Как переводится слово dear

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

https://www.youtube.com/watch?v=meEC3ZgDk24

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Стоит ли соблюдать формальности при написании письма на английском? Да, это важно. Особенно, если речь идёт об официальном письме. Здесь желательно соблюсти все правила, то есть в письме должно быть приветствие, основная и заключительная части, в финале прощание и подпись (обратный адрес), здесь также может быть дополнительная благодарность.

Если же вы пишете близкому другу, или партнёру, с которым знакомы достаточно близко, используя при этом электронную почту, то от многих условностей можно отказаться, не забывая, впрочем, об элементарной вежливости. А начинать любое письмо следует, конечно, с приветствия, поэтому с него мы и начнём.

Приветствие и обращение (Salutation and Addressing)

Если вы пишете письмо хорошо знакомому человеку, то, пожалуй, лучшим началом будет обращение по имени, например:

Dear Paul,

В более официальном приветствии лучше использовать фамилию с дополнением Mr (читается мистер) или Ms (читается миз) , например:

Dear Mr. Stewart:

Dear Ms. Barton:

В этом случае слово dear переводится не как дорогой, а как уважаемый или уважаемая. Употребление этого слова в начале письма считается правилом хорошего тона, однако оно не обязательно. Можно написать, например:

Hello, Mr. Davis.

или

Hi Josh,

Во втором случае обходимся без запятой после Hi (запятая ставится после имени), это подчеркнёт более простые отношения.

Обращение к замужней женщине Mrs или незамужней Miss считается устаревшим, так как в большинстве случаев её семейное положение нас не касается. Поэтому сейчас оптимальным считается нейтральное Ms.

Если вы не знаете имени и фамилии адресата, то можно написать:
To whom it may concern
Dear [name of a company or activity] Manager/Officer/Support

Но первый вариант выглядит слишком холодным и безразличным, а второй обращается как бы не к человеку, а к организации.
Поэтому в большинстве случаев оптимальным можно считать вежливое и политкорректное приветствие:

Dear Sir or Madam, Или через слеш:

Dear Sir/Madam,

Чуть более формальный и обезличенный вариант: Greetings.

Email в службу поддержки, где вы никого не знаете, можно начать ещё проще:
Hello, или Hi.

Пунктуация в приветствии: В американском английском принято ставить точку после Mr. или Ms. и запятую после обращения по имени в личном послании. В официальном бизнес-письме адресованном американцу, после фамилии желательно использовать двоеточие, см. примеры выше. Если же вы пишете англичанину или жителю одной из стран Европы, то лучше использовать запятую.

Основная часть (Main Part)

Основная часть заслуживает вашего особого внимания, но давать здесь какие-то советы довольно сложно, так как её содержание носит сугубо индивидуальный характер. В любом случае старайтесь излагать свои мысли чётко и внятно. Разделяйте текст на абзацы. Такой формат облегчит вашему респонденту восприятие информации.

Вопросы ответы (Questions and Answers)

Как правильно задавать вопросы и как отвечать на вопросы, в том числе и не самые приятные? В вопросе может содержаться запрос информации или просьба, он может быть наводящим, возмущённым, а иногда и риторическим (не требующими ответа).

Старайтесь задавать вопросы как можно более конкретно, систематизируйте информацию. Если вопросов несколько, попробуйте сделать нумерованный список.

В таком случае можно ожидать, что и ответы будут даны по пунктам, а значит и разобраться с ними будет легче.

Постарайтесь быть вежливыми даже в конфликтных ситуациях, о них сейчас и поговорим.

Разрешение проблем и конфликтных ситуаций (Solving Problems)

Решать различные сложные ситуации и конфликты в письмах приходится довольно часто. Как это сделать правильно? Во-первых, нужно знать с кем вы имеете дело и исходя из этого строить переписку. Например, если у вас возникли противоречия с бизнес партнёром или подрядчиком, то постарайтесь не искать виноватых, а разберитесь в причинах проблемы и найдите способ её решения.

Если же это ваш клиент или заказчик, то главной целью вашей переписки должна стать помощь ему. И даже если вы чувствуете, что он не слишком хорошо владеет темой, войдите в его положение и объясните все как можно более подробно. Задавайте наводящие вопросы и давайте исчерпывающие ответы. Их также хорошо оформить в виде нумерованного списка. В результате такой переписки вы получите благодарного и лояльного клиента, готового к дальнейшему сотрудничеству.

По возможности избегайте острых углов, однако если это неизбежно, то не бойтесь твёрдо придерживаться своей позиции, но всегда оставайтесь человеком. Ниже приведён пример письма о возврате денег за товар:

We are sorry that [name of a product] did not meet your expectations. From your letter I understand that you would a refund rather than a different model. Please return the product in its original package and we will promptly refund your purchase price.

We appreciate being able to serve you and hope that you will find other [Name of a Company] products to your liking. We are committed to providing superior products at affordable prices. Please accept a complimentary catalog of full line of our equipment.

Gratitude and acknowledgments — Благодарность и признательность

Поговорили о трудностях, теперь поговорим о хорошем.

Всегда приятно поблагодарить человека, высказать ему свое уважение и признать его заслуги. Сделать это можно разными способами. Пример:

I am so pleased to hear about your promotion to branch manager at [Company name] office. While I am sorry to see you leave us, I know that you deserve the recognition and the increased responsibility. It has been such a pleasure to work with you. Keep up the great job!

Saying Goodbye — Как сказать до свидания?

Есть множество способов попрощаться в конце письма, однако слово goodbye употребляется достаточно редко. Гораздо чаще используются следующие устоявшиеся выражения для бизнес-письма:

Best Wishes Kind Regards Best Regards Cordially Cordially yours Sincerely Sincerely yours Very truly yours Yours truly Yours faithfully Yours sincerely I look forward to hearing from you Many thanks and goodbye

И в заключение ещё несколько общих советов: по возможности избегайте восклицательных знаков или употребляйте их только в случае крайней необходимости. В подписи (обратном адресе) используем минимум знаков препинания, а в реальности можно обойтись вообще без них:
Julia Williams 69 Birch Lane Wayne NJ 07470

Оглавление · Блог · Слушать

Источник: https://audio-class.ru/articles/business-letter.php

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Деловое письма на английском

Деловое письма на английском

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.

Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже. 

Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:

  • Hello/Hi – Привет, .
  • Greetings – Приветствую, .
  • Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, .
  • Dearest friend – Дражайший друг, .
  • Dear Alice – Дорогая Алиса, .

Также вы можете приветствовать человека просто по имени. 

Официальное приветствие

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

В данном случае отправителем является организация, поэтому в самом начале указано её название — Imperial Stationery Ltd. Адрес всегда начинается с номера дома, который идёт перед названием улицы – 258 North Hampton Road. Далее указывается город, сокращённое название штата (в данном случае – штат Нью-Йорк) и почтовый индекс (zip code) – Manhasset, NY 10847. Там же указывается телефон.

2. Дата

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

https://www.youtube.com/watch?v=meEC3ZgDk24

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Стоит ли соблюдать формальности при написании письма на английском? Да, это важно. Особенно, если речь идёт об официальном письме. Здесь желательно соблюсти все правила, то есть в письме должно быть приветствие, основная и заключительная части, в финале прощание и подпись (обратный адрес), здесь также может быть дополнительная благодарность.

Если же вы пишете близкому другу, или партнёру, с которым знакомы достаточно близко, используя при этом электронную почту, то от многих условностей можно отказаться, не забывая, впрочем, об элементарной вежливости. А начинать любое письмо следует, конечно, с приветствия, поэтому с него мы и начнём.

Приветствие и обращение (Salutation and Addressing)

Если вы пишете письмо хорошо знакомому человеку, то, пожалуй, лучшим началом будет обращение по имени, например:

Dear Paul,

В более официальном приветствии лучше использовать фамилию с дополнением Mr (читается мистер) или Ms (читается миз) , например:

Dear Mr. Stewart:

Dear Ms. Barton:

В этом случае слово dear переводится не как дорогой, а как уважаемый или уважаемая. Употребление этого слова в начале письма считается правилом хорошего тона, однако оно не обязательно. Можно написать, например:

Hello, Mr. Davis.

или

Hi Josh,

Во втором случае обходимся без запятой после Hi (запятая ставится после имени), это подчеркнёт более простые отношения.

Обращение к замужней женщине Mrs или незамужней Miss считается устаревшим, так как в большинстве случаев её семейное положение нас не касается. Поэтому сейчас оптимальным считается нейтральное Ms.

Если вы не знаете имени и фамилии адресата, то можно написать:
To whom it may concern
Dear [name of a company or activity] Manager/Officer/Support

Но первый вариант выглядит слишком холодным и безразличным, а второй обращается как бы не к человеку, а к организации.
Поэтому в большинстве случаев оптимальным можно считать вежливое и политкорректное приветствие:

Dear Sir or Madam, Или через слеш:

Dear Sir/Madam,

Чуть более формальный и обезличенный вариант: Greetings.

Email в службу поддержки, где вы никого не знаете, можно начать ещё проще:
Hello, или Hi.

Пунктуация в приветствии: В американском английском принято ставить точку после Mr. или Ms. и запятую после обращения по имени в личном послании. В официальном бизнес-письме адресованном американцу, после фамилии желательно использовать двоеточие, см. примеры выше. Если же вы пишете англичанину или жителю одной из стран Европы, то лучше использовать запятую.

Основная часть (Main Part)

Основная часть заслуживает вашего особого внимания, но давать здесь какие-то советы довольно сложно, так как её содержание носит сугубо индивидуальный характер. В любом случае старайтесь излагать свои мысли чётко и внятно. Разделяйте текст на абзацы. Такой формат облегчит вашему респонденту восприятие информации.

Вопросы ответы (Questions and Answers)

Как правильно задавать вопросы и как отвечать на вопросы, в том числе и не самые приятные? В вопросе может содержаться запрос информации или просьба, он может быть наводящим, возмущённым, а иногда и риторическим (не требующими ответа).

Старайтесь задавать вопросы как можно более конкретно, систематизируйте информацию. Если вопросов несколько, попробуйте сделать нумерованный список.

В таком случае можно ожидать, что и ответы будут даны по пунктам, а значит и разобраться с ними будет легче.

Постарайтесь быть вежливыми даже в конфликтных ситуациях, о них сейчас и поговорим.

Разрешение проблем и конфликтных ситуаций (Solving Problems)

Решать различные сложные ситуации и конфликты в письмах приходится довольно часто. Как это сделать правильно? Во-первых, нужно знать с кем вы имеете дело и исходя из этого строить переписку. Например, если у вас возникли противоречия с бизнес партнёром или подрядчиком, то постарайтесь не искать виноватых, а разберитесь в причинах проблемы и найдите способ её решения.

Если же это ваш клиент или заказчик, то главной целью вашей переписки должна стать помощь ему. И даже если вы чувствуете, что он не слишком хорошо владеет темой, войдите в его положение и объясните все как можно более подробно. Задавайте наводящие вопросы и давайте исчерпывающие ответы. Их также хорошо оформить в виде нумерованного списка. В результате такой переписки вы получите благодарного и лояльного клиента, готового к дальнейшему сотрудничеству.

По возможности избегайте острых углов, однако если это неизбежно, то не бойтесь твёрдо придерживаться своей позиции, но всегда оставайтесь человеком. Ниже приведён пример письма о возврате денег за товар:

We are sorry that [name of a product] did not meet your expectations. From your letter I understand that you would a refund rather than a different model. Please return the product in its original package and we will promptly refund your purchase price.

We appreciate being able to serve you and hope that you will find other [Name of a Company] products to your liking. We are committed to providing superior products at affordable prices. Please accept a complimentary catalog of full line of our equipment.

Gratitude and acknowledgments — Благодарность и признательность

Поговорили о трудностях, теперь поговорим о хорошем.

Всегда приятно поблагодарить человека, высказать ему свое уважение и признать его заслуги. Сделать это можно разными способами. Пример:

I am so pleased to hear about your promotion to branch manager at [Company name] office. While I am sorry to see you leave us, I know that you deserve the recognition and the increased responsibility. It has been such a pleasure to work with you. Keep up the great job!

Saying Goodbye — Как сказать до свидания?

Есть множество способов попрощаться в конце письма, однако слово goodbye употребляется достаточно редко. Гораздо чаще используются следующие устоявшиеся выражения для бизнес-письма:

Best Wishes Kind Regards Best Regards Cordially Cordially yours Sincerely Sincerely yours Very truly yours Yours truly Yours faithfully Yours sincerely I look forward to hearing from you Many thanks and goodbye

И в заключение ещё несколько общих советов: по возможности избегайте восклицательных знаков или употребляйте их только в случае крайней необходимости. В подписи (обратном адресе) используем минимум знаков препинания, а в реальности можно обойтись вообще без них:
Julia Williams 69 Birch Lane Wayne NJ 07470

Оглавление · Блог · Слушать

Источник: https://audio-class.ru/articles/business-letter.php

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Приветствие в письме

Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.

Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже. 

Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:

  • Hello/Hi – Привет, .
  • Greetings – Приветствую, .
  • Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, .
  • Dearest friend – Дражайший друг, .
  • Dear Alice – Дорогая Алиса, .

Также вы можете приветствовать человека просто по имени. 

Официальное приветствие

Официальное приветствие

Встречается достаточно много ситуаций, когда необходимо знание формального и делового языка:

  • бизнес-встречи и переговоры;
  • рабочее интервью;
  • общение с топ-менеджерами крупных мировых компаний;
  • неожиданная встреча с президентом своей компании (когда вы, возможно, не знакомы лично, но не поприветствовать этого человека вы не имеете права);
  • оказать дань уважения людям преклонных лет;
  • обращение к человеку, которого вы знаете поверхностно;
  • встреча с новыми коллегами по бизнесу;
  • общение с новыми клиентами, вип клиентами, недовольными клиентами в официальной переписке и пр.

Ситуаций на самом деле может быть гораздо больше. Важно понять, в какой именно из них вам следует соблюдать субординацию и выбрать правильный тон. 

Главное правило: если вы плохо знаете человека, если это не близкий друг или родственник – всегда выбирайте официальное приветствие, чтобы не ставить никого в неловкое положение. Выбирая подобный тон, вы показываете собеседнику ваше уважение, даете понять, что осознаете важность встречи/события.

Используйте следующие примеры приветствий:

Good morning/Good afternoon/Good evening – Доброе утро/день/вечер.
Такое приветствие считается самой распространенной формой обращения. Подходит для общения с коллегами, клиентами, новыми соседями, бизнес партнерами и пр.

Good morning, everyone. I hope you are doing well this morning – Доброе утро всем. Надеюсь, у вас все в порядке.
Так вы можете приветствовать группу людей, например, на собрании.

Чтобы выразить особое почтение используйте фразу: Good morning, Mr Smith – Доброе утро, мистер Смит. Если вы хорошо знакомы, используйте имя вместо фамилии.

Hello. How do you do? – Здравствуйте. Как ваши дела? 
Формально обращение к тому, кого вы встречаете впервые, в рабочем процессе или на деловом ужине.

Nice to meet you/Pleased to meet you – Рад встрече.
Также подойдет при первом знакомстве в деловой обстановке.

How have you been doing? How have you been? – Как у вас обстоят дела?
Более уважительный, простой и вежливый вариант неформальной фразы How are you? Будет уместным в ситуации, когда вы долгое время не встречали человека.

Приветствие в деловой переписке

Приветствие в деловой переписке

В деловой переписке очень важно выдерживать официальный тон, не злоупотреблять сложными конструкциями: чем проще вы изъясняетесь, тем лучше. В письме не должно быть длинных абзацев и фамильярных обращений.

В приветствии не следует употреблять такие обращения, как: Dear, Dearest и пр. 

В деловом письме рекомендуем заранее узнать, к кому вы обращаетесь: к мужчине или женщине. В зависимости от этого выбирайте соответствующее обращение: Mr или Ms.

 

 

Диалоги приветствия на английском языке

Диалоги приветствия на английском языке

Предлагаем несколько вариантов диалогов приветствия:

  • Good morning! You must be Ann?
  • Yes, good morning. I`m sorry, and your name is?
  • My name is Alex. Very nice to meet you. Welcome to Madrid!
  • Thank you.
  • How are you today?
  • Very well, thank you. And yourself?
  • I`m good. Thanks for asking. 
  • Доброе утро! Вы, должно быть, Анна?
  • Доброе утро, да. Прошу прощения, а как ваше имя?
  • Меня зовут Алекс. ОЧень рад встрече с вами. Добро пожаловать в Мадрид!
  • Спасибо.
  • Как ваши дела?
  • Отлично, спасибо. А ваши?
  • Я в порядке. Спасибо, что спрашиваете. 

Выделенные фрагменты диалога – показатель именно формально общения: welcome to вместо welcome, very nice to meet you вместо nice to meet you, thank you вместо thanks.

  1. При нейтральном общении (например, при общении с коллегой):
  • Hello!
  • Hello! Are you Ann?

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/privetstvie-na-angliyskom-yazyke

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Деловое письма на английском

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

1. Адрес отправителя

В данном случае отправителем является организация, поэтому в самом начале указано её название — Imperial Stationery Ltd. Адрес всегда начинается с номера дома, который идёт перед названием улицы – 258 North Hampton Road. Далее указывается город, сокращённое название штата (в данном случае – штат Нью-Йорк) и почтовый индекс (zip code) – Manhasset, NY 10847. Там же указывается телефон.

2. Дата

2. Дата

Даты могут писаться по-разному, но наиболее употребительной в английской переписке является именно такая форма, как в данном примере: January 4, 2007

3. Адрес получателя

3. Адрес получателя

Перед именем получателя следует поставить соответствующую его полу и семейному положению форму обращения – Mr. (мистер), Mrs (миссис) или Miss (мисс).

В данном случае употреблена достаточно новая форма обращения – Ms, являющееся сокращением как от «миссис», так и от «мисс». Произносится как [mis].

Появившись как дань политкорректности, такое обращение быстро набрало популярность, поскольку позволяет избежать трудностей в случае, когда вы не знаете, замужем ли на данный момент ваш адресат. В устной речи обычно используются старые добрые «miss» и «missis».

Строка адреса здесь выглядит так:

28 Green St., Suite 11

Слово suite здесь означает квартиру или номер в отеле. Другой вариант слова «квартира»– Apt (apartment). Таким образом, эту строка следует понимать как «Грин Стрит, д. 28, кв. 11».

4. Обращение

4. Обращение

Слово dear в письмах может означать не только «дорогой», но и «уважаемый», как в данном случае. Это зависит от того, является ли письмо официальным или личным. В личных письмах пишут Dear Mike, My dear Mike или просто Mike, а также Dearest или My darling, что переводится как «Дорогой!».

В деловой переписке чаще всего используется такое же обращение, как в приведённом примере: Dear Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия] .

В официальных письмах людям, фамилии которых вы не знаете, можно написать так:

My dear Sir/ Madam или Sir/Madam (менее официально) или Dear Sir or Madam (когда неизвестен даже пол получателя).

После слова “dear” может стоять не имя, а должность получателя или качество, в котором он выступает, например Dear visa officer или Dear reader.

5. Введение

5. Введение

В начале текста делового письма можно сказать о предмете переписки, сослаться на предыдущие письма или причину обращения, поблагодарить, если есть за что (за заказ, за ответ или за внимание).

Thank you for your letter concerning I received your letter I appreciate your I am writing you because Congratulations on

Please forgive me for troubling you

6. Основная часть письма

6. Основная часть письма

Наконец-то пишете то, что хотели сказать.

7. Заключительная фраза

7. Заключительная фраза

Говорите о том, что ждёте ответа, чего-нибудь желаете или добавляете ещё вежливостей.

Please write soon. I would appreciate an early reply. I hope you will have a very nice holiday.

Let me know what you decide.

8. Фраза перед подписью

8. Фраза перед подписью

Вариантов много, но чаще всего в деловых письмах пишется Sincerely, Sincerely yours («Искренне Ваш»), Truly yours.

В личных письмах хорошим знакомым можно использовать формулировки Yours as always, Yours ever, As ever («Всегда Ваш»).

9. Отметка о приложениях

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

https://www.youtube.com/watch?v=meEC3ZgDk24

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Стоит ли соблюдать формальности при написании письма на английском? Да, это важно. Особенно, если речь идёт об официальном письме. Здесь желательно соблюсти все правила, то есть в письме должно быть приветствие, основная и заключительная части, в финале прощание и подпись (обратный адрес), здесь также может быть дополнительная благодарность.

Если же вы пишете близкому другу, или партнёру, с которым знакомы достаточно близко, используя при этом электронную почту, то от многих условностей можно отказаться, не забывая, впрочем, об элементарной вежливости. А начинать любое письмо следует, конечно, с приветствия, поэтому с него мы и начнём.

Приветствие и обращение (Salutation and Addressing)

Если вы пишете письмо хорошо знакомому человеку, то, пожалуй, лучшим началом будет обращение по имени, например:

Dear Paul,

В более официальном приветствии лучше использовать фамилию с дополнением Mr (читается мистер) или Ms (читается миз) , например:

Dear Mr. Stewart:

Dear Ms. Barton:

В этом случае слово dear переводится не как дорогой, а как уважаемый или уважаемая. Употребление этого слова в начале письма считается правилом хорошего тона, однако оно не обязательно. Можно написать, например:

Hello, Mr. Davis.

или

Hi Josh,

Во втором случае обходимся без запятой после Hi (запятая ставится после имени), это подчеркнёт более простые отношения.

Обращение к замужней женщине Mrs или незамужней Miss считается устаревшим, так как в большинстве случаев её семейное положение нас не касается. Поэтому сейчас оптимальным считается нейтральное Ms.

Если вы не знаете имени и фамилии адресата, то можно написать:
To whom it may concern
Dear [name of a company or activity] Manager/Officer/Support

Но первый вариант выглядит слишком холодным и безразличным, а второй обращается как бы не к человеку, а к организации.
Поэтому в большинстве случаев оптимальным можно считать вежливое и политкорректное приветствие:

Dear Sir or Madam, Или через слеш:

Dear Sir/Madam,

Чуть более формальный и обезличенный вариант: Greetings.

Email в службу поддержки, где вы никого не знаете, можно начать ещё проще:
Hello, или Hi.

Пунктуация в приветствии: В американском английском принято ставить точку после Mr. или Ms. и запятую после обращения по имени в личном послании. В официальном бизнес-письме адресованном американцу, после фамилии желательно использовать двоеточие, см. примеры выше. Если же вы пишете англичанину или жителю одной из стран Европы, то лучше использовать запятую.

Основная часть (Main Part)

Основная часть заслуживает вашего особого внимания, но давать здесь какие-то советы довольно сложно, так как её содержание носит сугубо индивидуальный характер. В любом случае старайтесь излагать свои мысли чётко и внятно. Разделяйте текст на абзацы. Такой формат облегчит вашему респонденту восприятие информации.

Вопросы ответы (Questions and Answers)

Как правильно задавать вопросы и как отвечать на вопросы, в том числе и не самые приятные? В вопросе может содержаться запрос информации или просьба, он может быть наводящим, возмущённым, а иногда и риторическим (не требующими ответа).

Старайтесь задавать вопросы как можно более конкретно, систематизируйте информацию. Если вопросов несколько, попробуйте сделать нумерованный список.

В таком случае можно ожидать, что и ответы будут даны по пунктам, а значит и разобраться с ними будет легче.

Постарайтесь быть вежливыми даже в конфликтных ситуациях, о них сейчас и поговорим.

Разрешение проблем и конфликтных ситуаций (Solving Problems)

Решать различные сложные ситуации и конфликты в письмах приходится довольно часто. Как это сделать правильно? Во-первых, нужно знать с кем вы имеете дело и исходя из этого строить переписку. Например, если у вас возникли противоречия с бизнес партнёром или подрядчиком, то постарайтесь не искать виноватых, а разберитесь в причинах проблемы и найдите способ её решения.

Если же это ваш клиент или заказчик, то главной целью вашей переписки должна стать помощь ему. И даже если вы чувствуете, что он не слишком хорошо владеет темой, войдите в его положение и объясните все как можно более подробно. Задавайте наводящие вопросы и давайте исчерпывающие ответы. Их также хорошо оформить в виде нумерованного списка. В результате такой переписки вы получите благодарного и лояльного клиента, готового к дальнейшему сотрудничеству.

По возможности избегайте острых углов, однако если это неизбежно, то не бойтесь твёрдо придерживаться своей позиции, но всегда оставайтесь человеком. Ниже приведён пример письма о возврате денег за товар:

We are sorry that [name of a product] did not meet your expectations. From your letter I understand that you would a refund rather than a different model. Please return the product in its original package and we will promptly refund your purchase price.

We appreciate being able to serve you and hope that you will find other [Name of a Company] products to your liking. We are committed to providing superior products at affordable prices. Please accept a complimentary catalog of full line of our equipment.

Gratitude and acknowledgments — Благодарность и признательность

Поговорили о трудностях, теперь поговорим о хорошем.

Всегда приятно поблагодарить человека, высказать ему свое уважение и признать его заслуги. Сделать это можно разными способами. Пример:

I am so pleased to hear about your promotion to branch manager at [Company name] office. While I am sorry to see you leave us, I know that you deserve the recognition and the increased responsibility. It has been such a pleasure to work with you. Keep up the great job!

Saying Goodbye — Как сказать до свидания?

Есть множество способов попрощаться в конце письма, однако слово goodbye употребляется достаточно редко. Гораздо чаще используются следующие устоявшиеся выражения для бизнес-письма:

Best Wishes Kind Regards Best Regards Cordially Cordially yours Sincerely Sincerely yours Very truly yours Yours truly Yours faithfully Yours sincerely I look forward to hearing from you Many thanks and goodbye

И в заключение ещё несколько общих советов: по возможности избегайте восклицательных знаков или употребляйте их только в случае крайней необходимости. В подписи (обратном адресе) используем минимум знаков препинания, а в реальности можно обойтись вообще без них:
Julia Williams 69 Birch Lane Wayne NJ 07470

Оглавление · Блог · Слушать

Источник: https://audio-class.ru/articles/business-letter.php

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.

Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже. 

Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:

  • Hello/Hi – Привет, .
  • Greetings – Приветствую, .
  • Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, .
  • Dearest friend – Дражайший друг, .
  • Dear Alice – Дорогая Алиса, .

Также вы можете приветствовать человека просто по имени. 

Официальное приветствие

Встречается достаточно много ситуаций, когда необходимо знание формального и делового языка:

  • бизнес-встречи и переговоры;
  • рабочее интервью;
  • общение с топ-менеджерами крупных мировых компаний;
  • неожиданная встреча с президентом своей компании (когда вы, возможно, не знакомы лично, но не поприветствовать этого человека вы не имеете права);
  • оказать дань уважения людям преклонных лет;
  • обращение к человеку, которого вы знаете поверхностно;
  • встреча с новыми коллегами по бизнесу;
  • общение с новыми клиентами, вип клиентами, недовольными клиентами в официальной переписке и пр.

Ситуаций на самом деле может быть гораздо больше. Важно понять, в какой именно из них вам следует соблюдать субординацию и выбрать правильный тон. 

Главное правило: если вы плохо знаете человека, если это не близкий друг или родственник – всегда выбирайте официальное приветствие, чтобы не ставить никого в неловкое положение. Выбирая подобный тон, вы показываете собеседнику ваше уважение, даете понять, что осознаете важность встречи/события.

Используйте следующие примеры приветствий:

Good morning/Good afternoon/Good evening – Доброе утро/день/вечер.
Такое приветствие считается самой распространенной формой обращения. Подходит для общения с коллегами, клиентами, новыми соседями, бизнес партнерами и пр.

Good morning, everyone. I hope you are doing well this morning – Доброе утро всем. Надеюсь, у вас все в порядке.
Так вы можете приветствовать группу людей, например, на собрании.

Чтобы выразить особое почтение используйте фразу: Good morning, Mr Smith – Доброе утро, мистер Смит. Если вы хорошо знакомы, используйте имя вместо фамилии.

Hello. How do you do? – Здравствуйте. Как ваши дела? 
Формально обращение к тому, кого вы встречаете впервые, в рабочем процессе или на деловом ужине.

Nice to meet you/Pleased to meet you – Рад встрече.
Также подойдет при первом знакомстве в деловой обстановке.

How have you been doing? How have you been? – Как у вас обстоят дела?
Более уважительный, простой и вежливый вариант неформальной фразы How are you? Будет уместным в ситуации, когда вы долгое время не встречали человека.

Приветствие в деловой переписке

В деловой переписке очень важно выдерживать официальный тон, не злоупотреблять сложными конструкциями: чем проще вы изъясняетесь, тем лучше. В письме не должно быть длинных абзацев и фамильярных обращений.

В приветствии не следует употреблять такие обращения, как: Dear, Dearest и пр. 

В деловом письме рекомендуем заранее узнать, к кому вы обращаетесь: к мужчине или женщине. В зависимости от этого выбирайте соответствующее обращение: Mr или Ms.

 

Диалоги приветствия на английском языке

Предлагаем несколько вариантов диалогов приветствия:

  • Good morning! You must be Ann?
  • Yes, good morning. I`m sorry, and your name is?
  • My name is Alex. Very nice to meet you. Welcome to Madrid!
  • Thank you.
  • How are you today?
  • Very well, thank you. And yourself?
  • I`m good. Thanks for asking. 
  • Доброе утро! Вы, должно быть, Анна?
  • Доброе утро, да. Прошу прощения, а как ваше имя?
  • Меня зовут Алекс. ОЧень рад встрече с вами. Добро пожаловать в Мадрид!
  • Спасибо.
  • Как ваши дела?
  • Отлично, спасибо. А ваши?
  • Я в порядке. Спасибо, что спрашиваете. 

Выделенные фрагменты диалога – показатель именно формально общения: welcome to вместо welcome, very nice to meet you вместо nice to meet you, thank you вместо thanks.

  1. При нейтральном общении (например, при общении с коллегой):
  • Hello!
  • Hello! Are you Ann?

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/privetstvie-na-angliyskom-yazyke

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

В данном случае отправителем является организация, поэтому в самом начале указано её название — Imperial Stationery Ltd. Адрес всегда начинается с номера дома, который идёт перед названием улицы – 258 North Hampton Road. Далее указывается город, сокращённое название штата (в данном случае – штат Нью-Йорк) и почтовый индекс (zip code) – Manhasset, NY 10847. Там же указывается телефон.

2. Дата

Даты могут писаться по-разному, но наиболее употребительной в английской переписке является именно такая форма, как в данном примере: January 4, 2007

3. Адрес получателя

Перед именем получателя следует поставить соответствующую его полу и семейному положению форму обращения – Mr. (мистер), Mrs (миссис) или Miss (мисс).

В данном случае употреблена достаточно новая форма обращения – Ms, являющееся сокращением как от «миссис», так и от «мисс». Произносится как [mis].

Появившись как дань политкорректности, такое обращение быстро набрало популярность, поскольку позволяет избежать трудностей в случае, когда вы не знаете, замужем ли на данный момент ваш адресат. В устной речи обычно используются старые добрые «miss» и «missis».

Строка адреса здесь выглядит так:

28 Green St., Suite 11

Слово suite здесь означает квартиру или номер в отеле. Другой вариант слова «квартира»– Apt (apartment). Таким образом, эту строка следует понимать как «Грин Стрит, д. 28, кв. 11».

4. Обращение

Слово dear в письмах может означать не только «дорогой», но и «уважаемый», как в данном случае. Это зависит от того, является ли письмо официальным или личным. В личных письмах пишут Dear Mike, My dear Mike или просто Mike, а также Dearest или My darling, что переводится как «Дорогой!».

В деловой переписке чаще всего используется такое же обращение, как в приведённом примере: Dear Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия] .

В официальных письмах людям, фамилии которых вы не знаете, можно написать так:

My dear Sir/ Madam или Sir/Madam (менее официально) или Dear Sir or Madam (когда неизвестен даже пол получателя).

После слова “dear” может стоять не имя, а должность получателя или качество, в котором он выступает, например Dear visa officer или Dear reader.

5. Введение

В начале текста делового письма можно сказать о предмете переписки, сослаться на предыдущие письма или причину обращения, поблагодарить, если есть за что (за заказ, за ответ или за внимание).

Thank you for your letter concerning I received your letter I appreciate your I am writing you because Congratulations on

Please forgive me for troubling you

6. Основная часть письма

Наконец-то пишете то, что хотели сказать.

7. Заключительная фраза

Говорите о том, что ждёте ответа, чего-нибудь желаете или добавляете ещё вежливостей.

Please write soon. I would appreciate an early reply. I hope you will have a very nice holiday.

Let me know what you decide.

8. Фраза перед подписью

Вариантов много, но чаще всего в деловых письмах пишется Sincerely, Sincerely yours («Искренне Ваш»), Truly yours.

В личных письмах хорошим знакомым можно использовать формулировки Yours as always, Yours ever, As ever («Всегда Ваш»).

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

https://www.youtube.com/watch?v=meEC3ZgDk24

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Стоит ли соблюдать формальности при написании письма на английском? Да, это важно. Особенно, если речь идёт об официальном письме. Здесь желательно соблюсти все правила, то есть в письме должно быть приветствие, основная и заключительная части, в финале прощание и подпись (обратный адрес), здесь также может быть дополнительная благодарность.

Если же вы пишете близкому другу, или партнёру, с которым знакомы достаточно близко, используя при этом электронную почту, то от многих условностей можно отказаться, не забывая, впрочем, об элементарной вежливости. А начинать любое письмо следует, конечно, с приветствия, поэтому с него мы и начнём.

Приветствие и обращение (Salutation and Addressing)

Если вы пишете письмо хорошо знакомому человеку, то, пожалуй, лучшим началом будет обращение по имени, например:

Dear Paul,

В более официальном приветствии лучше использовать фамилию с дополнением Mr (читается мистер) или Ms (читается миз) , например:

Dear Mr. Stewart:

Dear Ms. Barton:

В этом случае слово dear переводится не как дорогой, а как уважаемый или уважаемая. Употребление этого слова в начале письма считается правилом хорошего тона, однако оно не обязательно. Можно написать, например:

Hello, Mr. Davis.

или

Hi Josh,

Во втором случае обходимся без запятой после Hi (запятая ставится после имени), это подчеркнёт более простые отношения.

Обращение к замужней женщине Mrs или незамужней Miss считается устаревшим, так как в большинстве случаев её семейное положение нас не касается. Поэтому сейчас оптимальным считается нейтральное Ms.

Если вы не знаете имени и фамилии адресата, то можно написать:
To whom it may concern
Dear [name of a company or activity] Manager/Officer/Support

Но первый вариант выглядит слишком холодным и безразличным, а второй обращается как бы не к человеку, а к организации.
Поэтому в большинстве случаев оптимальным можно считать вежливое и политкорректное приветствие:

Dear Sir or Madam, Или через слеш:

Dear Sir/Madam,

Чуть более формальный и обезличенный вариант: Greetings.

Email в службу поддержки, где вы никого не знаете, можно начать ещё проще:
Hello, или Hi.

Пунктуация в приветствии: В американском английском принято ставить точку после Mr. или Ms. и запятую после обращения по имени в личном послании. В официальном бизнес-письме адресованном американцу, после фамилии желательно использовать двоеточие, см. примеры выше. Если же вы пишете англичанину или жителю одной из стран Европы, то лучше использовать запятую.

Основная часть (Main Part)

Основная часть заслуживает вашего особого внимания, но давать здесь какие-то советы довольно сложно, так как её содержание носит сугубо индивидуальный характер. В любом случае старайтесь излагать свои мысли чётко и внятно. Разделяйте текст на абзацы. Такой формат облегчит вашему респонденту восприятие информации.

Вопросы ответы (Questions and Answers)

Как правильно задавать вопросы и как отвечать на вопросы, в том числе и не самые приятные? В вопросе может содержаться запрос информации или просьба, он может быть наводящим, возмущённым, а иногда и риторическим (не требующими ответа).

Старайтесь задавать вопросы как можно более конкретно, систематизируйте информацию. Если вопросов несколько, попробуйте сделать нумерованный список.

В таком случае можно ожидать, что и ответы будут даны по пунктам, а значит и разобраться с ними будет легче.

Постарайтесь быть вежливыми даже в конфликтных ситуациях, о них сейчас и поговорим.

Разрешение проблем и конфликтных ситуаций (Solving Problems)

Решать различные сложные ситуации и конфликты в письмах приходится довольно часто. Как это сделать правильно? Во-первых, нужно знать с кем вы имеете дело и исходя из этого строить переписку. Например, если у вас возникли противоречия с бизнес партнёром или подрядчиком, то постарайтесь не искать виноватых, а разберитесь в причинах проблемы и найдите способ её решения.

Если же это ваш клиент или заказчик, то главной целью вашей переписки должна стать помощь ему. И даже если вы чувствуете, что он не слишком хорошо владеет темой, войдите в его положение и объясните все как можно более подробно. Задавайте наводящие вопросы и давайте исчерпывающие ответы. Их также хорошо оформить в виде нумерованного списка. В результате такой переписки вы получите благодарного и лояльного клиента, готового к дальнейшему сотрудничеству.

По возможности избегайте острых углов, однако если это неизбежно, то не бойтесь твёрдо придерживаться своей позиции, но всегда оставайтесь человеком. Ниже приведён пример письма о возврате денег за товар:

We are sorry that [name of a product] did not meet your expectations. From your letter I understand that you would a refund rather than a different model. Please return the product in its original package and we will promptly refund your purchase price.

We appreciate being able to serve you and hope that you will find other [Name of a Company] products to your liking. We are committed to providing superior products at affordable prices. Please accept a complimentary catalog of full line of our equipment.

Gratitude and acknowledgments — Благодарность и признательность

Поговорили о трудностях, теперь поговорим о хорошем.

Всегда приятно поблагодарить человека, высказать ему свое уважение и признать его заслуги. Сделать это можно разными способами. Пример:

I am so pleased to hear about your promotion to branch manager at [Company name] office. While I am sorry to see you leave us, I know that you deserve the recognition and the increased responsibility. It has been such a pleasure to work with you. Keep up the great job!

Saying Goodbye — Как сказать до свидания?

Есть множество способов попрощаться в конце письма, однако слово goodbye употребляется достаточно редко. Гораздо чаще используются следующие устоявшиеся выражения для бизнес-письма:

Best Wishes Kind Regards Best Regards Cordially Cordially yours Sincerely Sincerely yours Very truly yours Yours truly Yours faithfully Yours sincerely I look forward to hearing from you Many thanks and goodbye

И в заключение ещё несколько общих советов: по возможности избегайте восклицательных знаков или употребляйте их только в случае крайней необходимости. В подписи (обратном адресе) используем минимум знаков препинания, а в реальности можно обойтись вообще без них:
Julia Williams 69 Birch Lane Wayne NJ 07470

Оглавление · Блог · Слушать

Источник: https://audio-class.ru/articles/business-letter.php

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Приветствие в письме

Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.

Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже. 

Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:

  • Hello/Hi – Привет, .
  • Greetings – Приветствую, .
  • Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, .
  • Dearest friend – Дражайший друг, .
  • Dear Alice – Дорогая Алиса, .

Также вы можете приветствовать человека просто по имени. 

Официальное приветствие

Официальное приветствие

Встречается достаточно много ситуаций, когда необходимо знание формального и делового языка:

  • бизнес-встречи и переговоры;
  • рабочее интервью;
  • общение с топ-менеджерами крупных мировых компаний;
  • неожиданная встреча с президентом своей компании (когда вы, возможно, не знакомы лично, но не поприветствовать этого человека вы не имеете права);
  • оказать дань уважения людям преклонных лет;
  • обращение к человеку, которого вы знаете поверхностно;
  • встреча с новыми коллегами по бизнесу;
  • общение с новыми клиентами, вип клиентами, недовольными клиентами в официальной переписке и пр.

Ситуаций на самом деле может быть гораздо больше. Важно понять, в какой именно из них вам следует соблюдать субординацию и выбрать правильный тон. 

Главное правило: если вы плохо знаете человека, если это не близкий друг или родственник – всегда выбирайте официальное приветствие, чтобы не ставить никого в неловкое положение. Выбирая подобный тон, вы показываете собеседнику ваше уважение, даете понять, что осознаете важность встречи/события.

Используйте следующие примеры приветствий:

Good morning/Good afternoon/Good evening – Доброе утро/день/вечер.
Такое приветствие считается самой распространенной формой обращения. Подходит для общения с коллегами, клиентами, новыми соседями, бизнес партнерами и пр.

Good morning, everyone. I hope you are doing well this morning – Доброе утро всем. Надеюсь, у вас все в порядке.
Так вы можете приветствовать группу людей, например, на собрании.

Чтобы выразить особое почтение используйте фразу: Good morning, Mr Smith – Доброе утро, мистер Смит. Если вы хорошо знакомы, используйте имя вместо фамилии.

Hello. How do you do? – Здравствуйте. Как ваши дела? 
Формально обращение к тому, кого вы встречаете впервые, в рабочем процессе или на деловом ужине.

Nice to meet you/Pleased to meet you – Рад встрече.
Также подойдет при первом знакомстве в деловой обстановке.

How have you been doing? How have you been? – Как у вас обстоят дела?
Более уважительный, простой и вежливый вариант неформальной фразы How are you? Будет уместным в ситуации, когда вы долгое время не встречали человека.

Приветствие в деловой переписке

Приветствие в деловой переписке

В деловой переписке очень важно выдерживать официальный тон, не злоупотреблять сложными конструкциями: чем проще вы изъясняетесь, тем лучше. В письме не должно быть длинных абзацев и фамильярных обращений.

В приветствии не следует употреблять такие обращения, как: Dear, Dearest и пр. 

В деловом письме рекомендуем заранее узнать, к кому вы обращаетесь: к мужчине или женщине. В зависимости от этого выбирайте соответствующее обращение: Mr или Ms.

 

 

Диалоги приветствия на английском языке

Диалоги приветствия на английском языке

Предлагаем несколько вариантов диалогов приветствия:

  • Good morning! You must be Ann?
  • Yes, good morning. I`m sorry, and your name is?
  • My name is Alex. Very nice to meet you. Welcome to Madrid!
  • Thank you.
  • How are you today?
  • Very well, thank you. And yourself?
  • I`m good. Thanks for asking. 
  • Доброе утро! Вы, должно быть, Анна?
  • Доброе утро, да. Прошу прощения, а как ваше имя?
  • Меня зовут Алекс. ОЧень рад встрече с вами. Добро пожаловать в Мадрид!
  • Спасибо.
  • Как ваши дела?
  • Отлично, спасибо. А ваши?
  • Я в порядке. Спасибо, что спрашиваете. 

Выделенные фрагменты диалога – показатель именно формально общения: welcome to вместо welcome, very nice to meet you вместо nice to meet you, thank you вместо thanks.

  1. При нейтральном общении (например, при общении с коллегой):
  • Hello!
  • Hello! Are you Ann?

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/privetstvie-na-angliyskom-yazyke

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Деловое письма на английском

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

1. Адрес отправителя

В данном случае отправителем является организация, поэтому в самом начале указано её название — Imperial Stationery Ltd. Адрес всегда начинается с номера дома, который идёт перед названием улицы – 258 North Hampton Road. Далее указывается город, сокращённое название штата (в данном случае – штат Нью-Йорк) и почтовый индекс (zip code) – Manhasset, NY 10847. Там же указывается телефон.

2. Дата

2. Дата

Даты могут писаться по-разному, но наиболее употребительной в английской переписке является именно такая форма, как в данном примере: January 4, 2007

3. Адрес получателя

3. Адрес получателя

Перед именем получателя следует поставить соответствующую его полу и семейному положению форму обращения – Mr. (мистер), Mrs (миссис) или Miss (мисс).

В данном случае употреблена достаточно новая форма обращения – Ms, являющееся сокращением как от «миссис», так и от «мисс». Произносится как [mis].

Появившись как дань политкорректности, такое обращение быстро набрало популярность, поскольку позволяет избежать трудностей в случае, когда вы не знаете, замужем ли на данный момент ваш адресат. В устной речи обычно используются старые добрые «miss» и «missis».

Строка адреса здесь выглядит так:

28 Green St., Suite 11

Слово suite здесь означает квартиру или номер в отеле. Другой вариант слова «квартира»– Apt (apartment). Таким образом, эту строка следует понимать как «Грин Стрит, д. 28, кв. 11».

4. Обращение

4. Обращение

Слово dear в письмах может означать не только «дорогой», но и «уважаемый», как в данном случае. Это зависит от того, является ли письмо официальным или личным. В личных письмах пишут Dear Mike, My dear Mike или просто Mike, а также Dearest или My darling, что переводится как «Дорогой!».

В деловой переписке чаще всего используется такое же обращение, как в приведённом примере: Dear Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия] .

В официальных письмах людям, фамилии которых вы не знаете, можно написать так:

My dear Sir/ Madam или Sir/Madam (менее официально) или Dear Sir or Madam (когда неизвестен даже пол получателя).

После слова “dear” может стоять не имя, а должность получателя или качество, в котором он выступает, например Dear visa officer или Dear reader.

5. Введение

5. Введение

В начале текста делового письма можно сказать о предмете переписки, сослаться на предыдущие письма или причину обращения, поблагодарить, если есть за что (за заказ, за ответ или за внимание).

Thank you for your letter concerning I received your letter I appreciate your I am writing you because Congratulations on

Please forgive me for troubling you

6. Основная часть письма

6. Основная часть письма

Наконец-то пишете то, что хотели сказать.

7. Заключительная фраза

7. Заключительная фраза

Говорите о том, что ждёте ответа, чего-нибудь желаете или добавляете ещё вежливостей.

Please write soon. I would appreciate an early reply. I hope you will have a very nice holiday.

Let me know what you decide.

8. Фраза перед подписью

8. Фраза перед подписью

Вариантов много, но чаще всего в деловых письмах пишется Sincerely, Sincerely yours («Искренне Ваш»), Truly yours.

В личных письмах хорошим знакомым можно использовать формулировки Yours as always, Yours ever, As ever («Всегда Ваш»).

9. Отметка о приложениях

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

как переводится слово dear

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

https://www.youtube.com/watch?v=meEC3ZgDk24

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)

Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английскомПеревод на русский
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Источник: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

Деловое письмо на английском — Business Letter in English

как переводится слово dear

Даже если вы неплохо знаете английский, деловое письмо может показаться вам не самой простой задачей. Но не поддавайтесь панике, сейчас мы разберём письмо на составные части и посмотрим как оно устроено.

Начнём с формальностей (A Matter of Form)

Стоит ли соблюдать формальности при написании письма на английском? Да, это важно. Особенно, если речь идёт об официальном письме. Здесь желательно соблюсти все правила, то есть в письме должно быть приветствие, основная и заключительная части, в финале прощание и подпись (обратный адрес), здесь также может быть дополнительная благодарность.

Если же вы пишете близкому другу, или партнёру, с которым знакомы достаточно близко, используя при этом электронную почту, то от многих условностей можно отказаться, не забывая, впрочем, об элементарной вежливости. А начинать любое письмо следует, конечно, с приветствия, поэтому с него мы и начнём.

Приветствие и обращение (Salutation and Addressing)

Если вы пишете письмо хорошо знакомому человеку, то, пожалуй, лучшим началом будет обращение по имени, например:

Dear Paul,

В более официальном приветствии лучше использовать фамилию с дополнением Mr (читается мистер) или Ms (читается миз) , например:

Dear Mr. Stewart:

Dear Ms. Barton:

В этом случае слово dear переводится не как дорогой, а как уважаемый или уважаемая. Употребление этого слова в начале письма считается правилом хорошего тона, однако оно не обязательно. Можно написать, например:

Hello, Mr. Davis.

или

Hi Josh,

Во втором случае обходимся без запятой после Hi (запятая ставится после имени), это подчеркнёт более простые отношения.

Обращение к замужней женщине Mrs или незамужней Miss считается устаревшим, так как в большинстве случаев её семейное положение нас не касается. Поэтому сейчас оптимальным считается нейтральное Ms.

Если вы не знаете имени и фамилии адресата, то можно написать:
To whom it may concern
Dear [name of a company or activity] Manager/Officer/Support

Но первый вариант выглядит слишком холодным и безразличным, а второй обращается как бы не к человеку, а к организации.
Поэтому в большинстве случаев оптимальным можно считать вежливое и политкорректное приветствие:

Dear Sir or Madam, Или через слеш:

Dear Sir/Madam,

Чуть более формальный и обезличенный вариант: Greetings.

Email в службу поддержки, где вы никого не знаете, можно начать ещё проще:
Hello, или Hi.

Пунктуация в приветствии: В американском английском принято ставить точку после Mr. или Ms. и запятую после обращения по имени в личном послании. В официальном бизнес-письме адресованном американцу, после фамилии желательно использовать двоеточие, см. примеры выше. Если же вы пишете англичанину или жителю одной из стран Европы, то лучше использовать запятую.

Основная часть (Main Part)

Основная часть заслуживает вашего особого внимания, но давать здесь какие-то советы довольно сложно, так как её содержание носит сугубо индивидуальный характер. В любом случае старайтесь излагать свои мысли чётко и внятно. Разделяйте текст на абзацы. Такой формат облегчит вашему респонденту восприятие информации.

Вопросы ответы (Questions and Answers)

Как правильно задавать вопросы и как отвечать на вопросы, в том числе и не самые приятные? В вопросе может содержаться запрос информации или просьба, он может быть наводящим, возмущённым, а иногда и риторическим (не требующими ответа).

Старайтесь задавать вопросы как можно более конкретно, систематизируйте информацию. Если вопросов несколько, попробуйте сделать нумерованный список.

В таком случае можно ожидать, что и ответы будут даны по пунктам, а значит и разобраться с ними будет легче.

Постарайтесь быть вежливыми даже в конфликтных ситуациях, о них сейчас и поговорим.

Разрешение проблем и конфликтных ситуаций (Solving Problems)

Решать различные сложные ситуации и конфликты в письмах приходится довольно часто. Как это сделать правильно? Во-первых, нужно знать с кем вы имеете дело и исходя из этого строить переписку. Например, если у вас возникли противоречия с бизнес партнёром или подрядчиком, то постарайтесь не искать виноватых, а разберитесь в причинах проблемы и найдите способ её решения.

Если же это ваш клиент или заказчик, то главной целью вашей переписки должна стать помощь ему. И даже если вы чувствуете, что он не слишком хорошо владеет темой, войдите в его положение и объясните все как можно более подробно. Задавайте наводящие вопросы и давайте исчерпывающие ответы. Их также хорошо оформить в виде нумерованного списка. В результате такой переписки вы получите благодарного и лояльного клиента, готового к дальнейшему сотрудничеству.

По возможности избегайте острых углов, однако если это неизбежно, то не бойтесь твёрдо придерживаться своей позиции, но всегда оставайтесь человеком. Ниже приведён пример письма о возврате денег за товар:

We are sorry that [name of a product] did not meet your expectations. From your letter I understand that you would a refund rather than a different model. Please return the product in its original package and we will promptly refund your purchase price.

We appreciate being able to serve you and hope that you will find other [Name of a Company] products to your liking. We are committed to providing superior products at affordable prices. Please accept a complimentary catalog of full line of our equipment.

Gratitude and acknowledgments — Благодарность и признательность

Поговорили о трудностях, теперь поговорим о хорошем.

Всегда приятно поблагодарить человека, высказать ему свое уважение и признать его заслуги. Сделать это можно разными способами. Пример:

I am so pleased to hear about your promotion to branch manager at [Company name] office. While I am sorry to see you leave us, I know that you deserve the recognition and the increased responsibility. It has been such a pleasure to work with you. Keep up the great job!

Saying Goodbye — Как сказать до свидания?

Есть множество способов попрощаться в конце письма, однако слово goodbye употребляется достаточно редко. Гораздо чаще используются следующие устоявшиеся выражения для бизнес-письма:

Best Wishes Kind Regards Best Regards Cordially Cordially yours Sincerely Sincerely yours Very truly yours Yours truly Yours faithfully Yours sincerely I look forward to hearing from you Many thanks and goodbye

И в заключение ещё несколько общих советов: по возможности избегайте восклицательных знаков или употребляйте их только в случае крайней необходимости. В подписи (обратном адресе) используем минимум знаков препинания, а в реальности можно обойтись вообще без них:
Julia Williams 69 Birch Lane Wayne NJ 07470

Оглавление · Блог · Слушать

Источник: https://audio-class.ru/articles/business-letter.php

Источник: https://www.wallstreetenglish.ru/blog/frazy-dlya-delovoy-perepiski-na-angliyskom-yazyke/

Приветствие на английском языке: виды, правила, примеры | Статьи по английскому на Study.ru

как переводится слово dear

Знание правил этикета, чувство такта, понимание уместности и необходимости высказывания или комментария  – все это о воспитанном человеке. В какой бы стране вы ни находились, в каком бы кругу людей ни общались, важно при любых обстоятельствах оставаться человеком с высокой культурой общения. В частности, если вы гость страны, в которой с трепетом относятся к данной культуре. В особенности к культуре приветствия. 

Королевство Великобритании и Северной Ирландии всегда славилось своими традициями и щепетильным отношением к ним. Культура приветствия тут в особом почете. 

Прежде чем вступить с кем-то в разговор и поприветствовать, вы должны абсолютно четко понимать степень формальности дальнейшей беседы:

  • официальная;
  • нейтральная;
  • неформальная.

Вы должны знать, что говорить и как отвечать при встрече в зависимости от того, с кем разговариваете – с друзьями или с незнакомым человеком.

Эта статья поможет разобраться в хитросплетениях диалогов на английском языке. Мы приведем различные примеры фраз приветствия с переводом, расскажем, как могут звучать современные диалоги в чате и по телефону (например, сленг).

Вы также узнаете, как звучат слова приветствия в разное  время суток: утром, днем или вечером. 

По началу, возможно, вам будет казаться, что нереально запомнить столько вариантов приветствий, но скоро будете с легкостью определять, какой тон необходимо выбрать при разговоре и какие фразы употребить. Вы научитесь приветствовать англоязычных друзей оригинально и необычно, научитесь употреблять простые разговорные фразы, красиво и уверенно  вести диалог. Вам уже не будет казаться, что ваши приветствия звучат сухо и обезличенно.

Приветствие в письме

Начнем с приветствия в письме. Ранее в одной из статей мы уже говорили подробно, о том, как правильно составлять письмо на английском языке. Сегодня еще раз обсудим детали письменного обращения к адресату, ведь для наших англоговорящих друзей, родственников или коллег по бизнесу культура вежливого приветствия очень важна.

Обращаем внимание, что сейчас речь идет о неформальном или нейтральном обращении, о принципах приветствия в деловой переписке мы поговорим чуть позже. 

Здесь не употребляются такие официальные обращения, как: Sir, Mister, Mrs или Miss. Можно начать письмо со следующих приветственных фраз:

  • Hello/Hi – Привет, .
  • Greetings – Приветствую, .
  • Hello my dear Ann – Здравствуй, моя дорогая Анна, .
  • Dearest friend – Дражайший друг, .
  • Dear Alice – Дорогая Алиса, .

Также вы можете приветствовать человека просто по имени. 

Официальное приветствие

Встречается достаточно много ситуаций, когда необходимо знание формального и делового языка:

  • бизнес-встречи и переговоры;
  • рабочее интервью;
  • общение с топ-менеджерами крупных мировых компаний;
  • неожиданная встреча с президентом своей компании (когда вы, возможно, не знакомы лично, но не поприветствовать этого человека вы не имеете права);
  • оказать дань уважения людям преклонных лет;
  • обращение к человеку, которого вы знаете поверхностно;
  • встреча с новыми коллегами по бизнесу;
  • общение с новыми клиентами, вип клиентами, недовольными клиентами в официальной переписке и пр.

Ситуаций на самом деле может быть гораздо больше. Важно понять, в какой именно из них вам следует соблюдать субординацию и выбрать правильный тон. 

Главное правило: если вы плохо знаете человека, если это не близкий друг или родственник – всегда выбирайте официальное приветствие, чтобы не ставить никого в неловкое положение. Выбирая подобный тон, вы показываете собеседнику ваше уважение, даете понять, что осознаете важность встречи/события.

Используйте следующие примеры приветствий:

Good morning/Good afternoon/Good evening – Доброе утро/день/вечер.
Такое приветствие считается самой распространенной формой обращения. Подходит для общения с коллегами, клиентами, новыми соседями, бизнес партнерами и пр.

Good morning, everyone. I hope you are doing well this morning – Доброе утро всем. Надеюсь, у вас все в порядке.
Так вы можете приветствовать группу людей, например, на собрании.

Чтобы выразить особое почтение используйте фразу: Good morning, Mr Smith – Доброе утро, мистер Смит. Если вы хорошо знакомы, используйте имя вместо фамилии.

Hello. How do you do? – Здравствуйте. Как ваши дела? 
Формально обращение к тому, кого вы встречаете впервые, в рабочем процессе или на деловом ужине.

Nice to meet you/Pleased to meet you – Рад встрече.
Также подойдет при первом знакомстве в деловой обстановке.

How have you been doing? How have you been? – Как у вас обстоят дела?
Более уважительный, простой и вежливый вариант неформальной фразы How are you? Будет уместным в ситуации, когда вы долгое время не встречали человека.

Приветствие в деловой переписке

В деловой переписке очень важно выдерживать официальный тон, не злоупотреблять сложными конструкциями: чем проще вы изъясняетесь, тем лучше. В письме не должно быть длинных абзацев и фамильярных обращений.

В приветствии не следует употреблять такие обращения, как: Dear, Dearest и пр. 

В деловом письме рекомендуем заранее узнать, к кому вы обращаетесь: к мужчине или женщине. В зависимости от этого выбирайте соответствующее обращение: Mr или Ms.

 

Диалоги приветствия на английском языке

Предлагаем несколько вариантов диалогов приветствия:

  • Good morning! You must be Ann?
  • Yes, good morning. I`m sorry, and your name is?
  • My name is Alex. Very nice to meet you. Welcome to Madrid!
  • Thank you.
  • How are you today?
  • Very well, thank you. And yourself?
  • I`m good. Thanks for asking. 
  • Доброе утро! Вы, должно быть, Анна?
  • Доброе утро, да. Прошу прощения, а как ваше имя?
  • Меня зовут Алекс. ОЧень рад встрече с вами. Добро пожаловать в Мадрид!
  • Спасибо.
  • Как ваши дела?
  • Отлично, спасибо. А ваши?
  • Я в порядке. Спасибо, что спрашиваете. 

Выделенные фрагменты диалога – показатель именно формально общения: welcome to вместо welcome, very nice to meet you вместо nice to meet you, thank you вместо thanks.

  1. При нейтральном общении (например, при общении с коллегой):
  • Hello!
  • Hello! Are you Ann?

Источник: https://www.study.ru/article/lexicology/privetstvie-na-angliyskom-yazyke

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear — (Мой) дорогой
  • (My) dearest — (Мой) дорогой / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку:

Источник: https://puzzle-english.com/directory/letter

Деловое письма на английском

Нет ничего сложного в том, чтобы написать грамотное деловое письмо на английском, нужно лишь знать некоторые условности, принятые в официальной переписке. Вот пример стандартного письма с сайта savvy-business-correspondence.com:

Рассмотрим подробно каждый из элементов письма:

1. Адрес отправителя

В данном случае отправителем является организация, поэтому в самом начале указано её название — Imperial Stationery Ltd. Адрес всегда начинается с номера дома, который идёт перед названием улицы – 258 North Hampton Road. Далее указывается город, сокращённое название штата (в данном случае – штат Нью-Йорк) и почтовый индекс (zip code) – Manhasset, NY 10847. Там же указывается телефон.

2. Дата

Даты могут писаться по-разному, но наиболее употребительной в английской переписке является именно такая форма, как в данном примере: January 4, 2007

3. Адрес получателя

Перед именем получателя следует поставить соответствующую его полу и семейному положению форму обращения – Mr. (мистер), Mrs (миссис) или Miss (мисс).

В данном случае употреблена достаточно новая форма обращения – Ms, являющееся сокращением как от «миссис», так и от «мисс». Произносится как [mis].

Появившись как дань политкорректности, такое обращение быстро набрало популярность, поскольку позволяет избежать трудностей в случае, когда вы не знаете, замужем ли на данный момент ваш адресат. В устной речи обычно используются старые добрые «miss» и «missis».

Строка адреса здесь выглядит так:

28 Green St., Suite 11

Слово suite здесь означает квартиру или номер в отеле. Другой вариант слова «квартира»– Apt (apartment). Таким образом, эту строка следует понимать как «Грин Стрит, д. 28, кв. 11».

4. Обращение

Слово dear в письмах может означать не только «дорогой», но и «уважаемый», как в данном случае. Это зависит от того, является ли письмо официальным или личным. В личных письмах пишут Dear Mike, My dear Mike или просто Mike, а также Dearest или My darling, что переводится как «Дорогой!».

В деловой переписке чаще всего используется такое же обращение, как в приведённом примере: Dear Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия] .

В официальных письмах людям, фамилии которых вы не знаете, можно написать так:

My dear Sir/ Madam или Sir/Madam (менее официально) или Dear Sir or Madam (когда неизвестен даже пол получателя).

После слова “dear” может стоять не имя, а должность получателя или качество, в котором он выступает, например Dear visa officer или Dear reader.

5. Введение

В начале текста делового письма можно сказать о предмете переписки, сослаться на предыдущие письма или причину обращения, поблагодарить, если есть за что (за заказ, за ответ или за внимание).

Thank you for your letter concerning I received your letter I appreciate your I am writing you because Congratulations on

Please forgive me for troubling you

6. Основная часть письма

Наконец-то пишете то, что хотели сказать.

7. Заключительная фраза

Говорите о том, что ждёте ответа, чего-нибудь желаете или добавляете ещё вежливостей.

Please write soon. I would appreciate an early reply. I hope you will have a very nice holiday.

Let me know what you decide.

8. Фраза перед подписью

Вариантов много, но чаще всего в деловых письмах пишется Sincerely, Sincerely yours («Искренне Ваш»), Truly yours.

В личных письмах хорошим знакомым можно использовать формулировки Yours as always, Yours ever, As ever («Всегда Ваш»).

9. Отметка о приложениях

Если письмо содержит дополнительные вложения, то о них следует сообщить в тексте письма. Обычно это делается фразой See enclosed или Find enclosed. В конце письма ставится пометка, в данном случае «2 enclosures».

Источник: https://studynow.ru/other/englishletter

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски китай
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House