Как переводится слово pupil

Так не говорят | Kaplan Blog

как переводится слово pupil

Хотя мы уже давно не живем в Советском Союзе, когда английский преподавали люди, никогда не видевшие живого носителя языка, устаревшие английские слова и выражения порой встречаются и сейчас. Вот некоторые из них. Посмейтесь, вспомните детство или ужаснитесь — и никогда их не используйте.

Pupil

«I am a pupil» — эту фразу зубрил почти каждый школьник, которого учили, что pupil значит «ученик». Сегодня так никто не говорит. «I am in the third grade», — скажет ученик третьего (или любого другого) класса, и будет прав.

Ученики постарше и вовсе скажут: «I am a student». В русском слово «студент» по-прежнему относится к высшему учебному заведению.

Но в английском student — это и ученик, и слушатель каких-нибудь курсов, и любой человек, изучающий что-то новое, вне зависимости от возраста.

Form

В одном предложении со словом pupil раньше можно было встретить и слово form. Не в значении «форма» или как часть слова «униформа», а в смысле «класс»: «I am a pupil of the fifth form» («Я ученик пятого класса»).

Слово form в значении «класс» давно и прочно устарело и не употребляется. «I study in the fifth grade» — вот как правильно говорить про классы школы.

Что касается американской системы, там классы с 9-го по 12-й, то есть high school, и вовсе имеют свои специальные названия: freshman, sophomore, junior и senior (9-й, 10-й, 11-й и 12-й класс соответственно).

Supper

Раньше нас учили, что это значит «ужин». Но ужин давно и в британском, и в американском английском — это dinner. Слово supper устарело и встречается либо в исторических текстах, где dinner — ужин, а supper — поздний ужин перед сном, или в одном религиозном смысле: Last Supper. Это Тайная Вечеря — последняя трапеза Иисуса с 12 апостолами. Так что, если вы не ведете беседу о религии, про слово supper лучше забыть.

Quarrel

Это устаревший перевод слова «ссора». Сейчас так не говорят.

Вместо «We had a quarrel» вы услышите «We had a fight» (или, если говорящий выражается очень официально — «We had an argument»), причем fight будет значить именно ссору, а не бой или драку. Еще в середине XX века слово quarrel было вполне в ходу.

«When a quarrel we had needs mending / Does it mean that our love is ending?», — пела Элла Фицджеральд. Но если вы не делаете отсылок ко временам полувековой давности, лучше так не изъясняться.

Shall

Его полностью заменил глагол will. Если раньше учили, что надо говорит «I/we shall go to the theatre tomorrow», то теперь спокойно говорим везде will. Слово shall, однако, осталось и заняло более элегантную позицию. «Shall we (do something)?» — прекрасная фраза, означающая побуждение к действию. «Shall we dance?» — «Давайте потанцуем?» «Shall we start?» — «Давайте уже начинать?» В этом смысле слово отнюдь не устарело.

Telephone

Его во всех смыслах заменило укороченное phone. «Give me your phone number» — вполне достаточно. Или «Can I use your phone?» — «Можно я воспользуюсь твоим телефоном?» При этом phone — это и сам телефон (как предмет), и номер, а telephone стало совсем ненужным. Это упрощение языка, которое происходит и с другими словами вроде plane вместо airplane или fridge вместо refrigerator. Употреблять длинный вариант не ошибка, но уже скорее экзотика.

Letter

Слово letter по-прежнему актуально, если вы говорите о бумажном письме (что само по себе как явление превращается в редкость). Если речь об электронном послании, letter использовать нельзя — вас просто не поймут. Скажите «I sent you an email yesterday» и забудьте про letter. А если не хотите забывать — возьмите лист бумаги, ручку (а лучше перо) и напишите настоящее letter. И получатель будет в восторге.

Diligence

Кто помнит, в школах любили это слово. «Kate is a diligent pupil», — говорила строгая учительница, ставя в пример отличницу Катю двоечнику с задней парты.

Прилежание было даже категорией, за которую ставили оценки: если тетрадки разрисованы, а дневник помят — значит, за прилежание будет тройка.

Сегодня слово diligence используется в финансовой сфере — и, кстати, означает нечто похожее на прилежание, только для компаний: финансовую благонадежность и инвестиционную привлекательность. Есть даже целая сфера деятельности — due diligence, то есть проверка финансовой благонадежности.

Have you got

Устаревшее выражение из серии «Have you got an apple?» давно звучит как «Do you have an apple?». Тут нет оттенков или нюансов, просто так больше никто не говорит.

With whom

Примерно та же история с выражением with whom. Вместо «With whom did you go on a date?» нужно говорить «Who did you go on a date with?». Существует, правда, устоявшееся и вполне актуальное выражение «To whom it may concern», означающее буквально «Тому, кого это может касаться», но не имеющее красивого аналога в русском. Так писали и пишут в официальных и неофициальных письмах, когда адресат неизвестен.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски рост

How do you do?

Так раньше учили приветствовать друг друга. Но сейчас приветствие «Как дела?», которое и в русском стало значить просто «привет», а не вопрос о том, как на самом деле дела, звучит как «How are you?». За «How do you do?» вас никто не убьет, конечно, ни в Англии, ни в Америке, и все поймут. Просто так больше не говорят.

Источник: https://www.kaplaninternational.com/ru/blog/tak-ne-govorat

Урок 25. Чтение английской буквы U в четырех типах слога

как переводится слово pupil

Итак, вот мы и добрались до последней шестой гласной английского алфавита букве Uu [ju:]. Если вы изучали правила чтения в английском языке по нашим рекомендациям, вы уже обладаете достаточными теоретическими знаниями. Однако практики скорее всего не хватает. Однако на этом наш курс обучения чтению не заканчивается. Практика вас ждет впереди. Об этом немного позже.

Из урока №25 вы узнаете:

  • как читается буква Uu [ju:] в английском языке;
  • повторите произношение звуков [ju:], [ʌ], [ə:], [uə].

* * *

Правила чтения английской буквы U

Вот фразы, которые помогут вам запомнить чтение буквы U [ju:] в каждом типе слога. К сайту подключен словарь и, если вы сомневаетесь, то кликните на слове и послушайте, как оно произносится.

Чтение английской буквы U в 4-х типах слога. Скороговорки

1. [ju:]: I don’t usual tunes in music. — Мне не нравятся обычные мелодии.

2. [ʌ]:  Have lunch with us. — Пообедай с нами.

3. [ə:]:  I have a purple purse. — У меня фиолетовый кошелек.

4. [uə]: I am sure. — Я уверен.

* * *

Фонетические упражнения на чтение буквы U в открытом и закрытом слоге

U (I, II):

fun, music, plum, cube, pumpkin, rubber, super, drum, student, stupid, hunting, hungry, tune, tunic, luck, supper, super, to return, curl, sunny, pupil, blue, uniform, summer, suck, unit, due, ugly, mutton, butter, struggle, to construct, to consult, cluster, dub, drunk, true, tulip, use, upland, under, computer, cucumber, buck, must, to amuse, mummy, truth, gum, bubble, much, huge

to –признак глагола. В большинстве глаголов ударение падает на второй слог Исключения:

1. после букв l, r, j гласная Uчасто читается, как [u:]: blue, true, truth, June, July,

2. после букв b, p, f в закрытом слоге гласная U часто читается, как [u]: full, bush, put, pull и др.

Слова, которые надо запомнить:

  1. busy [‘bizi] — занятой
  2. study [‘stʌdɪ] — учиться
  3. sugar [‘∫ugə] — сахар

Ваш браузер не поддерживает тег audio!

* * *

Фонетические упражнения на чтение буквы U в третьем и четвертом типе слога

U (III, IV):

church, turn, burn, to return, pure, curl,  curb, fur, hurt, sure, nurse, curse, curt, burning, turning, turkey, lure

* * *

В безударном слоге U читается как [ə]:

to su

Источник: http://englishstory.ru/chtenie-angliyskoy-bukvyi-u.html

Тексты (топики) на английском языке 5, 6 класс с вопросами. Часть 1

как переводится слово pupil

Тематические тексты (топики) для тех, кто изучает английский язык в школе (5-6 класс). Данные тексты на английском языке предназначены для повторения пройденных тем, развития  письменной и разговорной речи.

Вопросы к текстам могут быть использованы, как основа для диалогов. Слова и выражения в текстах соответствуют пройденной в этих классах лексике. К сайту подключен словарь. Чтобы узнать перевод незнакомого слова, нужно кликнуть по нему 2 раза.

  К текстам прилагаются списки слов для повторения по указанным ниже темам, а также задания по теме «Личное письмо».

Тексты (топики):

* * *

Текст 1. About Myself

My name is . I am years old.

I am in the th form. We learn different subjects but my favourite subject is

I live in . I have a mother, a father, a sister and a brother. My family is friendly and loving.

I am tall (short). My hair is straight and long. I have big brown eyes.

I have got many friends. My best friend is . We often spend time together. We to .

* * *

Текст 2. My Family and Me

My family is large. There are 6 of us: father, mother, my sister, two brothers and me. My family is friendly and loving.

My father’s name is . He is clever and kind. He is a doctor by profession.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски олег

My mother’s name is . She is busy and loving. She doesn’t work. She is a housewife.

My elder sister’s name is She is a very beautiful girl. Her hobby is singing.
My younger brother’s name is He is very active. He s sport.

My hobby is drawing. I to draw in my free time. Also I reading books. My favourite writer is

At the weekends all the members of our family spend time together. We go for a walk, visit museums, go to the cinema or to the theatre.

I love my family very much.

* * *

Текст 3. My Friends

Источник: http://englishinn.ru/tekstyi-topiki-na-angliyskom-yazyike-5-6-klass.html

Работа с личной карточкой учащегося

В карточке учащегося можно:

Для просмотра и редактирования карточки учащегося нажмите иконку  «Изменить» в режиме «Обычный вид» или на ФИО учащегося в любом режиме отображения, будет выполнен переход в личную карточку учащегося (см. Рисунок 1).

Рисунок 1. Личная карточка учащегося

В личной карточке учащегося в правом функционально меню доступны следующие вкладки:

  • «Обычный вид» – вкладка позволяет просмотреть личную карточку учащегося и отредактировать персональную информацию о нём и его родителях/законных представителях;
  • «Дополнительное образование» – вкладка позволяет просмотреть сведения о дополнительных занятиях, которые посещает учащийся;
  • «Привязки к УП»– вкладка позволяет просматривать, редактировать и создавать привязки учащихся к УП;
  • «Привязки к группам» – вкладка позволяет просматривать и редактировать привязки учащихся к группам;
  • «Надомное обучение» – вкладка позволяет выполнить перевод учащегося на надомное обучение.

Редактирование персональной информации об учащемся и его родителях/законных представителях

В личной карточке учащегося в режиме «Обычный вид» (открывается по умолчанию) можно:

  • изменить e-mail и номер мобильного телефона учащегося, нажав ;
  • уточнить дату зачисления ребенка, нажав ;
  • исключить ребенка из ОО, нажав ;
  • отредактировать персональные данные родителей/законных представителей, нажав иконку  «Изменить» в нижней части экрана в блоке «Родители».

При редактировании сведений о родителях/законных представителях (см. Рисунок 2) в части персональных сведений может быть добавлен e-mail и номер мобильного телефона. Нажмите , введите данные, после чего нажмите кнопку  .

Рисунок 2. Сведения о родителях в личной карточке учащегося

Заполнив карточку учащегося, нажмите кнопку  в правом функциональном меню. Чтобы вернуться на основную страницу справочника, нажмите кнопку .

Просмотр сведений о дополнительном образовании учащегося

Для просмотра сведений о дополнительном образовании учащихся в правом функциональном меню выберите вкладку «Дополнительное образование» (см. Рисунок 1).

В результате откроется страница со сведениями о дополнительных занятиях, которые посещает учащийся (см. Рисунок 3). Информация на вкладке (направленность, названия учреждения, объединения и группы) доступна администратору ОО только в режиме просмотра.

Информация о дополнительном образовании учащегося выгружается из АИС «Зачисление в УДО».

Рисунок 3. Сведения о дополнительном образовании учащегося

Просмотр, редактирование и создание привязок к УП

Редактирование привязки к УП необходимо в следующих ситуациях:

  • учащегося требуется перевести на надомное обучение по состоянию здоровья;
  • появилось уведомление об отсутствие привязки к УП у учащегося (в блоке «Требует решения»).

Для просмотра и редактирования привязок к УП учащихся в правом функциональном меню выберите вкладку «Привязки к УП» (см. Рисунок 1). Откроется страница «Привязки к УП» (см. Рисунок 4).

Рисунок 4. Привязки учащегося к УП

На открывшейся странице появляется возможность:

  • изменить период привязки к ранее добавленному УП;
  • удалить привязку к УП;
  • добавить новую привязку.

Для изменения периода воспользуйтесь календарём , после чего нажмите иконку  «Сохранить» (см. Рисунок 4). Для удаления существующей привязки нажмите иконку  «Удалить».

Для добавления новой привязки к УП нажмите  (см. Рисунок 4).

Далее в форме привязки нового УП (см. Рисунок 5) выберите из выпадающего списка требуемый УП и укажите период его действия.

Рисунок 5. Форма добавления новой привязки к УП

Нажмите кнопку  для подтверждения введённых данных или  для отмены добавления привязки.

Важно! При создании новой привязки к УП автоматически создаются привязки к группам предметов, находящимся в этом УП, с такими же граничными датами.

Если привязка к УП будет отредактирована или удалена, то привязки к группам также изменятся. При редактировании интервалов привязки к УП синхронно изменятся и временные интервалы привязок к группам предмета из этого УП. При удалении привязки к УП автоматически удалятся и все привязки к группам из этого УП.

Просмотр, редактирование и создание привязок к группам

Редактирование привязки к группам требуется в следующих ситуациях:

  • учащегося необходимо перевести в другую группу по обучению;
  • при переводе учащегося на надомное обучение по состоянию здоровья и другим ситуациям, когда необходимо перевести его в индивидуальный класс.

Для просмотра, редактирования и создания привязок к группам в правом функциональном меню выберите вкладку «Привязки к группам» (см. Рисунок 1).

На открывшейся странице (см. Рисунок 6) появляется возможность:

  • изменить период привязки к ранее добавленной группе;
  • удалить привязку к группе;
  • добавить новую привязку.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  It is или this is как правильно

Для изменения периода воспользуйтесь календарём , после чего нажмите иконку  «Сохранить» (см. Рисунок 6). Для удаления существующей привязки нажмите иконку  «Удалить».

Рисунок 6. Управление существующей привязкой к группе

Для добавления новой привязки к группе нажмите  (см. Рисунок 6).

Откроется дополнительная форма для создания привязки к группе (см. Рисунок 7).

Для добавления привязки выполните следующие действия:

  1. Выберите параллель и класс из соответствующих выпадающих списков и нажмите кнопку  для подтверждения выбранных значений.
  2. Выберите группу из выпадающего списка и с помощью календаря  укажите период действия привязки.
  3. Нажмите кнопку  для подтверждения введённых данных или  для отмены добавления привязки.

Рисунок 7. Параметры списка групп

Перевод учащегося на надомное обучение

Для перевода учащегося на надомное обучение следует:

Для добавления периода надомного обучения в правом функциональном меню выберите вкладку «Надомное обучение» (см. Рисунок 1).

На открывшейся странице нажмите  (см. Рисунок 8).

Рисунок 8. Добавление периода надомного обучения

Далее в появившейся форме выберите из выпадающего списка УП, а в календаре  выберите продолжительность периода обучения (см. Рисунок 9). Для сохранения выбранных параметров нажмите кнопку . Для отмены операции нажмите кнопку .

Рисунок 9. Определение параметров для надомного обучения

Важно! Привязки к обычному УП и к УП надомного обучения не должны пересекаться.

Для изменения продолжительности существующего периода воспользуйтесь календарём , после чего нажмите иконку  «Сохранить» (см. Рисунок 10). Для удаления периода нажмите иконку  «Удалить».

Рисунок 10. Управление существующим периодом надомного обучения

1089

Источник: https://dnevnik.mos.ru/help/instructions/general-education/directories/contingent/about-pupil

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ

— 1 —

— 3 —

34 000 words approx. Около 34 000 слов
Compiled by A. M. Taube, I. W. Litvinova, A. D. Miller, R. C. Daglish Составили А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. К. Даглиш
Edited by R.

С Daglish, M. A. Cantab.

Под редакцией Р. К.

Даглиша, магистра гуманитарных наук Кембриджского университета

«SOVIET ENCYCLOPAEDIA» PUBLISHING HOUSE MOSCOW — 1965 ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» МОСКВА — 1965

— 4 —

Словарь содержит около 34 тыс. слов современного русского литературного языка. Большое внимание уделено разработке значений слов, показу их употребления и подбору английских переводов, соответствующих нормам современного английского литературного языка.

Словарь рассчитан на изучающих английский язык, в частности на учащихся старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений.

— 5 —

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий Русско-английский словарь предназначается для учащихся старших классов средней школы и студентов вузов, а также для всех лиц, изучающих английский язык.

Авторы учитывали также возможность пользования словарем зарубежным читателем, изучающим русский язык.

Словарь имеет целью помочь пользующимся им лицам переводить на английский язык русские тексты средней трудности на общественно-политические, литературные и бытовые темы, т. е. тексты, не носящие специального, научного или технического характера.

Особое внимание при составлении словаря уделялось, с одной стороны, такому подбору русского материала (лексики и фразеологии), который возможно полнее (насколько позволял объем словаря) отразил бы современное состояние русского литературного языка, с другой стороны, семантически, стилистически и идиоматически правильному переводу на английский язык русских слов и выражений.

В основу словника положены новейшие толковые словари русского языка, а также популярная литература и советские газеты и журналы. При этом не включены узкоспециальные термины, устаревшие и диалектные слова и выражения. Вместе с тем в связи со стремительным развитием науки и техники в словаре даются новые слова и выражения и новые значения старых слов, широко вошедшие в быт и постоянно употребляемые советской печатью.

В словаре даны также словосочетания и идиоматические выражения, представляющие трудности при переводе на английский язык.

В словарных статьях даются грамматические и стилистические пометы, а также указания на сферу употребления русского и, если необходимо, английского слова, что особенно важно для лиц, не свободно владеющих английским языком.

Все замечания и пожелания, касающиеся словаря, редакция просит направлять в Издательство «Советская Энциклопедия» (Москва, Ж-28, Покровский бульвар, д. 8).

— 6 —

Лексикографические источники

Словарь русского языка т.т. I—IV, Академия Наук СССР — Институт русского языка, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1957—1961.

Словарь русского языка, составил С. И. Ожегов, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1964.

Толковый словарь русского языка, т.т. I—IV, под ред. проф. Д. Н. Ушакова, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1935—1940.

Англо-русский словарь, составил В. К. Мюллер, Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. Москва, 1963.

The Shorter Oxford English Dictionary, vols. I—II, 3d ed. Oxford, 1962.

The Concise Oxford Dictionary of Current English, Revised by E. Mcintosh. Oxford, 1954.

Daniel Jones. An English Pronouncing Dictionary, 11th ed. London, 1957.

Источник: http://bse.uaio.ru/RUSANG2/01d.htm

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House