для повышения эффективности процесса рекомендует связывать изучение английского со сферой своих интересов. Например, с кулинарией. 

«Если вы любите готовить, смотрите рецепты Гордона Рамзи или Джейми Оливера, ведите поваренную книгу на английском языке, а добавляя ингредиенты в салат, называйте их по-английски».

Ошибка 4. Заниматься нерегулярно 

Всю неделю не получалось сесть за учебники, но зато в воскресенье корпели над ними 4 часа подряд? Месяц не находили время на занятия, но в ночь перед кембриджским экзаменом решили освоить всю программу уровня С1? Не надо так. 

Эффективность бессистемного обучения весьма низкая. После четырёх часов одного и того же вида деятельности снижается концентрация и работоспособность. 

Решение

Занимайтесь системно. Лучше заниматься каждый день по 20 минут, чем раз в неделю по 4 часа. Вы потратите меньше времени в сумме, но результаты будут в разы выше. Наш мозг так устроен. 

Полезно внедрить английский в повседневную жизнь. Например, можно поменять язык интерфейса в телефоне или устраивать дни английского языка, чтобы перебороть разговорный барьер. Так делает семиклассница Виктория Деминенко, которая учится в домашней онлайн-школе «Фоксфорда». 

«Дни английского языка — те дни, когда ты полностью говоришь, пишешь и даже снимаешь Stories в Instagram по-английски». 

Подобная практика добавит регулярности вашему взаимодействию с языком. 

Ошибка 5. Постоянно переводить на родной язык

Многие новички начинают создавать глоссарий неизвестных слов, записывая иностранное слово и его перевод на родной язык. Это неправильный подход к изучению английского. 

Вы будете постоянно переводить фразы в своей голове и тратить больше времени на поиск правильного эквивалента. А поскольку существует целый пласт слов, для которых нет аналогов в русском языке, рано или поздно зайдёте в тупик. 

Например, популярное среди подростков выражение facepalm. Вам наверняка знакомо чувство, когда вы осознаёте бессмысленность дальнейшего диалога с человеком, или кто-то сказал безнадёжную глупость и всё, что хочется — это закрыть лицо рукой. Выражение не имеет ёмких аналогов в русском и перекочевало в подростковый сленг в неизменном виде — «фейспалм». 

Другим примером является слово siblings, которое означает братьев и сестёр. По-русски мы спросим: «У тебя есть братья или сёстры?». По-английски можно сказать быстрее и короче: Do you have any siblings?. 

Решение

Учитесь думать на английском, а не переводить. Лучше записать значение незнакомого выражения, чем переводить его. Зная английское определение, вы поймёте, что означает слово (даже если не помните его перевода) и сможете быстрее передавать свои мысли. 

Чтобы овладеть английским на высоком уровне, нужно научиться думать, как носитель английского. Для этого необходимо учить не только грамматику и другие аспекты языка, но и знакомиться с культурой, менталитетом носителей. 

Если вы хотите начать думать на английском, больше используйте его и взаимодействуйте с ним в реальной жизни. Когда непрерывно «варишься в языке», волей-неволей понимаешь логику и усваиваешь мышление его носителей. 

«В нашей школе мы стремимся преподавать английский так, чтобы дети видели в нём живую среду, инструмент для познания мира. Поэтому не только даём хорошую грамматическую и лексическую базу, но и постоянно показываем, как можно использовать английский в жизни», — рассказывает Ирина Ганина, преподаватель английского языка с 10-летним стажем. 

Постоянно переводить нужно только в одном случае — если вы решили учиться на переводчика. 

Резюме

Учить английский — важно и нужно. Это поможет стать востребованным специалистом, расширит кругозор и станет толчком к новым знакомствам и путешествиям.

Чтобы повысить эффективность учебного процесса, соблюдайте наши советы. А если хотите заниматься с единомышленниками со всего мира, приходите в «Фоксфорд». Здесь преподаватели английского «горят» своим предметом и заражают этой любовью учеников.

Источник: https://externat.foxford.ru/polezno-znat/mistakes-learning-english

7 безкоштовних сервісів для перевірки граматики, на які можна покластися

Сомневаетесь, верно ли вы составили предложение на английском? Правильное ли время глагола использовали? Не поставили ли лишнюю запятую? Не переживайте! Вам не нужно дожидаться следующего занятия на курсах английского, чтобы спросить всё это у преподавателя. Просто проверьте свою грамматику онлайн или даже просто в знакомом любимом ворде. Для этого вам также пригодится грамматический чек-лист.

Чек-лист грамматики английского языка

  1. Орфография и пунктуация. Проверьте, чтобы с вашим написанием слов и знаками препинания было всё в порядке.
  2. Подлежащее + сказуемое. Следите за правильным использованием подлежащего и сказуемого в предложении. Не забывайте добавлять «s» в конце глаголов, которые относятся к существительным или местоимениям третьего лица в единственном числе.
  3. Длинные предложения.

    Если вы любите длинные сложные предложения, проверяйте все времена особенно внимательно.

  4. Времена глаголов. Одна из самых сложных тем английского. Всегда проверяйте, правильное ли время вы выбрали. 
  5. Число. Не будет лишним дополнительно проверить, не использовали ли вы где-нибудь множественное число существительного или местоимения вместо единственного.

    Это довольно распространённая ошибка.

Microsoft Word

У старого доброго Word есть встроенная проверка грамматики и правописания на множестве языков, включая английский. Он заботливо подчеркнёт красным слова, написанные с ошибками, повторяющиеся слова и предложит правильный вариант написания. Зелёным – ошибки в пунктуации и порядке слов в предложении. Кроме этого, в ворде вы найдёте тезаурус для поиска синонимов слов и возможность добавить незнакомые ему слова в словарь для будущих проверок.

Grammarly

Один из самых популярных онлайн-сервисов для проверки английской грамматики – плагин Grammarly для браузеров Google Chrome, Safari, Firefox и Edge. Авторы сервиса готовы гарантировать, что ни в одном вашем имейле, публикации в блоге и соцсетях не будет ошибок.

Он напомнит вам поставить дефисы или удалить повторяющиеся слова, поделится рекомендациями по правильному использованию слов. А также подробно объяснит, почему определенный выбор слова или знака препинания был неправильным. Так что это не только проверка грамматики, но и запоминающиеся мини-уроки грамматики.

Ведь учимся мы лучше всего на собственных ошибках.

Кстати, создали этот отличный сервис киевляне Алекс Шевченко и Макс Литвин. А 1 июля Grammarly отпразднует своё 10-летие. 

Centre или center? All right или alright? Grey или gray?

Ginger

Ginger – еще одно расширения для браузера. Его главная фишка – контекстная проверка орфографии. Ginger проверяет не только правильность написания слова, но и контекст, в котором оно используется. Он даже поможет вам перефразировать целые предложения и расширить свой словарный запас.

OnlineCorrection

OnlineCorrection отлично подойдёт тем, кто не хочет ничего загружать или устанавливать на свой компьютер.
Он проверяет орфографию, грамматику и даже имеет функцию автозамены, которая автоматически исправит все ваши ошибки. При этом вы получите список исправлений для перепроверки. Здесь, как и в ворде, вы можете выбрать один из нескольких английских диалектов: американский, британский, южноафриканский, новозеландский или австралийский.

Sentence Checker

Самый простой и минималистичный грамматический сервис. Просто скопируйте свой текст и вставьте его на сайт – и всё готов! Теперь все ваши ошибки выделены красным или желтым цветом.

170 предложных английских глаголов, которые приблизят вас к уровню нейтив спикера

Virtual Writing Tutor

Проверьте свою грамматику, орфографию и словарный запас онлайн вместе с виртуальным преподавателем по письму! Он также поможет правильно выбрать между академическими и разговорными словами или избежать штампов. Только не забудьте зарегистрироваться, чтобы получить возможность бесплатно проверять тексты до 3000 символов. Незарегистрированным пользователям доступно только 500.

Hemingway App

Потрясающе! Даже у Хемингуэя теперь есть своё приложение! Вдохновлённый культовым писателем, известным своим минималистским стилем повествования, этот сайт гарантирует ясность, последовательность и лёгкую читаемость ваших мыслей.

Источник: https://grade.ua/ru/blog/7-best-grammar-checkers/

Как избежать распространенных ошибок в английском языке?

К сожалению, среди студентов, которым интересно обучение английскому за рубежом, распространено весьма вредное заблуждение, согласно которому дело это простое и бесхлопотное. Небольшая доля истины в нем, безусловно, есть, однако чаще всего оно формирует совершенно неправильную установку, которая, в свою очередь, служит причиной многочисленных ошибок, а избавиться от них часто бывает достаточно сложно. Сегодня мы попробуем разобраться в этом вопросе более внимательно.

Слова: такие разные и похожие

Студенты, бездумно заучивающие только один вариант перевода (причем часто с подачи преподавателя), оказывают себе медвежью услугу. Ведь слово, которое в русском языке может с успехом употребляться в самых разных ситуациях, в английском вполне может оказаться не таким универсальным.

1. Пожалуйста

«Please»(если вы что-то просите), но при этом «you are welcome» (в качестве ответа на «спасибо»).

2. Место

Может обозначаться несколькими словами. «Place» (когда имеется в виду положение в пространстве), «seat» (то, на что можно сесть) или «room» (в данном контексте – свободное место).

3. Тень

«Shade» (более темный участок, находящийся в тени) или«shadow» (если говорят о темном очертании предмета).

Неправильная очередность слов

Корни этой ошибки кроются в использовании для построения английского предложения того порядка слов, который свойственен русскому языку.

1. «Для лучшей работы используйте новые детали»

Правильно: to ensure proper work, use new parts.

Неправильно: use new detail for proper work.

2. «Комната достаточно большая?»

Правильно: Is the room large enough?

Неправильно: Is the room enough large?

Непереводимая игра слов

В английском языке довольно много устоявшихся выражений, которые при прямом переводе с русского нередко обрастают многочисленными ошибками.

1. «Чтобы это сделать, мне нужен час»

Правильно: It will take me an hour to do that.

Неправильно: I will need an hour to do that.

2. «Я хочу подстричь волосы»

Правильно: I am going to have my hair cut.

Неправильно: I am going to cut my hair.

«Я, ты, он, она – вместе целая страна» – ошибки с предлогами и местоимениями

В них виновата дурная практика, когда текст переводится «в лоб» без учета специфики английского языка.

1. Предлоги

«Я приеду примерно 20 мая»

Источник: http://smapse.ru/kak-izbezhat-rasprostranennyh-oshibok-v-angliyskom-yazike/

Блог Smart University

Многие родители справедливо считают владение английским языком ценным навыком, который поможет их детям получить достойное образование и построить успешную карьеру, и пристально следят за успехами своих чад в освоении предмета.

Часто беспокойство родителей выражается в том, что они любыми способами пытаются мотивировать ребенка заниматься английским, повышая давление к выпускным классам. При этом многие взрослые совершают ряд типичных ошибок, которые сводят на нет все их усилия. Что же это за ошибки и как их избежать?

Ошибка № 1. Напирать на то, что английский пригодится ребенку в будущем

«Учи английский! У тебя должна быть пятерка! Ты должен сдать экзамен, чтобы поступить в институт, получить денежную профессию и устроиться на хорошую работу». Почти каждый ребенок регулярно слышит от родителей нечто подобное.

Казалось бы, аргументы железобетонные, но они зачастую не работают, и вот почему: карьера, статус, конечно, волнуют подростка, который в силу характерных для его возраста проявлений, устремлен в будущее. Но, по мнению выдающегося отечественного психолога Лидии Божович, будущее это для подростка пока очень туманно.

В то же время конфликты в семье часто возникают не из-за английского как такового, а из-за того, что картины будущего, нарисованные родителями для ребенка и им самим, не совпадают.

Как исправить ситуацию

Подросток гораздо быстрее и спокойнее примет аргументы в пользу изучения английского, если они будут вписаны в его представления о  собственном будущем.

Поэтому для начала стоит спросить у ребенка, кем он себя видит во взрослой жизни, какой путь для себя наметил (вполне может оказаться, что ребенок еще и сам не знает, и тут главное — не совершить ошибку № 2).

Ошибка № 2. Рассказывать страшилки

Один из самых распространенных родительских ходов, призванных улучшить ситуацию с английским, — нарисовать перед любимым чадом картину жизненного фиаско во всех подробностях, которое его ждет, если предмет освоен не будет.

Этот прием, что примечательно, используют и те родители, которые иностранного языка не знают. Если они при этом занимают хорошую должность и прилично зарабатывают, у подростка возникает сомнение не только в необходимости изучения языка, но и в искренности родителей.

Впереди у него еще долгая жизнь, замечает психолог Людмила Петрановская, и все 10 раз изменится. Если так случится, что английский действительно понадобится ребенку во взрослой жизни, то у него будет возможность выучить этот язык. Поэтому нельзя однозначно сказать, что тех, кто не знает английского, ждет полный и безоговорочный провал.

Как исправить ситуацию

Родителям прежде всего стоит разобраться со своими страхами или, по крайней мере, не перекладывать их на хрупкие детские плечи. Почаще напоминать себе о том, что знание иностранного языка открывает многие двери, но не является единственно необходимым условием жизненного успеха.

Сказав себе это в очередной раз и успокоившись, родители могут снова обсудить с ребенком ситуацию с английским. Но уже без выдуманных страшилок.

Ошибка № 3. Давить авторитетом

Подростковый возраст — «эпоха» увлечений, которые, как правило, отнимают много сил и времени и при этом никак не связаны с учебой. Редкий родитель способен смириться с данной ситуацией, поэтому в ход идут контроль, принуждение и даже угрозы.

Такое поведение взрослых, по наблюдениям Людмилы Петрановской, дает эффект, обратный ожидаемому: подросток начинает бунтовать. Он может сопротивляться активно, скандаля и демонстративно прогуливая, или пассивно, лежа на диване или играя ночи напролет в компьютерные игры.

По мнению Петрановской, все эти действия — естественное проявление механизма защиты. Школьник чувствует, что не готов взвалить на собственные плечи груз высоких ожиданий, и сопротивляется как умеет.

Как исправить ситуацию

Устраниться. Для обеспокоенных мам и пап это настоящее испытание, однако, как показывает практика, подобная тактика работает лучше всего.

В норме подростки уже понимают, что несут ответственность за свои поступки. Возможность действовать самостоятельно и самому разбираться с последствиями принятых решений дает результаты гораздо быстрее, чем уговоры и крики.

Заваленные контрольные и даже экзамены не смертельны, зато помогают подростку понять, чего он точно не хочет, и начать заниматься, в том числе английским, если это на поверку окажется важным.

Ошибка № 4. Ставить перед учеником ложную цель

Источник: https://smart-university.ru/blog/5-oshibok-roditelej-kotorye-xotyat-spodvignut-detej-uchit-anglijskij/

10 распространенных ошибок в письменном английском и как с ними бороться

В последние пару лет я решил активно взяться за улучшение своего английского – хотелось поискать зарубежных заказчиков на сайтах вроде Upwork, но уровень письменной коммуникации был не на должном уровне.

Как оказалось, здесь есть довольно много тонких моментов, которые не всегда очевидны не-носителю языка.

Я активно изучал тему и нашел интересную статью в блоге проекта TextlyAI – в ней перечислены 10 распространенных ошибок, которые люди делают при письме на английском и способы их исправления. Я подготовил адаптированный перевод этого материала.

Итак, вот какие ошибки в письменном английском наиболее распространены:

1. Люди путают слова

Даже носители языка иногда могут путать слова: если внимательно почитать какие-нибудь интервью на англоязычных сайтах, то станет ясно, что это случается не так уж и редко. Причин таких ошибок может быть несколько:

Слова выглядят похожими

Then и than – типичный пример, так же как of и off. This и these также частенько путают. Необходимо замечать такие слова и четко знать разницу между ними.

Омофоны

В английском есть без преувеличения сотни примеров омофонов, то есть слов, которые звучат одинаково, но имеют различные значения и по-разному произносятся. Очень-очень часто проблемы возникают с there и their – даже носители языка совершают ошибки в употреблении этих слов.

Другие классические примеры: to и too, и where and wear. Более того, хоть эти слова и не очень похоже звучат, многие не-носители бывает путают where и were при их написании.

Для выявления таких слов нужно сохранять внимательность при письме – никаких других легких способов, к сожалению, нет.

2. Ложные друзья

Один из главных источников ошибок при использовании письменного английского не носителями является необходимость перевода мыслей с родного языка на иностранный. Часто при этом возникают проблемы с синтаксисом, но часто слова просто по-разному используются в разных языках. Важна и проблема так называемых ложных друзей – слов, которые выглядят похожими в обоих языках, но по факту совсем по разному используются.

Их очень много, например, если сравнивать английский с языками, произошедших от латыни. Типичный пример ложного друга в их случае – слово actually. Во многих языках оно обозначает понятие, которое по-английски можно перевести словом currently. Но в английском языке currently означает «прямо сейчас». В итоге иностранцы могут неверно использовать Actually – его лучше употреблять в предложениях, где содержится уточнение.

Например:Actually, I’m a teacher, not a nurse. | На самом деле я учительница, а не медсестра.

3. Ошибки в пунктуации

С этим проблемы возникают далеко не только у людей, для которых английский – не родной язык. В мире вообще крайне мало людей, которые действительно хорошо разбираются в английской пунктуации и могут верно использовать все знаки препинания. Однако есть ряд простых правил, следование которым моментально улучшает ситуацию.

Прежде всего, нельзя путать точку и запятую – звучит довольно очевидно, но по сравнению с тем же русским языком есть большая разница. Запятая в английском обозначает паузу в предложении, а точка – полную остановку (full stop), то есть завершение мысли. Во многих языках запятая используется там, где в английском подойдет только точка. Например:I have never been to Italy, I am going next summer.

| Никогда не был в Италии, поеду следующим летом.Поскольку между двумя частями предложения нет никакой связи, запятой тут недостаточно. Если в предложении не используется союз, то нужна только точка.
I have never been to Italy. I am going next summer.I have never been to Italy but I am going next summer.

И, конечно же, важно следить за использованием заглавных букв – многие забывают их в начале предложений, а также пишут с маленькой буквы различные названия.

4. Чрезмерное использование кавычек

Кавычки нужно использовать только в том случае, если вы кого-то цитируете. Они не используются для выделения слов. Хотя с их помощью можно передать сарказм. Например:Have an “awesome” day. | «Отличного» тебе дняТакое предложение смутит любого носителя языка – он подумает, что пропустил какую-то шутку. Если цель в выделении слова, то и использовать следует соответствующее определение:
Have a really awesome day.

5. Проблемы с антецедентом

О ком идет речь в предложении? Вопрос на самом деле довольно важный – ошибки при использовании антецедента (то есть предыдущий член отношения) приводят к путанице, читателю трудно понять, кто именно совершает действие в предложении. Вот пример: Tom and Jerry went to the park, but he lost his wallet. | Том и Джерри пошли в парк, но он потерял свой кошелек.

В этом предложении и Том и Джерри – антецеденты, а местоимение he должно четко обозначать, о ком идет речь. Но тут два представителя мужского пола, а he используется только один раз – это так не работает.
Tom and Jerry went to the park, but Jerry lost his wallet.
Tom and Jerry went to the park, but the latter lost his wallet.

Теперь читатель сможет точно понять, кто именно потерял кошелек.

6. Ошибки при использовании дополнений

Звучит непросто, но на самом деле все легко. Всегда важно убедиться, что слова, которые вы используется во фразе или предложении, дополняют друг друга. Проще всего проиллюстрировать это на примерах:The people is happy.
Sally pizza.

Оба примера ошибочны – в них использованы некорректные дополнения. People – это слово во множественном числе, а Sally – это один человек. Соответственно, правильно будет так:
The people are happy.
Sally s pizza.

Простые ошибки, но если торопиться и не перечитывать написанное, совершить их очень просто.

7. Ошибки в использовании модификаторов

Модификаторы – это необязательные слова, которые используются для изменения (модификации) элементов фразы или предложения. Если поместить модификатор в неправильное место, быть беде:Fortunately my sister was in a crash, but she is OK. | К счастью, сестра попала в аварию, но не пострадала Выглядит так, будто вы не очень-то любите сестру.
My sister was in a crash, but fortunately she is OK. | Моя сестра попала в аварию, но к счастью, все обошлось Так куда лучше!

8. Чрезмерное использование многоточий

Многоточия обозначают многозначительные паузы, но использовать их не к месту в желании нагнать побольше драмы не стоит. Текст с большим количеством многоточий выглядит странно, а предложения кажутся неполными. Если вы обязательно хотите использовать многоточие, то применяйте его в предложении, которое явно неполное, или в цитате, часть которой опущена.

“I don’t know, what will you do if ” ( Тут можно предположить, например, что говорящего прервали, поэтому он не смог закончить фразу.) “Tomorrow, after many years of waiting, we will be married.” При большом желании, эту цитату можно сократить с помощью многоточия:
“Tomorrow we will be married.” В этих примерах многоточие отделено от других частей предложения пробелом.

На самом деле это не обязательно – нет четких правил, требующих всегда так делать.

9. Синтаксические ошибки

Еще один тип ошибок, корень которого лежит в необходимости перевода. Очень просто – есть очень мало языков, в которых при переводе слова выстраиваются в предложении на тех же позициях. В итоге часто случается ситуация, когда получается предложение из английских слов, но не предложение на английском языке. Классика:No is good to be too confident.

На английском это непонятный набор слов. Здесь нет подлежащего, а значит нет и предложения. Нужно как-то так:It isn’t good to be too confident or
Being too confident isn’t good Это лишь верхушка айсберга синтаксических ошибок.

Минимизировать их количество можно только изучая структуру простых английских предложений и не использовать дословный перевод с родного языка.

10. Трудности с абзацами

Источник: https://habr.com/ru/post/442818/

Тесты по грамматике английского языка онлайн, пройти | Tоп распространенных ошибок

Насколько хорошо вызнаете грамматику?

Вы хотите узнать прямо сейчас свои ошибки?

Тогда мы предлагаем Вам пройти тест для проверки грамматики английского языка онлайн. Этот тест выявит Ваши пробелы в знании правил грамматики, над которыми стоит еще поработать. Выберите один из трех тестов, соответствующий уровню вашего английского и приступайте к выполнению! При выполнении теста полагайтесь только на свои знания, не нужно прибегать к помощи справочных материалов, ведь Вы это делаете для себя, а не для того, чтобы обмануть учителя.

А у Вас возникали трудности в освоении грамматики? Практически у каждого человека, постигающего иностранный язык, бывают проблемы с грамматикой. Рассмотрим самые распространенные ошибки.

В русском языке порядок слов может быть любым, подлежащее может быть и впереди сказуемого и после него, предложение может начинаться с обстоятельства, дополнения, смысл при этом останется тот же. В английском языке в этом плане все очень строго: сначала главные члены предложения (подлежащее и сказуемое), третье место и последующее занимают второстепенные члены предложения. Поэтому прежде чем составить предложение, нужно найти подлежащее и сказуемое.

Отсутствие или неправильное употребление артиклей

В русском языке артиклей нет, поэтому часто даже ученик уровня Intermediate может забывать поставить артикль. Вторая распространенная ошибка в применении артиклей – это путаница с определенными и неопределенными артиклями. Артикль the употребляется в отношении конкретного предмета, а неопределенный артикль a/an ставится только перед словом, означающим нечто общее.

Неправильное употребление времени

В английском языке 3 времени – прошедшее, настоящее, будущее. Но каждая категория времени имеет ещё свои 4 грамматических формы.

Кроме того есть грамматические формы, указывающие на:

  • Повтор действия – Indefinite ;
  • действия, происходящие в конкретный период Continuous;
  • прошедшие действия, важные в настоящем времени Perfect;
  • действия, начатые перед каким-то действием Perfect Continuous.

Ошибки при употреблении неправильных глаголов в английском языке

Существует ряд глаголов, названных неправильными, из-за смены окончания во второй и третьей формах не по правилам, привычным для всех глаголов. Здесь Вам не нужно пытаться понять, эти окончания, их изменения нужно запомнить.

Неправильное применение предлогов

Правила употребления предлогов перед существительными, именами собственными, местоимениями, прилагательными не совпадают с правилами их применения в русском языке. Не нужно проводить ассоциации с русским, необходимо выучить схему применения предлогов в английском языке.

Пропуск глагола to be

В отличие от русского языка, где могут быть предложения без глагола, в английском после подлежащего всегда должен быть глагол. А если в переводе на русский его нет, то ставится вспомогательный глагол to be.

Отсутствие окончания -s/-es

Очень распространенная ошибка не только у начинающих учеников, но и у студентов, владеющих языком не один год. Ученики просто забывают добавить окончание к глаголу после местоимения или после существительного в третьем лице единственного числа в настоящем времени.

А с какими еще сложностями Вы столкнулись при изучении правил английского языка?

Делитесь с нами в комментариях к статье!

LanDischool.com

Материалы подготовлены методистами школы LanDi school

Вам также будет интересно

Источник: https://landischool.com/testy-po-grammatike-anglijskogo-jazyka-online/

ITEC

Звучит довольно неожиданно. Ведь это совсем не то, что выхотели услышать. И все же, если вы хотите научиться говорить без ошибок,делайте их! Не достаточно просто больше заниматься или совершенствоваться вграмматике. Большинство людей боятся разговаривать. Однако, как оказалось, этотстрах может преодолеть любой, даже самый робкий студент.

Эта статья поможет вам разобраться в том, почему люди боятсяделать ошибки, что нужно знать, чтобы преодолеть свой страх и как научитьсяуверенно общаться на иностранном языке.

Итак, почему же вы боитесь делать ошибки?

Я встречала много студентов, которые просили меня научить ихговорить как носитель языка – чисто, без ошибок. Однако, ставя перед собойтакую цель, люди зачастую не готовы прилагать никаких усилий к тому, чтобы преодолетьсвой страх и неуверенность.

Дело в том, что мы привыкли следовать правилам, которые длянас придумали другие. Нам внушили, что ошибки – это плохо. По различнымпричинам, школы и традиционные курсы иностранных языков по всему миру с самогоначала применяют неправильный подход к обучению. Конечно, не все преподавателиведут занятия одинаково.

Возможно, вам повезло, и вы встретили замечательного,готового во всем вас поддержать, специалиста. Однако, в большинстве случаев,вместо того, чтобы научить студентов уверенно общаться, обучение приводит кпрямо противоположному результату.

Проблема в том, что традиционно языкипреподают так же, как и остальные школьные предметы: выучи правило и напишитест. Результаты теста напрямую зависят от количества ошибок. Чем их больше,тем ниже оценка. Таким образом, вместо того, чтобы наградить вас за вашистарания, эта система вас наказывает.

Желание получить хорошую оценку приводитк тому, что вы стараетесь всеми силами избежать ошибок, что в свою очередьприводит к боязни говорить на языке.

Кроме того, наше общество зачастую ставит талант вышеусердной работы. Вы убеждаете себя в том, что у вас просто нет способности кязыкам, обманываете себя, придумываете разные отговорки, что определенно мешаетвам стать хорошим учеником. Вспомните известных спортсменов, музыкантов,бизнесменов.

Подумайте, сколько труда понадобилось им, чтобы достичь вершины,стать знаменитыми.

Сколько голов пропустил Мэсси, чтобы стать одним из лучших вмире футболистов? Сколько раз Пикассо говорили, что его работы никогда нестанут известными? Сколько песен написали музыканты группы Битлз, пока не сталипопулярными? Самые успешные люди получили признание путем проб и ошибок иникогда не сдавались.

Так что только от вас зависит, будете вы успешным или нет.

Типичные заблуждения

Давайте более подробно обсудим, почему полезно делатьошибки. Идеальных людей не бывает. Если вы считаете, что не можетеразговаривать на английском, пока не выучите язык в совершенстве, вы будетеучить его всю жизнь и никогда не достигнете желаемого результата.

Заблуждение №1: Носители владеют языком в совершенстве

Мы ведь говорим не так, как нас учат в школе – незаканчиваем предложения, игнорируем правила грамматики, по-разному произносимнекоторые слова, изменяя их по своему желанию. Когда мы пишем, то часто делаемграмматические и орфографические ошибки.

Большинство носителей языка не беспокоятся по поводусделанных ими ошибок, если проблем с пониманием не возникает. Значит, главнаяцель не в том, чтобы говорить идеально, а в том, чтобы тебя поняли.

Заблуждение №2: Говорить в совершенстве — значит говоритьбез ошибок и акцента

Не так важно избежать ошибок в процессе общения, какчувствовать себя уверенным в своих способностях разговаривать на языке. Если выговорите грамотно, но при этом ваш собеседник чувствует вашу скованность иробость, это может создать неверное представление о вашем уровне владенияязыком. Говорите уверенно и покажите вашу способность выразить любую мысль,даже если для этого вашего словарного запаса окажется недостаточно.

Заблуждение №3: Если я делаю ошибки, значит мой уровеньязыка низкий

Следует понять одну простую вещь: Вы можете делать ошибки ипри этом быть на высоте. Не позволяйте никому ввести вас в заблуждение. Ошибкипрекрасны! Они похожи на карту, которая показывает вам, куда нужно идти, чтобыдостичь наилучшего результата. Это самая важная составляющая процесса обучения.

Если вы хотите в чем-то преуспеть, вам придется делатьошибки. Если вы хотите научиться жонглировать, вам придется уронить несколькомячей. Тому, кто хочет научиться танцевать, придется поучиться делатьправильные шаги и идти в такт музыке. Хотите научиться играть на гитаре? Вампридется взять несколько фальшивых нот.

Так почему же вы ждете от обученияязыкам чего-то другого. Да просто потому, что вы чувствуете себя абсолютнораскованно, говоря на родном языке, и не хотите выглядеть глупо, делая ошибки.

Что ж, советую вам считать каждую, сделанную вами ошибку еще одним кирпичикомиз которых выложена дорога, ведущая вас к цели — свободно разговаривать наиностранном языке.

Помните, что самые успешные ученики не избегают ошибок, аучатся на них. Это не означает, что они всегда чувствуют себя спокойно,разговаривая на иностранном языке, но они стараются перебороть своюнеуверенность, так как их желание говорить свободно сильнее, чем страх.

Приходите к нам в школу — мы поможем достичь желаемого результата.

Источник: https://www.itec-school.ru/about/base/accurate-speaking/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House