Как переводится слово dress

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

как переводится слово dress

Расскажем, чем отличаются глаголы dress, wear, put on и рассмотрим ситуации, в которых уместно употреблять эти слова.

Глаголы wear, dress и put on переводятся как «одеваться», «надевать». Значения слов схожи, однако есть различия в их употреблении. В статье расскажем, в чем разница между этими словами, рассмотрим их синонимы и антонимы, приведем примеры употребления глаголов.

Глаголы to put on, to wear, to dress и to try on

Глагол put on означает «надеть что-либо».

It’s cold. You need to put on your coat. — Холодно. Тебе нужно надеть пальто.
You can’t walk barefoot. Put on your shoes right now! — Ты не можешь разгуливать босиком. Надень сейчас же ботинки!

Глагол wear переводится как «носить одежду», «быть одетым во что-либо».

My boss is very dressy. He always wears expensive clothes. — Мой босс очень стильный. Он всегда носит дорогую одежду.
Jack was wearing a trendy black coat. — Джек был одет в модное черное пальто.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом wear.

ИдиомаПример
to wear your heart on your sleeve — не скрывать своих чувств It’s not a good idea to wear your heart on your sleeve on a first date. — Раскрывать свои чувства на первом свидании — плохая идея.
to wear the pants in the house — быть хозяином в доме Why? Because you wear the pants in this house and earn 10 grand a month? — Почему? Потому что ты хозяин в этом доме и зарабатываешь 10 тысяч долларов в месяц?
to wear two hats — делать два дела одновременно Nobody can wear two hats. — Никто не может делать два дела одновременно.

Глагол dress означает «одевать кого-то», «одеваться самому».

My younger sister dresses her doll every day. — Моя младшая сестра одевает свою куклу каждый день.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом dress.

ИдиомаПример
to be dressed to kill — быть разодетым, расфуфыриться For the opening of a restaurant she was dressed to kill. — На открытие ресторана она разоделась.
to be dressed (up) to the nines — быть одетым с иголочки At the opera everyone was dressed to the nines. — В опере все были одеты с иголочки.
to be dressed (up) a dog’s dinner (BrE) — вырядиться, быть несуразно одетым Why are you dressed a dog’s dinner? — Почему ты так вырядился?

Глагол try on означает «примерять одежду».

Would you please try on this jacket? — Примерьте, пожалуйста, этот пиджак?
I’m going to try on more dresses. — Я примерю еще платья.
Can I try on your watch? — Могу я примерить твои часы?

Фразы to change clothes и to get dressed

Фраза change clothes означает «переодеваться».

I got sopping wet in the rain. I need to change my clothes. — Я промокла под дождем. Мне нужно переодеться.
This dress doesn’t suit you at all. Change your clothes. — Это платье тебе совсем не идет. Переоденься.

Словосочетание get dressed переводится как «одеваться».

Get dressed, we’re leaving! — Одевайся, мы уходим!
It took me 10 minutes to get dressed. — Мне понадобилось 10 минут, чтобы одеться.

Глагол to take off и словосочетание to get undressed

Фразовый глагол take off переводится как «снимать одежду».

Источник: https://englex.ru/difference-between-wear-change-clothes-put-on/

Одежда на английском языке

как переводится слово dress

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Во многом одежда – это способ самовыражения. Ведь, как говорится, встречают по одежке, а провожают по уму. Действительно, наше первое впечатление складывается именно при взгляде на внешний вид человека. Мы оцениваем стиль и качество его одежды.

Более того, выбор одежды часто является ключевым моментом, например, на всевозможных мероприятиях.

Поэтому каждый человек, начавший учить английский язык, просто обязан хорошо ориентироваться в лексике, связанной с одеждой на английском языке, а именно: предметах гардероба, видах тканей и т. д.

О слове clothes

Первое, что важно помнить, clothes – это слово, которое употребляют только во множественном числе, значит, перед ним мы никогда не поставим артикль a.

Если вам нужно сказать об одном предмете одежды, то используйте a piece of clothes, an item of clothes, an article of clothes. Clothes – более разговорный вариант, а если вам нужен формальный, то используйте слово clothing.

И самое главное – произношение слова clothes: /kləʊðz/. Как бы сильно нам не хотелось, но буква e в этом слове немая, ее не произносят!

Предметы одежды на английском языке

Давайте рассмотрим основные предметы нашего гардероба и верхнюю одежду (outdoor clothing):

СловоПеревод
shorts шорты
an undershirt майка
socks носки
tights колготки
a blouse блузка
a skirt юбка
a dress платье
a shirt рубашка
a T-shirt футболка
trousers брюки
sweat pants спортивные штаны
a sweater/jumper свитер
a hoodie толстовка с капюшоном
a suit костюм
an undercoat пиджак
a waistcoat жилет
jeans джинсы
a coat пальто
a jacket пиджак, куртка
a fur coat шуба
pyjamas пижама
a nightdress ночная сорочка
a cap кепка
a hat шляпа

Обувь (footwear) также играет немаловажную роль в создании внешнего облика человека:

СловоПеревод
shoes туфли
high-heeled shoes туфли на высоком каблуке
trainers/sneakers кроссовки
boots ботинки
high shoes сапоги
sandals босоножки, сандалии
slippers тапочки
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится forever young

Наш образ дополняют различные аксессуары (accessories):

СловоПеревод
a belt ремень
a tie галстук
a bow tie галстук-бабочка
a scarf шарф
a handkerchief платок
gloves перчатки
jewellery ювелирные изделия

Еще стоит сказать о том, из каких частей состоит наша одежда:

СловоПеревод
a zip застежка-молния
a velcro застежка-липучка
a snap кнопка
a button пуговица
a sleeve button запонка
a sleeve рукав
a collar воротник

Рубашки могут быть с длинными и короткими рукавами (long/short-sleeved), а вырез кофты может быть V-образный (a V-neck), U-образный (an U-neck), Y-образный (a Y-neck) или круглый (an O-neck/round-neck).

Каждый предмет нашего гардероба (включая обувь) может быть:

СловоПеревод
silk шелковый
satin атласный
cotton хлопчатобумажный
wool шерстяной
leather кожаный
velvet бархатный
denim из джинсовой ткани
suede /sweɪd/ замшевый
striped в полоску
checked в клетку
floral с цветочным узором
polka-dotted в горошек
plain однотонный, без рисунка

Прилагательные и глаголы, связанные с одеждой

Одежду на английском языке можно описать такими словами, как:

  • elegant – элегантная;
  • smart – опрятная, аккуратная;
  • trendy – модная;
  • chic /ʃiːk/– изысканная;
  • scruffy – поношенная, неряшливая.

Когда мы описываем человека в одежде на английском языке, мы оцениваем его, как:

  • well-dressed – хорошо одетый;
  • badly-dressed – безвкусно одетый;
  • fashionalble – следящий за модой;
  • stylishly dressed – стильно одетый;
  • old-fashioned – старомодный.

Примеряя одежду в магазине, мы определяем, сидит ли она свободно (loose) или тесновато (tight), а может, она плотно облегает (close-fitting). Главное, чтобы тот предмет одежды, который вы выбрали, подходил вам (to suit/fit/match). Говоря об одежде, мы употребляем определенные глаголы, которые вам обязательно стоит выучить:

СловоПеревод
to dress / to get dressed одеваться
to undress / to get undressed раздеваться
to put on надевать
to take off снимать
to try on примерять
to dress up наряжаться
to change clothes переодеться
to wear носить
to do up застегивать (пуговицы, молнию)

А теперь предлагаем посмотреть видеоурок от преподавателя Ronnie, чтобы закрепить новую лексику по теме «Одежда на английском языке»:

Для вашего удобства мы собрали всю новую лексику в таблицу, которую вы можете скачать и в дальнейшем использовать в качестве словаря.

↓ Скачать список слов по теме «Одежда на английском языке» (*.pdf, 213 Кб)

А также советуем пройти тест и проверить, как хорошо вы усвоили новый материал.

​ ​

Источник: https://engblog.ru/clothes

Как это устроено: 5 основных видов дресс-кода

как переводится слово dress

Обязательная форма одежды до сих пор вызывает у нас массу негатива: несогласные с правилами без стеснения приходят на балет в джинсах, в свадебных платьях на выпускной и в топ-сайдерах на события, где прописан Black Tie. Путаницу создают и люди, прописывающие дресс-код, и смягчённые правила. The Village решил разобраться, что следует надевать, если в приглашении стоит White Tie, Black Tie или, например, Smart Casual.

White Tie

Если в приглашении значится White Tie, значит предстоит как минимум приём у посла, бал или вручение премии, причём не ниже Нобелевской, потому что даже на церемонии вручения «Оскаров» соблюдают менее торжественный Black Tie. Трудно вспомнить дресс-код, соответствующий White Tie по строгости и официальности, наверное, потому, что такого просто нет. 

Одеть мужчину представляется занятием чуть более простым по сравнению с подбором женского туалета. Дело в строгом регламенте: прописан практически каждый пункт наряда, так что ошибиться можно разве что намеренно. Мужчина, собирающийся на мероприятие, где прописан White Tie, должен быть в галстуке-бабочке и во фраке. Фрак, в свою очередь, должен быть чёрным — другие цвета не допускаются. Под фрак надевают жилет на трёх пуговицах, о котором нужно помнить две вещи: он должен быть только белым и всегда полностью застёгнутым. Из обязательных аксессуаров — давшая название дресс-коду белая бабочка и белый платочек, из желательных — карманные часы, белые перчатки и, как бы это ни казалось шуткой, тонкая тросточка.
У женщин всё немного сложнее хотя бы потому, что у платья в пол, без которого на мероприятии White Tie лучше не появляться, фасонов больше, чем у классического мужского фрака. Если выбор этого фасона ещё предоставляется женщине, то в остальных деталях самодеятельность исключена: волосы должны быть непременно уложены в причёску, глаза и губы накрашены, а руки закрыты перчатками максимальной длины, соответствующей, однако, длине рукава платья. На плечах может быть, но не обязательна, меховая накидка. Без драгоценностей тоже лучше не приходить — их можно взять напрокат, лишь бы камни были настоящими. С собой можно и нужно взять крошечную сумочку.

Black Tie

Black Tie — всё ещё официальный и торжественный, но более распространённый и простой дресс-код. Это стиль свадеб, праздничных приёмов или театральных премьер. 

У мужчин он всегда подразумевает смокинг — пиджак с атласным воротником и лацканами, строгие брюки из той же ткани, что и смокинг, и, собственно, чёрную бабочку с прямыми углами. Главное правило, касающееся бабочки, — она должна завязываться, а не прикрепляться к сорочке как значок. С обувью всё просто: выбирать придётся из классических дерби или оксфордов, лишь бы они не были лаковыми.
Женщин на такие мероприятия ждут одетыми всё в те же длинные вечерние платья либо, в зависимости от степени торжественности события, коктейльные платья не выше колена. Здесь по-прежнему приветствуются украшения, но теперь можно обойтись дорогой бижутерией. Меховую накидку тоже можно оставить дома, как и остромодные платья из последних коллекций японских дизайнеров. Всё должно выглядеть максимально благородно и элегантно, поэтому единственный вариант обуви — туфли на каблуке.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается слово language

Cocktail

Мероприятие с дресс-кодом Cocktail не подразумевает такой строгости, как White Tie и Black Tie, но тоже полно нюансов, которыми не стоит пренебрегать.

Вместо смокинга мужчины могут надеть классический тёмный костюм, а монохромную бабочку заменить более яркой или вообще отказаться от неё, возможно, в пользу галстука. Подвязываться шёлковым поясом тоже уже не обязательно, главное, не забыть держать расстёгнутой нижнюю пуговицу пиджака, выставить из рукавов накрахмаленные белоснежные манжеты не более чем на два сантиметра и надеть такие носки, которые в случае закидывания ноги на ногу или на стол не показали бы и миллиметра голого тела. О том, что носки должны быть темнее брюк на пару тонов, а галстук должен касаться пуговицы на брюках, упоминать, кажется, не нужно: эти правила касаются любого дресс-кода на любом мероприятии.
Коктейльное платье — самый подходящий вариант для женщин. Ориентируясь на характер события, можно даже надеть платье длиной намного выше колена, но с компенсирующим эту вольность строгим верхом. Туфли опять-таки — на высоком каблуке. 

Smart и Business Casual

Довольно часто в приглашениях на корпоративные мероприятия или бизнес-встречи можно увидеть приписку «Дресс-код: Smart Casual или Business Casual». В этом случае правила того, как нужно выглядеть, несколько размыты и зависят от времени суток.

Сложнее дресс-кода бизнес-встреч, пожалуй, только выбор между оксфордами и дерби к смокингу. Впрочем, либерализация последних десятилетий коснулась и моды на деловые костюмы. Сегодня ничего зазорного нет в том, если мужчина появится на встрече в пиджаке с мягкой или даже естественной линией плеч, в свободных подвёрнутых брюках. Обязательными остаются классические туфли (отступления допустимы лишь в цвете и степени лакированности). Твинсет — водолазка и кардиган — тоже вполне уместен в паре с теми же, как будто великоватыми, но чуть зауженными книзу брюками.Самый опасный вариант — смокинг или очень качественный пиджак с джинсами или даже шортами: можно позволить, если нет никаких сомнений в собственном вкусе и адекватности партнёров. Самый скучный, но и самый беспроигрышный — классический, в меру строгий деловой костюм тёмного цвета, однотонный или в почти незаметную полоску. При большом желании официальность можно подчеркнуть галстуком, причём необязательно узким, а вот бабочку лучше поберечь для увеселительных мероприятий. Если же встреча назначена на утро или день, удачным будет светлый костюм-двойка. Опять же от характера мероприятия и чувства юмора коллег зависит возможность экспериментировать с цветом.
Для женщин есть несколько возможностей разнообразить наряд: необычный цвет и необычная обувь. Одежда не должна быть вычурной: классический элегантный стиль на деловых встречах предпочтительнее, но при отсутствии ярких деталей легко показаться скучной.

На переговорах с иностранными партнёрами или важных деловых встречах могут установить дресс-код Btr (Business Traditional). Это значит, что выбора вам практически не оставляют: мужчины должны надеть классический однотонный или комбинированный костюм, женщины — приталенный брючный костюм или платье-футляр с жакетом.

Впрочем, при своей строгости Btr ещё оставляет возможность для фантазии, в отличие от Bb (Business Best).

Здесь всё предельно просто: мужчина надевает тёмно-синий костюм, белоснежную рубашку, галстук любого оттенка красного, классические нелакированные туфли и не забывает о запонках; женщинам лучше отказаться от отдельно взятых юбок и жакетов и надеть серый, бежевый или тёмно-синий костюм с чулками и туфлями на 3–5-сантиметровом каблуке.

Костюмированные вечеринки

Костюмированные вечеринки в Москве не такая уж редкость. Чаще всего они совпадают с юбилеями клубов, приездом никому не известных и всё равно очень крутых групп и выходом ностальгических фильмов о давно минувших днях. Причём в приглашении могут дать лишь туманный намёк на то, как надо выглядеть, и придумывать наряд придётся самостоятельно. Иногда организаторы помогают настроиться на нужный лад с помощью мудбордов, как это делала в прошлом году «Солянка», отмечавшая четвёртый день рождения трёхдневной цирковой вечеринкой. Если вы до смерти боитесь клоунов или не готовы возвращаться ночью домой с килограммом грима на лице, можно соблюсти дресс-код при помощи нескольких характерных деталей (одна может оказаться неубедительной, особенно если на входе фейсконтроль). Самый большой риск на таких мероприятиях — использовать самую распространённую трактовку предлагаемого образа и оказаться одним из сотни людей в одинаковых оранжевых париках.

Универсальные правила

Если в приглашении ничего не сказано о спутнике, то есть не написано, на сколько лиц оно распространяется, то на деловое мероприятие лучше прийти одному. 
Общее правило для всех гостей и мероприятий: осенью и зимой одежда и обувь должны быть темнее, чем весной и летом.
На утренних и дневных мероприятиях уместнее кожаные или замшевые женские сумочки, на вечерних — сделанные из парчи, шёлка или расшитые бисером.
При выборе наряда всегда отдавайте предпочтение натуральным тканям, избегайте синтетики.
Андрей ФоминОрганизатор Bal des Fleurs и других светских мероприятий Я организую огромное количество мероприятий, но самое яркое и значимое — Bal des Fleurs. В пригласительных мы пишем «Riviera style» — это дресс-код Лазурного берега: светлые брюки, яркие пиджаки. А то, что в Москве называется балами, — ненастоящие балы. Самым кощунственным для русского человека дресс-кодом я считаю пресловутый Black Tie, потому что, как бы ни старались мои коллеги навязать в Москве этот дресс-код, он там неорганичен. Настоящий Black Tie лично я видел только в Великобритании на балу Михаила Горбачёва. Дресс-код может быть любой, но, как сказал о наших людях во фраках Кирилл Семёнович Серебренников, они похожи на разбежавшийся оркестр. Русский человек не приучен к галстуку или бабочке, ему в нём некомфортно, он его душит.Каким бы ни был дресс-код, человек не должен выглядеть безупречно: что-нибудь должно быть не так. Вот, скажем, я видел, как Хью Грант ходил в идеальном фраке, невообразимо причёсанный, но бабочка у него на шее висела развязанной. У богатых людей есть очень простой вариант — сходить в Третьяковский проезд и купить себе фрак, но они будут, скорее всего, больше похожи на официанта или метрдотеля. Самый универсальный дресс-код для большей части московских мероприятий для мужчины — дорогие джинсы, кеды Converse (сейчас стали популярны кроссовки Nike, но с ними сложнее) и обязательно пиджак. Недавно я побывал на балу «Стрелки», и люди там выглядели просто великолепно. Мне очень понравился подход девушек к выбору наряда и поразило, насколько органично многие из них смотрятся в винтаже.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Частый вопрос: Какие есть экзамены на знание английского?

Гавриил ЕгиазаровРежиссёр мероприятий Мероприятия, которые я режиссирую, чаще всего решают корпоративные, маркетинговые или пиар-задачи. Дресс-код, естественно, есть на большинстве из них. Гласный и негласный. Особенно когда это мероприятия с участием правительства или просто официоз с высоким руководством. На корпоративных встречах дресс-код тоже часто задаётся, но только если присутствует какая-то концептуальная задумка.Если речь об официальных мероприятиях на высоком уровне, то в приглашениях не так часто пишут требование: всё и так понятно. Но когда хотят подчеркнуть, что можно одеться не очень строго, пишут «одежда для коктейля» или «smart casual». Для корпоративов тоже указывают дресс-код в зависимости от концепции праздника: «Сегодня у нас вечер сказок, подберите себе сказочный образ» или «Приветствуется яркий элемент цикламенового цвета». На корпоративах эти элементы одежды гостям могут просто раздать или позаботиться о прокате и всех одеть заранее.На тех событиях, с которыми работаю я, аудитория чаще всего предсказуемая, так что с внешним видом сюрпризов не бывает. Конечно, попадаются те, кто может быть в джинсах или в милитари на официальном мероприятии с первыми лицами. Но так чаще представители СМИ отличаются. Журналисты крайне пренебрежительны к дресс-коду.Если в приглашении ничего не сказано о дресс-коде, но речь о приёме, презентации или гала-ужине, надевайте костюм, желательно не чёрный — не ошибётесь. Думаю, девушкам особого совета не надо: вечернее платье всегда найдётся.Если идёте на корпоратив с определённой тематикой, то не поленитесь и придумайте какой-нибудь оригинальный элемент в одежде (но не тот, который сразу приходит на ум в связи с предложенной концепцией). Если придёте неподготовленными туда, где «все в теме», сами пожалеете, что не позаботились заранее.

 Иллюстрации: Александр Похвалин

Источник: https://www.the-village.ru/village/service-shopping/service-shopping/114853-dress-code

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

«Встречают по одежке» — старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.

Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.

Одежда в английском языке

Слово clothes [kləʊðz] переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.

Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды — используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».

Clothes — повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.

Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»

Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.

Одежда может быть нескольких видов:

  • Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment — верхняя одежда
  • Ladieswear / Women’s clothing — женская одежда
  • Menswear / Men’s clothing — мужская одежда
  • Underwear — нижнее белье
  • Casuals (брит.

    ) — повседневная одежда

  • Formal clothes — официальная одежда
  • Sportswear — спортивная одежда
  • Protective clothing / workwear — спецодежда, защитная одежда
  • Swimwear — одежда для плавания
  • Uniform — униформа, форменная одежда

Основные предметы одежды:

  • Boots — ботинки
  • Coat — пальто
  • Dress — платье
  • Jacket — пиджак
  • Jeans — джинсы
  • Shirt — рубашка
  • Shoes — туфли
  • Skirt — юбка
  • Suit — костюм
  • Sweater/jumper — свитер/джемпер
  • Trainers (брит.) / sneakers (амер.

    ) — кроссовки

  • Trousers (брит.) / pants (амер.) — классические брюки

А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги.

Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.

Shirts and blouses (рубашки и блузы):

  • Blouse — блузка
  • Dress shirt — рубашка классического кроя
  • Polo shirt — рубашка-поло
  • Tank top — майка на лямках
  • T-shirt — футболка
  • Tunic — туника

Outerwear (верхняя одежда):

  • Cloak — плащ (накидка), мантия
  • Down-padded coat — пуховик
  • Fur coat — шуба
  • Jacket (амер.) — любая куртка
  • Leather jacket — кожаная куртка
  • Parka — парка

Источник: https://puzzle-english.com/directory/clothes

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House