Розовое суперлуние: что это и как его увидеть?
Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Фото архивное: полная луна 10 марта в Пекине
В ночь на 8 апреля в произойдет главное суперлуние 2020 года — диск Луны в небе будет казаться больше и ближе, чем обычно. Что такое розовое суперлуние, и почему оно так называется?
Что такое суперлуние?
Суперлуние — это полнолуние, которое совпадает с прохождением Луной ближайшей к Земле точке своей орбиты. Эта точка называется перигеем. Если быть точнее, то суперлуние происходит меньше чем за трое суток до или после прохождения Луной перигея.
В ночь на среду Луна окажется примерно в 357 тысяч километров от Земли, большую часть времени естественный спутник находится примерно в 384 тысячах километров.
Поэтому Луна в небе будет казаться гораздо больше и ярче, чем обычно. Суперлуния происходят каждые несколько месяцев, но сегоднешнее «розовое» суперлуние будет самым ярким в 2020-м году.
Как правило во время суперлуния видимый диск Луны примерно на 15 процентов больше и на 30 процентов ярче диска минилуны, то есть того, что мы видим, когда Луна находится в самой дальней от Земли точке своей орбиты.
Будет ли луна розовой?
К сожалению, нет. Розовым такое суперлуние называют в рамках культурной традиции, потому что оно часто совпадает с цветением в США и Канаде розового цветка пламенника.
В русском языке первое весеннее полнолуние часто называют пасхальным, потому что с ним связан отсчет даты празднования Пасхи. В культуре коренных американцев она называется также «Луной растущей травы» и «яичной Луной». Февральское суперлуние называют «снежной Луной», а мартовское — называют «полнолунием червей».
Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Цветок пламенника розовый, сезон его цветения во многих культурах связывают с праздниками
Где и как ее увидеть?
Это зависит от того, в какой части света вы живете. В московском планетарии отмечают, что спутник окажется в ближайшей к Земле точке в 5:36 утра по московскому времени, но увидеть яркий диск можно будет уже около десяти часов вечера.
Но вне зависимости от того, откуда вы наблюдаете, большая Луна продержится в небе еще несколько ночей после 8 апреля.
Астрономы как правило рекомендуют наблюдать за полнолунием и суперлунием на улице, но в условиях карантина это делать нежелательно. Однако многие смогут увидеть розовую Луну и из дома, если позволяет вид из окон.
В любом случае ради суперлуния не стоит нарушать режим изоляции, если в вашей стране он действует.
Что особенного в суперлунии 8 апреля?
Апрельское полнолуние во многих культурах совпадает с религиозными праздниками и карнавалами.
Во традициях многих христианских конфессий движение луны учитывают при определении даты Пасхи, отмечая религиозный праздник в первое или второе воскресенье после апрельского полнолуния. Православная Пасха в этом году выпадает на 19 апреля.
В иудейской традиции апрельское полнолуние начинает неделю Песаха. В Индии отмечают праздник Хануман-джаянти, по преданию день рождения бога Ханумана, имеющего обличие обезьяны.
Источник: https://www.bbc.com/russian/features-52199179
Самые красивые английские идиомы о Луне
Сегодня 31 июля, 2015 года все жители планеты могут видеть необычное явление – голубую луну. Это поэтическое название тринадцатого в году полнолуния, которое случается крайне редко. А красивых лунных идиом в английском языке немало.
Сегодня 31 июля, 2015 года все жители планеты могут видеть необычное явление – голубую луну. Это поэтическое название тринадцатого в году полнолуния, которое случается крайне редко. Название оно получило от известной английской идиомы «To once in a blue moon». Красивых идиом о луне в английском языке немало, и вы можете использовать их в своей речи.
№ 1. To ask/cry for the moon
Употребляется в значении «просить слишком многого», «требовать невозможного». В русской языке есть похожее идиоматическое выражение «Просить Луну с неба».
Пример | Перевод |
The woman is asking for the moon. She will never get what she wants | Эта женщина просит слишком много. Она никогда не получит, чего хочет. |
№2. To be over the moon
Употребляется в значении «быть очень счастливым, радостным». Как синоним может использоваться идиома «to walk on air» (буквально – «ходить по воздуху»). В русском языке есть похожая идиома: «быть на седьмом небе от счастья».
Пример | Перевод |
When Michael sent me flowers and the ring, I was over the moon. | Когда Майкл прислал мне цветы и кольцо, я была на седьмом небе от счастья. |
№ 3. To moon about someone or something
Часто используется для передачи состояния печали, грусти. Можно использовать в значении «оплакивать, убиваться, грустить».
Пример | Перевод |
Stop mooning about your cat. Cats always come back eventually. | Хватит оплакивать кота. Кошки всегда возвращаются. |
№4. To moon away
Используется в значении «зря тратить время», «потратить время впустую».
Пример | Перевод |
You have mooned away half the year. | Ты потратил впустую полгода. |
№5. To moonlight
В русском языке нет такого поэтического названия подработки. И хотя в словосочетании используются слова «moon» и «light», которые переводятся как «лунный» и «свет», речь вовсе не идет о подработках в ночное время суток, при свете луны.
Хотя мы можем предположить, как была создана эта идиома.
Пример | Перевод |
Moonlighting often brings people more income than their official pay. | Подработки могут приносить людям более высокий заработок, чем официальная зарплата. |
№6. To promise (somebody) the moon
В русском языке есть похожая идиома по значению: «обещать золотые горы». Используется в значении «Обещать что-то невозможное».
Пример | Перевод |
He had promised her the moon but five years later they were still living in the same small house. | Он обещал ей луну с неба, но пять лет спустя они все еще ютились в том же домике. |
№ 7. To think someone hung the moon
Употребляется в значении «думать о ком-то очень хорошо», «думать, что человеку нет равных». Буквально переводиться как «думать, что кто-то повесил луну».
Пример | Перевод |
He thinks she hung the moon and stars. | Он думает, её нет равных. |
№ 8. Many moons ago
Часто используется в значении «очень давно», буквально означает «много лун тому назад». В русском языке есть похожее выражение «много воды утекло с тех пор».
Пример | Перевод |
It all happened many moons ago. | Все это случилось очень давно. |
№ 9. To reach for the moon
Чаще всего используется для выражения стремления к чему-то труднодостижимому, высокому. Буквально: «Стремиться достичь луны». Иногда идиому стараются перевести русским вариантом «прыгнуть выше головы», но это не совсем одно и то же.
Пример | Перевод |
If you want success, you have to reach for the moon. | Если ты хочешь быть успешным, ты должен стремиться к луне. |
№ 10. To once in a blue moon
Не смотря на то, что это выражение означает «крайне редко», именно эта идиома – она из самых известных и распространенных.
Пример | Перевод |
Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing. | Я крайне редко покупаю модный журнал, только чтобы посмотреть, что носят люди. |
№ 11. Promise the moon
Чтобы обещать больше, чем вы можете дать: кандидаты в президенты обещают «луну», чтобы получить голоса.
№ 12. Honeymoon
Традиционный праздник после свадьбы, чтобы отпраздновать брак: они отправились в свадебное путешествие сразу после церемонии!
№ 13. bark at the moon
«Лаять на луну» — это поговорка; это значит, что чьи-то действия никак не влияют на ситуациюЖелаем, чтобы вы практиковали свой английский чаще, чем to once in a blue moon
Источник: https://enguide.ru/magazine/samye-krasivye-angliyskie-idiomy-o-lune
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Категория рода в английском языке несколько отличается от таковой в русском. Рода в английском языке также подразделяются на мужской, женский и средний, но отнести слова к тому или иному роду можно лишь с помощью контекста и знания лексического значения слова.
В английском языке, как и в русском, существительные могут быть трех родов: мужского (Masculine), женского (Feminine) и среднего (Neuter).
Мужской род — Masculine
В эту категорию входят:
- Одушевленные существа мужского пола. Например: bridegroom (жених), son (сын), uncle (дядя), ox (бык).
- Отдельные неодушевленные объекты, которые при олицетворении относят к мужскому роду. Например: Sun (солнце), wind (ветер), death (смерть), time (время).
Слова мужского рода можно заменять личным местоимением he (он) и притяжательным his (его), как и в русском языке.
Женский род — Feminine
Эта категория рода в английском языке включает в себя:
- Все одушевленные существа женского пола. Например: girl (девушка), granny (бабушка), saleswoman (продавщица).
- Названия кораблей. Пример: I saw the ship «Columbia».
She is really wonderful! — Я видел корабль «Колумбия». Он (в английском «она») чудесен.
- Отдельные неодушевленные объекты, которые при олицетворении относят к женскому роду: Earth (Земля), Moon (луна), boat (лодка), hope (надежда), peace (мир) и некоторые другие.
Женский род иногда можно определить по суффиксам -ine, -ette, -ess
Примеры: hostess (хозяйка), heroine (героиня).
Слова женского рода могут быть заменены личным местоимением she (она) и притяжательным her (ее).
Средний род — Neuter
К этому роду можно отнести:
- Все неодушевленные объекты и абстрактные понятия: table (стол), cup (чашка), picture (рисунок).
- Животных, если указание на его пол отсутствует: cat (кот), wolf (волк), dog (собака).
- Страны, если они рассматриваются как географические объекты (если же рассматривать страну как экономическое и политическое образование, то она будет относиться к женскому роду).
Слова среднего рода можно заменить личным местоимением it (он, она, оно) и притяжательным its (его, ее).
Особенности категории рода в английском языке
Есть некоторые слова, которые можно отнести и к мужскому, и к женскому родам, в зависимости от контекста. Например,
Teacher
His sister is a teacher. — Его сестра учительница.
My father is a teacher. — Мой отец учитель.
Neighbour
This is my neighbour. He is friendly. — Это мой сосед. Он дружелюбный.
His neighbour is a friendly woman. — Его соседка дружелюбная женщина.
Cousin
My cousin is an eight-year-old boy. — Моему двоюродному брату 8 лет.
My cousin looks so beautiful in a blue dress. — Моя кузина выглядит прекрасно в голубом платье.
Случается, что род подобного слова нельзя определить по контексту, тогда оно относятся к неопределенному роду (indeterminate gender).
Примеры: child (ребенок), cook (повар), assistant (помощник/помощница), singer (певец/певица).
При необходимости указать на пол к существительному могут добавляться слова, непосредственно на него указывающие: man (мужчина), woman (женщина), boy (мальчик/молодой человек), girl (девушка), male (мужской), female (женский).
Примеры: girlfriend (подруга), woman-translator (переводчица).
No, he is not my boyfriend, he is just a male friend. — Нет, он не мой парень. Он просто мой друг.
I have three female cousins and two male cousins. — У меня три кузины и два кузена.
В некоторых художественных произведениях, в основном в поэтических или в сказках, неодушевленные предметы «оживают», то есть наделяются качествами, принадлежащими в реальности только живым существам. Таким образом по воле автора они могут изменить средний род на мужской или женский. Например, death (смерть) может принять форму мужского рода, а night (ночь) — женского, в обычной же речи оба слова принадлежат к среднему.
Изменение частей речи в предложении в соответствии с родом существительного
Категория рода в английском языке не оказывает влияния на грамматическую структуру предложения и не меняет формы никаких частей речи, кроме требования замещения их местоимениями соответствующего рода. Поэтому многие говорят, что в английском языке рода нет.
Примеры:
- The waiter is very prompt — официант очень расторопен
- The waitress is very prompt — официантка очень расторопна
- The lion roars in the night — лев рычит в ночи
- The lioness roars in the night — львица рычит в ночи
В данных предложениях речь идет о людях и животных мужского и женского рода, но на грамматическую структуру предложения это никак не влияет.
Аналогично, естественные различия в роде таких пар как brother — sister (брат — сестра), nephew — niece (племянник — племянница), king — queen (король — королева) не отражаются на грамматической форме связанных с ними слов. Однако род важен при выборе местоимений, замещающих такие существительные.
- John is late — Джон опоздал
- He is late — Он опоздал
- Mary is late — Мэри опоздала
- She is late — Она опоздала
Выбор местоимения зависит от того, какого рода существительное, определяющее того, о ком говорят.
Однако это различие исчезает, если речь идет о множественном числе.
- John and Mary are late — Джон и Мэри опоздали
- They are late — Они опоздали
- John and David are late — Джон и Дэвид опоздали
- They are late — Они опоздали
- Mary and Jane are late — Мэри и Джейн опоздали
- They are late — Они опоздали
Категория рода проявляется также в различных притяжательных и возвратных местоимениях: his/hers (его/ее), himself/herself (его самого/ее саму).
Рода в названии профессий в английском языке
Границы рода в английском языке в отношении к профессиям в последнее время стали стираться. «Мужские» (fireman — пожарный, fisherman — рыбак) и «женские» (nurse — медсестра, secretary — секретарь) профессии теперь становятся «общими».
На помощь приходят нейтральные, гендерно-корректные слова: вместо secretary — personal assistant (PA), вместо fireman — firefighter, вместо male nurse (для медбрата) — nurse.
Иногда определенность вносится добавлением к этим словам слов male (мужской) или female (женский).
Названия многих женских профессий постепенно исчезают из английского языка, уступая место более общим и нейтральным, например, Mrs Chairwoman — Ms Chairman (госпожа председатель). Связано это с развитием идей гендерного равенства.
Рода животных и неодушевленных объектов
Иногда к неодушевленным существительным и животным (которые в английском относятся к среднему роду) обращаются с помощью местоимений мужского или женского рода. Обычно это означает особое личное отношение к объекту — так чаще говорят о любимых собаках, лошадях, а также автомобилях и яхтах.
Источник: https://puzzle-english.com/directory/gender-in-english