Как переводится слово town

Перевод песни Lil Nas X — Old Town Road

как переводится слово town

Yeah, I’m gonna take my horse to the old town roadДа, я возьму своего коня и отправлюсь на старый городской трактI’m gonna ride ’til I can’t no moreЯ буду скакать, пока не кончатся силыI’m gonna take my horse to the old town roadЯ возьму своего коня и отправлюсь на старый городской трактI’m gonna ride ’til I can’t no moreЯ буду мчаться, пока не кончатся силы I got the horses in the backУ меня есть лошадиные силы [2] Все приблуды (снаряжение) для моего коня Got the boots that’s black to matchИ черные сапоги, подходящие к ней You can whip your PorscheМожешь завести свой Порше [3] You ain’t been up off that porch, nowКогда ты ещё не появился на пороге, и сейчас Can’t nobody tell me nothin’Никто ничего мне не может сказатьYou can’t tell me nothin’Ты ничего мне не можешь сказатьCan’t nobody tell me nothin’Никто ничего мне не может сказатьYou can’t tell me nothin’Ты ничего мне не можешь сказать Мой мочевой пузырь полон лина [4] Ты ожешь пойти и спросить у неё Езда на быках и женские груди [5] Ковбойская шляпа от Гуччи Надпись «Wrangler» на моей заднице Can’t nobody tell me nothin’Никто ничего мне не может сказатьYou can’t tell me nothin’Ты ничего мне не можешь сказатьCan’t nobody tell me nothin’Никто ничего мне не может сказатьYou can’t tell me nothin’Ты ничего мне не можешь сказать Yeah, I’m gonna take my horse to the old town roadДа, я возьму своего коня и отправлюсь на старый городской трактI’m gonna ride ’til I can’t no moreЯ буду скакать, пока не кончатся силыI’m gonna take my horse to the old town roadЯ возьму своего коня и отправлюсь на старый городской трактI’m gonna ride ’til I can’t no moreЯ буду мчаться, пока не кончатся силы

Lil Nas X — Old Town Road — о песне

В песне Lil Nas X — Old Town Road романтизируется вольная жизнь ковбоя. Он не привязан к обществу потребления, далёк от гедонизма и прочих пороков современного общества. Он не считает нужным слушать советы тех, кого он не уважает. А когда не во что верить, всадник направляется к единственной цели — открытой дороге.

Lil Nas X — Old Town Road

Песня Old Town Road (Старый городской тракт или Старая городская дорога в переводе) стала популярной благодаря многочисленным мемам TikTok (так же как и в случае с песней iLOVEFRiDAY — Mia Khalifa клипы на TikTok с хэштегом #oldtownroad собрали миллионы просмотров).

После того, как песню удалили из чартов Billboard’s Country (стиль музыки Кантри) за недостаточное количество музыкальных составляющих этого стиля (на тот момент она занимала 19-е место), Lil Nas X выпустил ремикс совместно с Билли Рэем Сайрусом. А оригинальная песня в итоге достигла первого места в чарте Billboard Hot 100 8 апреля 2019 года.

История и смысл песни Old Town Road

Так как перевод песни Old Town Road оставляет некоторые вопросы, приведём слова самого Lil Nas X про историю песни и про то, что стоит за ней:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Не так ли как пишется

Итак, вот настоящая история песни «Old Town Road». Я бросил школу и начал заниматься музыкой. Я начал жить с моей сестрой, потому что я не хотел возвращаться домой. Мои родители не считали, что музыка может быть серьёзным занятием.

Я жил с моей сестрой, но она была готова к тому, что я рано или поздно уйду. Так пришло осознание себя как одинокого ковбоя, что-то в этом роде. Это словно бегство от всего. Я нашел бит на в конце октября 2018 года и выпустил песню в начале декабря. Конечно, предполагалось, что это будет серьёзная кантри-песня.

В итоге «Old Town Road» стала символом пути к успеху. Наличие лошади, отсутствие забот, возможность идти туда, куда хочешь. «Я возьму своего коня и отправлюсь на старый городской тракт» — в этой первой строчке вещи уже собраны и ты готов отправиться в путь. Во второй строчке я уже скачу и всё идёт хорошо. А выражение «Никто ничего мне не может сказать» — это своеобразный укол в адрес родителей, которые хотели не то чтобы я бросил музыку, а скорее, чтобы вернулся в школу.

Lil Nas X в образе ковбоя

Lil Nas X — Old Town Road перевод, текст и пояснения

Перевод текста песни Lil Nas X — Old Town Road был выполнен с учётом всего заложенного в неё автором смысла. Ниже даны пояснения к некоторым моментам:

  1. Kio — тег голландского продюсера YoungKio, упоминание его в тексте песни
  2. Очевидно, что Lil Nas X под «лошадями за спиной» подразумевает лошадиные силы мощного автомобиля. Но именно по поводу этих строк он однажды пошутил, сказав, что под лошадями имел в виду экономические и политические проблемы в США, которые гонятся за ним
  3. Здесь Lil Nas X говорит о том, что есть много артистов, у которых есть огромные ресурсы для старта или раскрутки. Lil Nas X в отличие от них сделал себя с нуля, он — старая школа, он уделал их на своём одном коне.
  4. Лин — такой напиток в США
  5. Вдохновением для этих строк по словам самого певца послужил образ жизни героя Мэтью Макконахи в фильме Далласский клуб покупателей

В итоге у Lil Nas X получился настоящий хит, по праву занимающий первые строки чартов. Песня, цепляющая не только битом и исполнением, а ещё и глубоким философским смыслом.

Источник: http://www.perevod-pesen.ru/lil-nas-x-old-town-road/

Cities and Towns. Английские слова по теме «Город». Список №1 (для начинающих)

как переводится слово town

Многие в наше время живут в городах или стремятся там жить, предпочитая активную деятельность тихому уединению. Но пока не будем сравнивать «жизнь в городе» и «жизнь за городом», а начнем с описания города на английском языке.Английские слова для начинающих по теме «Cities and Towns» вы найдете ниже. Также при описании какого-либо места, будь то город или страна, необходимо владеть «конструкциями описания», а именно:

Cities and Towns. Английские слова по теме «Город». Список №1

Nouns (существительные):

  1. the capital — столица
  2. city — большой город (обычно в каждом таком английском городе находится cathedral — собор)
  3. town — городок
  4. lawn — лужайка
  5. square — площадь
  6. the centre — центр
  7. street — улица
  8. place  — место
  9. palace — дворец
  10. castle — замок
  11. bridge — мост
  12. park — парк
  13. the cinema — кинотеатр
  14. the theatre — театр
  15. the museum — музей
  16. the library — библиотека
  17. the staduim — стадион
  18. the zoo — зоопарк
  19. the church — церковь
  20. (corner) shop — магазин
  21. market —  рынок
  22. supermarket — супермаркет
  23. a view of — вид на
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски отвечать на вопрос как дела?

Adjectives (прилагательные):

  1. new — новый
  2. old — старый
  3. small — маленький
  4. big — большой
  5. high (tall) — высокий
  6. famous — известный
  7. beautiful — красивый
  8. main — главный
  9. narrow — узкий
  10. wide — широкий
  11. straight — прямой

Конструкция Be + Adjective (=глагол):

  1. be proud of — гордиться
  2. be rich in — иметь в большом количестве
  3. be famous for —  быть знаменитым за
  4. be full of — быть полным

My Home Town. Мой родной город

  • be not far — находиться недалеко
  • fresh — свежий
  • mainly — главным образом

Задание. Прочитайте и переведите текст с английского языка.

My home town is small. It is rich in parks and gardens, so it is very green.  The town stands on the river and from the bridges you can have a nice view of its beautiful houses. In the center there are mainly old buildings and a church. There is no theatre in my town but there is a museum. The museum is not far from the main square.

Источник: http://englishinn.ru/cities-and-towns-angliyskie-slova-dlya-nachinayushhih-spisok-1.html

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как переводится слово town

Ах, этот неловкий момент, когда рассказываешь по-английски про место, в котором живешь и сомневаешься в выборе слов. Из-за культурных особенностей не всегда понятно, чем отличается town от city.

City и town — очень близкие понятия, и то, и другое переводится на русский, как «город». Но какой именно город?

Town

Представители рода Homo sapiens сравнительно недавно стали жить в мегаполисах. Исследования урбанистов показывают, что мы чувствуем себя некомфортно в огромных домах-муравейниках, где мы не знаем соседей в лицо.

Для душевного спокойствия нам нужен не огромный city, а маленький, уютный town.

Характеристики towns:

  • Они почти всегда меньше city (города), но больше деревни:
  • Они не являются крупными административными центрами;
  • Там меньше возможностей для образования, культурного досуга, развлечения.
  • Часто они бывают старыми, уникальными, хранящими свою особую, «ламповую» атмосферу.

Размер имеет большое значение?

Не всегда. Некоторые деревни (скажем, в Индии или в Китае) могут быть в несколько раз крупнее европейских городов. Так что этот критерий относителен. Всегда следует иметь в виду конкретную страну и ее особенности.

  • Фундаментальным отличием town от village (деревни) является способ, которым люди зарабатывают на жизнь. В деревне это почти в ста процентах случаев сельское хозяйство.

Живя в town, можно продавать товары и услуги, заниматься производством. В town могут располагаться заводы, фабрики и иные предприятия.

Small towns характеризуются тем, что цены на товары и услуги там значительно ниже, люди более приветливые, дешевле недвижимость. И, конечно же, там полно провинциального уюта и самобытности.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски длинный

If only I could get to this little town and have that little flower shop there

Если бы я могла переехать в этот маленький городок и владеть там цветочным магазинчиком

People are really nice in this town in the south of France.

Люди очень милы в этом городке на юге Франции.

11 o’clock is the time when the town goes to bed.

11 часов это время, когда городок засыпает.

Одновременно, в социальном смысле towns менее организованы, там меньше возможностей сделать карьеру, меньше образованных людей и ресурсов для саморазвития.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/city-or-town

Разница между city и town

В английском языке много слов, которые имеют вполне определённое значение, но сталкиваясь с необходимостью их использования, неожиданно встаёшь в тупик. Так и происходит с city и town, обозначающими города разной величины.

статьи

City – большой город, также деловая часть Лондона (the City)

Town – город

Сравнение

Казалось бы, всё просто – если описываете крупный город, используете city, мелкий – town. Однако путаница существует достаточно серьёзная, и связана она в первую очередь с различиями между английским и американским употреблением этих слов.

Для начала ознакомимся с правилами в Англии. Исторически существовал достаточно чёткий критерий: если в городе есть церковь (cathedral), это city, если нет – это town. Сегодня этот критерий сохраняется, за одним но: существуют city без церквей. И это определяется уже не грамматическими правилами, но решением правительства.

В Америке town – промежуточное между city и village. Последнее на наш язык переводится как «деревня»: чтобы называться так в США, населённый пункт должен иметь менее 1000 жителей (или занимать не более 13км2 площади), большая часть которых занимается сельским хозяйством.

В town от 1000 до 30000 жителей, и при этом практически нет многоэтажных домов – в основном одноэтажные домики.

Однако это разграничение весьма условное, так как статус города определяется зачастую законами штата с учётом финансовых соображений, так как если смотреть с юридической точки зрения, town и city различаются по типу управления городом: city – это юридически определённое образование со всеми вытекающими отсюда полномочиями.

Что же делать нам? У нас и в небольших городах могут присутствовать многоэтажные дома, поэтому ориентироваться стоит на численность населения и развитость города. И если речь идёт об областном или региональном центре – используйте city, если же вам нужно подчеркнуть компактность – town.

Выводы TheDifference.ru

  1. В Англии city – город с церковью, а также тот, которому был присвоен такой статус решением правительства. The City – деловой район Лондона.
  2. В Америке статус city определяется законами штата. В самом общем случае town – городок с числом населения от 1000 до 30000, заполненный преимущественно одноэтажными домами;
  3. Говоря о русских городах или городах неанглоязычных стран, выбирайте то или иное обозначение в зависимости от контекста: областной или региональный город – скорее city, в другом случае – скорее town.

Источник: https://thedifference.ru/chem-otlichayutsya-city-i-town/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House