Как по английски будет луна

Розовое суперлуние: что это и как его увидеть?

как по английски будет луна
Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Фото архивное: полная луна 10 марта в Пекине

В ночь на 8 апреля в произойдет главное суперлуние 2020 года — диск Луны в небе будет казаться больше и ближе, чем обычно. Что такое розовое суперлуние, и почему оно так называется?

Что такое суперлуние?

Суперлуние — это полнолуние, которое совпадает с прохождением Луной ближайшей к Земле точке своей орбиты. Эта точка называется перигеем. Если быть точнее, то суперлуние происходит меньше чем за трое суток до или после прохождения Луной перигея.

В ночь на среду Луна окажется примерно в 357 тысяч километров от Земли, большую часть времени естественный спутник находится примерно в 384 тысячах километров.

Поэтому Луна в небе будет казаться гораздо больше и ярче, чем обычно. Суперлуния происходят каждые несколько месяцев, но сегоднешнее «розовое» суперлуние будет самым ярким в 2020-м году.

Как правило во время суперлуния видимый диск Луны примерно на 15 процентов больше и на 30 процентов ярче диска минилуны, то есть того, что мы видим, когда Луна находится в самой дальней от Земли точке своей орбиты.

Будет ли луна розовой?

К сожалению, нет. Розовым такое суперлуние называют в рамках культурной традиции, потому что оно часто совпадает с цветением в США и Канаде розового цветка пламенника.

В русском языке первое весеннее полнолуние часто называют пасхальным, потому что с ним связан отсчет даты празднования Пасхи. В культуре коренных американцев она называется также «Луной растущей травы» и «яичной Луной». Февральское суперлуние называют «снежной Луной», а мартовское — называют «полнолунием червей».

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Цветок пламенника розовый, сезон его цветения во многих культурах связывают с праздниками

Где и как ее увидеть?

Это зависит от того, в какой части света вы живете. В московском планетарии отмечают, что спутник окажется в ближайшей к Земле точке в 5:36 утра по московскому времени, но увидеть яркий диск можно будет уже около десяти часов вечера.

Но вне зависимости от того, откуда вы наблюдаете, большая Луна продержится в небе еще несколько ночей после 8 апреля.

Астрономы как правило рекомендуют наблюдать за полнолунием и суперлунием на улице, но в условиях карантина это делать нежелательно. Однако многие смогут увидеть розовую Луну и из дома, если позволяет вид из окон.

В любом случае ради суперлуния не стоит нарушать режим изоляции, если в вашей стране он действует.

Что особенного в суперлунии 8 апреля?

Апрельское полнолуние во многих культурах совпадает с религиозными праздниками и карнавалами.

Во традициях многих христианских конфессий движение луны учитывают при определении даты Пасхи, отмечая религиозный праздник в первое или второе воскресенье после апрельского полнолуния. Православная Пасха в этом году выпадает на 19 апреля.

В иудейской традиции апрельское полнолуние начинает неделю Песаха. В Индии отмечают праздник Хануман-джаянти, по преданию день рождения бога Ханумана, имеющего обличие обезьяны.

Источник: https://www.bbc.com/russian/features-52199179

Самые красивые английские идиомы о Луне

как по английски будет луна

Сегодня 31 июля, 2015 года все жители планеты могут видеть необычное явление – голубую луну. Это поэтическое название тринадцатого в году полнолуния, которое случается крайне редко. А красивых лунных идиом в английском языке немало.

Сегодня 31 июля, 2015 года все жители планеты могут видеть необычное явление – голубую луну. Это поэтическое название тринадцатого в году полнолуния, которое случается крайне редко. Название оно получило от известной английской идиомы «To once in a blue moon». Красивых идиом о луне в английском языке немало, и вы можете использовать их в своей речи. 

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как выглядит буква G в английском языке?

№ 1. To ask/cry for the moon 

Употребляется в значении «просить слишком многого», «требовать невозможного». В русской языке есть похожее идиоматическое выражение «Просить Луну с неба». 

 Пример  Перевод 
 The woman is asking for the moon. She will never get what she wants   Эта женщина просит слишком много. Она никогда не получит, чего хочет.

№2. To be over the moon 

Употребляется в значении «быть очень счастливым, радостным». Как синоним может использоваться идиома «to walk on air» (буквально – «ходить по воздуху»). В русском языке есть похожая идиома: «быть на седьмом небе от счастья».

 Пример  Перевод 
When Michael sent me flowers and the ring, I was over the moon.  Когда Майкл прислал мне цветы и кольцо, я была на седьмом небе от счастья. 

№ 3. To moon about someone or something 

Часто используется для передачи состояния печали, грусти. Можно использовать в значении «оплакивать, убиваться, грустить».

Пример   Перевод
 Stop mooning about your cat. Cats always come back eventually.   Хватит оплакивать кота. Кошки всегда возвращаются. 

№4. To moon away 

Используется в значении «зря тратить время», «потратить время впустую». 

 Пример  Перевод 
You have mooned away half the year.   Ты потратил впустую полгода.

№5. To moonlight 

В русском языке нет такого поэтического названия подработки. И хотя в словосочетании используются слова «moon» и «light», которые переводятся как «лунный» и «свет», речь вовсе не идет о подработках в ночное время суток, при свете луны.

Хотя мы можем предположить, как была создана эта идиома. 

 Пример Перевод 
Moonlighting often brings people more income than their official pay.   Подработки могут приносить людям более высокий заработок, чем официальная зарплата.

№6. To promise (somebody) the moon

В русском языке есть похожая идиома по значению: «обещать золотые горы». Используется в значении «Обещать что-то невозможное».  

 Пример   Перевод
 He had promised her the moon but five years later they were still living in the same small house.   Он обещал ей луну с неба, но пять лет спустя они все еще ютились в том же домике. 

№ 7. To think someone hung the moon

Употребляется в значении «думать о ком-то очень хорошо», «думать, что человеку нет равных». Буквально переводиться как «думать, что кто-то повесил луну».

Пример  Перевод 
 He thinks she hung the moon and stars.  Он думает, её нет равных.

№ 8. Many moons ago

Часто используется в значении «очень давно», буквально означает «много лун тому назад». В русском языке есть похожее выражение «много воды утекло с тех пор».

 Пример  Перевод 
 It all happened many moons ago.   Все это случилось очень давно.

№ 9. To reach for the moon 

Чаще всего используется для выражения стремления к чему-то труднодостижимому, высокому. Буквально: «Стремиться достичь луны». Иногда идиому стараются перевести русским вариантом «прыгнуть выше головы», но это не совсем одно и то же. 

 Пример Перевод 
 If you want success, you have to reach for the moon.  Если ты хочешь быть успешным, ты должен стремиться к луне. 

№ 10.  To once in a blue moon

Не смотря на то, что это выражение означает «крайне редко», именно эта идиома – она из самых известных и распространенных. 

Пример  Перевод
Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing. Я крайне редко покупаю модный журнал, только чтобы посмотреть, что носят люди.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово mean

№ 11. Promise the moon

Чтобы обещать больше, чем вы можете дать: кандидаты в президенты обещают «луну», чтобы получить голоса.
 

№ 12. Honeymoon

Традиционный праздник после свадьбы, чтобы отпраздновать брак: они отправились в свадебное путешествие сразу после церемонии!

№ 13. bark at the moon

«Лаять на луну» — это поговорка; это значит, что чьи-то действия никак не влияют на ситуациюЖелаем, чтобы вы практиковали свой английский чаще, чем to once in a blue moon  :)

Источник: https://enguide.ru/magazine/samye-krasivye-angliyskie-idiomy-o-lune

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как по английски будет луна

Категория рода в английском языке несколько отличается от таковой в русском. Рода в английском языке также подразделяются на мужской, женский и средний, но отнести слова к тому или иному роду можно лишь с помощью контекста и знания лексического значения слова.

В английском языке, как и в русском, существительные могут быть трех родов: мужского (Masculine), женского (Feminine) и среднего (Neuter).

Мужской род — Masculine

В эту категорию входят:

  • Одушевленные существа мужского пола. Например: bridegroom (жених), son (сын), uncle (дядя), ox (бык).
  • Отдельные неодушевленные объекты, которые при олицетворении относят к мужскому роду. Например: Sun (солнце), wind (ветер), death (смерть), time (время).

Слова мужского рода можно заменять личным местоимением he (он) и притяжательным his (его), как и в русском языке.

Женский род — Feminine

Эта категория рода в английском языке включает в себя:

  • Все одушевленные существа женского пола. Например: girl (девушка), granny (бабушка), saleswoman (продавщица).
  • Названия кораблей. Пример: I saw the ship «Columbia».

    She is really wonderful! — Я видел корабль «Колумбия». Он (в английском «она») чудесен.

  • Отдельные неодушевленные объекты, которые при олицетворении относят к женскому роду: Earth (Земля), Moon (луна), boat (лодка), hope (надежда), peace (мир) и некоторые другие.

Женский род иногда можно определить по суффиксам -ine, -ette, -ess

Примеры: hostess (хозяйка), heroine (героиня).

Слова женского рода могут быть заменены личным местоимением she (она) и притяжательным her (ее).

Средний род — Neuter

К этому роду можно отнести:

  • Все неодушевленные объекты и абстрактные понятия: table (стол), cup (чашка), picture (рисунок).
  • Животных, если указание на его пол отсутствует: cat (кот), wolf (волк), dog (собака).
  • Страны, если они рассматриваются как географические объекты (если же рассматривать страну как экономическое и политическое образование, то она будет относиться к женскому роду).

Слова среднего рода можно заменить личным местоимением it (он, она, оно) и притяжательным its (его, ее).

Особенности категории рода в английском языке

Есть некоторые слова, которые можно отнести и к мужскому, и к женскому родам, в зависимости от контекста. Например,

Teacher

His sister is a teacher. — Его сестра учительница.

My father is a teacher. — Мой отец учитель.

Neighbour

This is my neighbour. He is friendly. — Это мой сосед. Он дружелюбный.

His neighbour is a friendly woman. — Его соседка дружелюбная женщина.

Cousin

My cousin is an eight-year-old boy. — Моему двоюродному брату 8 лет.

My cousin looks so beautiful in a blue dress. — Моя кузина выглядит прекрасно в голубом платье.

Случается, что род подобного слова нельзя определить по контексту, тогда оно относятся к неопределенному роду (indeterminate gender).

Примеры: child (ребенок), cook (повар), assistant (помощник/помощница), singer (певец/певица).

При необходимости указать на пол к существительному могут добавляться слова, непосредственно на него указывающие: man (мужчина), woman (женщина), boy (мальчик/молодой человек), girl (девушка), male (мужской), female (женский).

Примеры: girlfriend (подруга), woman-translator (переводчица).

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как научиться разговорному английскому самостоятельно?

No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.

I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.

В некоторых художественных произведениях, в основном в поэтических или в сказках, неодушевленные предметы «оживают», то есть наделяются качествами, принадлежащими в реальности только живым существам. Таким образом по воле автора они могут изменить средний род на мужской или женский. Например, death (смерть) может принять форму мужского рода, а night (ночь) — женского, в обычной же речи оба слова принадлежат к среднему.

Изменение частей речи в предложении в соответствии с родом существительного

Категория рода в английском языке не оказывает влияния на грамматическую структуру предложения и не меняет формы никаких частей речи, кроме требования замещения их местоимениями соответствующего рода. Поэтому многие говорят, что в английском языке рода нет.

Примеры:

  • The waiter is very prompt — официант очень расторопен
  • The waitress is very prompt — официантка очень расторопна
  • The lion roars in the night — лев рычит в ночи
  • The lioness roars in the night — львица рычит в ночи

В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру предложения это никак не влияет.

Аналогично, естественные различия в роде таких пар как brother — sister (брат — сестра), nephew — niece (племянник — племянница), king — queen (король — королева) не отражаются на грамматической форме связанных с ними слов. Однако род важен при выборе местоимений, замещающих такие существительные.

  • John is late —  Джон опоздал
  • He is late — Он опоздал
  • Mary is late —  Мэри опоздала
  • She is late — Она опоздала

Выбор местоимения зависит от того, какого рода существительное, определяющее того, о ком говорят.

Однако это различие исчезает, если речь идет о множественном числе.

  • John and Mary are late — Джон и Мэри опоздали
  • They are late — Они опоздали
  • John and David are late — Джон и Дэвид опоздали
  • They are late — Они опоздали
  • Mary and Jane are late — Мэри и Джейн опоздали
  • They are late — Они опоздали

Категория рода проявляется также в различных притяжательных и возвратных местоимениях: his/hers (его/ее), himself/herself (его самого/ее саму).

Рода в названии профессий в английском языке

Границы рода в английском языке в отношении к профессиям в последнее время стали стираться. «Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими».

На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.

Иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский).

Названия многих женских профессий постепенно исчезают из английского языка, уступая место более общим и нейтральным, например, Mrs Chairwoman — Ms Chairman (госпожа председатель). Связано это с развитием идей гендерного равенства.

Рода животных и неодушевленных объектов

Иногда к неодушевленным существительным и животным (которые в английском относятся к среднему роду) обращаются с помощью местоимений мужского или женского рода. Обычно это означает особое личное отношение к объекту — так чаще говорят о любимых собаках, лошадях, а также автомобилях и яхтах.

Источник: https://puzzle-english.com/directory/gender-in-english

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House