Как по английски будет врач

Приём у врача: английские слова и выражения, которые нужно знать

как по английски будет врач

Самостоятельно вызвать врача вы можете с помощью мобильного телефона.

Номера:

  • 911 — США;
  • 112 — Европа и другие страны.

Позвонить по этим номерам можно с отрицательным балансом и вовсе без сим-карты.

Как только вам ответит оператор, скажите ему «I need an ambulance», назовите адрес, и к вам направят машину скорой помощи. Будьте осторожны: в некоторых странах вызов скорой может обойтись в круглую сумму, так что звоните только в экстренных случаях.

Если ваш случай не такой экстренный, то вы можете обратиться к администратору отеля.

Используйте такие фразы:

  • I need a doctor. — Мне нужен врач.
  • Please, get me a doctor. — Пожалуйста, вызовите мне врача.

Администратор может вас спросить:

  • What’s the problem? — В чём проблема?
  • What are your complaints? — На что вы жалуетесь?
  • Do you have medical insurance? — У вас есть медицинская страховка?

Как описать, в чём проблема

Эти фразы вы можете использовать как в разговоре с администратором, чтобы более точно описать свою проблему, так и при беседе непосредственно с врачом. Говорите «I have» + то, что подходит, из списка ниже:

  • an illness — болезнь, обычно непродолжительная;
  • a disease — тяжёлая, иногда смертельная болезнь;
  • an injury — физическая травма (ушиб, перелом);
  • a backache — боль в спине;
  • a toothache — зубная боль;
  • a headache — головная боль;
  • an earache — боль в ухе;
  • a stomachache — боль в животе;
  • a burn — ожог;
  • a sore throat — боль в горле;
  • a sickness — тошнота;
  • a rash — сыпь;
  • insomnia — бессонница;
  • a cut — порез;
  • a fever — высокая температура;
  • a cough — кашель;
  • a pain in chest — боль в груди.

По-другому своё состояние можно описать так:

  • to feel dizzy — испытывать головокружение;
  • to vomit — рвать;
  • swollen — опухший;
  • bleeding — кровотечение;
  • high (low) pressure — высокое (низкое) давление.

Если вдруг вы не можете вспомнить нужное слово, просто скажите «It hurts here» («Болит здесь») и укажите на проблемное место.

Что может спросить доктор

Для постановки правильного диагноза врачу нужно от вас больше информации, поэтому он может спросить (попросить):

  • What have you eaten (drunk)? — Что вы ели (пили)?
  • Has this ever happened before? — Такое раньше бывало?
  • Please, take off your clothes. — Пожалуйста, снимите одежду.
  • Does it hurt when I press this spot? — Когда я нажимаю сюда, вам больно?
  • Open your mouth. — Откройте рот.
  • What is your temperature? — Какая у вас температура?
  • Take a deep breath. — Вздохните глубоко.

Иногда для большей уверенности могут понадобиться дополнительные исследования.

  • You need to have an X-Ray. — Вам нужно сделать рентген.
  • You should have a blood (urine) test. — Сдайте кровь (мочу) на анализ.
  • You need to have an ultrasound scan. — Вам нужно УЗИ.
  • You need to see a specialist. — Вам стоит обратиться к специалисту.

Врачи делятся на GP (general practitioners — врачи общей практики) и specialists (узкие специалисты).

Диагноз

Список самых распространённых болезней:

  • the flu — грипп;
  • cold — простуда;
  • food poisoning — пищевое отравление;
  • an allergy — аллергия;
  • a bug (virus) — инфекция;
  • a heart attack — сердечный приступ;
  • a stroke — инсульт;
  • appendicitis — аппендицит;
  • pneumonia — пневмония;
  • a fracture — перелом.

Рекомендации врача

После проведения всех необходимых исследований и постановки диагноза доктор назначит вам курс лечения и даст рецепт (prescription).

Он может дать вам такие советы:

  • You should follow a diet. — Вам нужно придерживаться диеты.
  • Stay in bed for a few days and take your medicine. — Оставайтесь в постели несколько дней и принимайте лекарства.
  • Come back next week so I can check how you are. — Приходите на следующей неделе, чтобы я проверил ваше состояние.
  • Take these pills twice a day. — Принимайте эти таблетки дважды в день.
  • You will have to stay in hospital for a few days. — Вам нужно будет побыть в больнице несколько дней.
  • You should take some antibiotics. — Вам нужно принимать антибиотики.

В аптеке

Существует три самых употребительных слова, которыми обозначается аптека: drugstore, chemist’s и pharmacy. Последнее вы можете увидеть на улицах Испании, Италии и других стран Европы в немного другом написании, но само слово похожее. Drugstore более распространено в США, а chemist’s — в Великобритании.

Итак, вы пришли в аптеку, и вот список слов, которые могут вам понадобиться:

  • medicine (drug) — лекарство;
  • an antibiotic — антибиотик;

Источник: https://lifehacker.ru/visiting-a-doctor/

Урок 5. Профессии. Этикет

как по английски будет врач

В этом уроке мы отработаем основные фразы, связанные с профессиями.

Эти фразы будут отвечать на следующие вопросы:

  1. На кого ты учишься?
  2. Где и кем ты работаешь?
  3. Кто ты по специальности?

В уроке употребляются следующие слова:

  • accountant — бухгалтер
  • actor — актёр
  • artist — художник
  • company — компания
  • consultant — консультант
  • dentist — дантист
  • designer — дизайнер
  • doctor — врач
  • driver — водитель
  • engineer — инженер
  • guide — гид
  • historian — историк
  • hospital — больница
  • hotel — гостиница
  • interpreter — переводчик
  • magazine — журнал
  • manager — менеджер
  • museum — музей
  • musician — музыкант
  • programmer — программист
  • school — школа
  • teacher — учитель
  • theater — театр
  • writer — писатель

Артикли

Неопределённый артикль а — это сокращённая форма от слова oneодин. Используется когда речь идёт об одном из предметов, а не о конкретном предмете.

Определённый артикль the — это сокращённая форма от слова thisэтот или по другой версии от слова thatтот, theseэти, thoseте. Используется когда речь идёт о конкретном предмете или предметах, конкретном человеке или конкретных людях.

В пятом уроке используется только неопределенный артикль, потому что все фразы построены так, что указывают не на конкретную должность, а на профессию.

Поэтому рассмотрим правила употребления неопределенного артикля а (an).

Неопределенный артикль

1. Употребляется в том случае, если мы называем предмет

  • I bought a car.Я купил машину. (любой автомобиль, но не мотоцикл, автобус и т.п.)
  • It is a cat.Это – кот. (не собака и т.п.)
  • She is a teacher.Она учитель.

2. Обозначает число один

  • I will call you in an hour.Я позвоню тебе через (один) час.
  • He will live here a week.Он проживет здесь (одну) неделю.

Артикль a употребляется перед существительными, начинающимися с согласного звука. Артикль an употребляется перед существительными, начинающимися с гласного звука.

  • I bought a bike.
  • I want an orange.

Внимание! Артикли не употребляется, если вы говорите:

  • My/his/her car
  • This/that car
  • 1/2/3 cars
  • Some/any/no cars

Во множественном числе неопределенный артикль не употребляется, так как его исходное значение один (one)

Не путать с определенным артиклем the. Определённый артикль может использоваться c существительными во множественном числе.

На кого ты учишься?

Ответить на данный вопрос можно так: Я учусь на врача.

По другому это будет звучать: Я учусь быть доктором.

Не совсем по-русски, зато дословно переводится на английский:

  • I study to be a doctor. — Я учусь на врача.

Обратите внимание на неопределенный артикль a стоящий перед словом doctor. Он используется, т.к. «быть доктором» означает «быть одним из тех, кто является доктором».

  • They will study to be doctors — Они будут учиться на врачей.

В этой фразе неопределенный артикль отсутствует, т.к. он не употребляется во множественом числе.

Где и кем ты работаешь?

Ответить на данный вопрос можно так: Я работаю в больнице врачом.

Перефразируем это так, чтобы можно было дословно сказать на английском:

  • I work in a hospital as a doctor. — Я работаю в больнице как доктор (в качестве доктора).

Обратите внимание на два неопределенных артикля. Первый артикль говорит, что я работаю в одной из больниц (собеседнику не известно в какой).

Второй артикль опять говорит, что я являюсь представителем профессии, т.е. одним из докторов.

Кто ты по специальности?

Ответить на данный вопрос можно так: Я врач.

Перефразируем это так, чтобы можно было дословно сказать на английском:

  • I am a doctor. — Я есть доктор.

Здесь опять используется неопределенный артикль.

Приветствие

Hello; Hi – Привет
Good morning – Доброе утро (до 12:00)
Good afternoon – Добрый день (после 12:00)
Good evening – Добрый вечер (~ после 18:00)
Good night – Доброй ночи

Прощание

Bye; goodbye – До свидания
See you – Увидимся; пока
Farewell – Прощайте

Этикет

Thank you; thanks – Спасибо
Please – Пожалуйста (просьба)
Welcome – Пожалуйста (ответ на спасибо)
Welcome – Добро пожаловать
Nice to meet you – Приятно познакомиться
Good night – Доброй ночи
I apologize for – Я приношу извинения за
I regret – Я сожалею
I am sorry – Я извиняюсь; мне жаль
Excuse me – Извините; виноват
Forgive me – Простите

Источник: https://polyglotmobile.ru/polyglot-english-base/lesson-5/

Mr, Mrs, Ms & Miss: обращения в английском к мужчинам и женщинам

как по английски будет врач

:

  1. Mr & Mrs
  2. Мисс и миссис. В чем разница
  3. Другие варианты обращения
  4. Итог

Англичане славятся своим особым речевым этикетом. Наверняка вы не раз, хотя бы в фильмах, слышали обращения (так называемые гоноративы) Мистер (Mr) или Миссис (Mrs). Казалось бы, что все просто, но это не совсем так. В английском языке обращение к собеседнику может зависеть от пола, возраста, и статуса. Поэтому, чтобы не попасть в неловкую ситуацию, стоит изучить все нюансы.

Mr & Mrs

Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.

  • Mr – сокращенно от Mister (произносится как [’mɪstər]). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
  • Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как [ˈmɪsɪz]). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.

Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться. Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран.

Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.

Есть несколько важных грамматических моментов.

  1. Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
  2. Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.

Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».

Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.

  • Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
  • Miss – (Мисс, произносится как [mɪs]) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.

Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?

В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как [mɪz] – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы.

По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать.

Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.

Другие варианты обращения

Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/miss-missis-mister-v-angliyskom-yazyke

Российские ученые степени и звания на английском языке

Мало кто задумывался, как будет звучать «кандидат наук» на английском. При переводе отечественных ученых степеней на английский язык возникает целый ряд проблем, которые способен разрешить не каждый переводчик. Дело в том, что в американской системе ученых степеней их всего три:

  • Бакалавр;
  • Магистр;
  • Доктор философии (сокращенно — Ph. D., от philosophy doctor).
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как можно быстро выучить английский язык в домашних условиях?

Под философией понимается не собственно философия, а весь комплекс дисциплин в широком смысле. Поэтому эту степень имеют также специалисты в сфере технических, экономических, юридических, медицинских, химических, филологических, математических и философских наук.

Обратиться за консультацией

В России же бакалавр и магистр вообще не являются учеными степенями, зато в качестве таковых выступают кандидат и доктор наук. Осложняется перевод еще и тем, что между Российской Федерацией и США (а также другими англоговорящими странами) не заключено соглашение о соответствии ученых степеней.

Англо-американской альтернативой двум российским степеням служит лишь одна: доктор философии. Поэтому на английском обе степени на английском обычно так и звучат. Именно этот вариант перевода рекомендован Министерством образования и науки России.

Однако такой подход некорректен. Ведь к соискателям степеней доктора и кандидата разные требования. Как же быть в таком случае? Часто перевод делается не смысловой, а буквальный. Кандидатскую степень нередко транслируют как «candidate of science», а само понятие этой степени как «candidates degree». Для англоговорящих людей такая формулировка будет малопонятна, зато она очень точно передает смысл данной ученой степени.

Перевод докторской степени на английский как «доктор философии» тоже неверен. Ведь Ph. D. примерно соответствует российскому кандидату, которая находится на ступень ниже. Так ее и будут воспринимать носители английского языка. Таким образом, научные достижения российского доктора будут приуменьшены. Поэтому эту степень можно перевести на английский как grand philosophy doctor. При таком варианте кандидат наук переводится как просто philosophy doctor.

Отечественные ученые звания на английском

С переводом на английский ученых званий ситуация тоже непростая. В российской системе их всего два: доцент и профессор. А вот в англо-американской системе одно лишь звание профессора имеет несколько разновидностей (full professor, assistant professor, associate professor). Международный договор о соотношении ученых званий отсутствует, как и в случае с учеными степенями.

Поэтому перевод всегда довольно приблизительный и основан на примерном соотношении званий. Так, associate professor наиболее близок к доценту, а full professor – к профессору (иногда это ученое звание переводят просто словом professor). Для ученого звания assistant professor и вовсе нет российского соответствия. Его можно сопоставить разве что с дореволюционным адъюнкт-профессором.

Обратиться за консультацией

Однако и такой перевод не совсем верен. В англоговорящих странах профессор – это не ученое звание в том виде, в каком мы его понимаем, которое подчеркивает высокий статус его обладателя в научной среде, а скорее должность, которую преподаватель занимает в учебном заведении на определенном этапе своей карьеры. В России же звание и должность не так взаимосвязаны.

Примеры переводов

Вот как наиболее адекватно можно перевести некоторые российские ученые степени на английский, чтобы они были максимально понятны носителю этого языка:

Наименование на русском Наименование на английском
Кандидат наук технических Ph. D. in engineering scince
юридических Ph. D. in judicial scince
филологических Ph. D.in philological scince
экономических Ph. D. in economic scince
медицинских Ph. D. in medical scince
физико — математических Ph. D. in phisico-matematical scince
философских Ph. D. in philosophical scince
химических Ph. D. in chemical scince

Такая транскрипция не передаст российскую ученую степень с абсолютной точностью, зато будет понятна англоговорящим людям.

Многие российские ВУЗы, несмотря на то, что к использованию рекомендован первый вариант перевода, используют другой, более точный:

Наименование на русском Наименование на английском
Кандидат наук технических candidate of engineering scince
юридических candidate of judicial scince
филологических candidate of philological scince
экономических candidate of economic scince
медицинских candidate of medical scince
физико — математических candidate of phisico-matematical scince
философских candidate of philosophical scince
химических candidate of chemical scince

Однако даже это тоже не совсем верная передача смысла. При переводе вызывают проблемы математика и юриспруденция. Так, за рубежом не используется словосочетание «физико-математический». Также непонятно, как переводить на английский слово «юриспруденция»: judicial, jurisprudence, law или nomology.

Источник: http://disszakaz.ru/dissertantam/kandidat-nauk/kak-nazyvayutsya-rossiyskie-uchenye-stepeni-po-angliyski/

Диалог

— Hello. District Medical Centre. Debora is speaking. Can I help you?

— Hi, Debora. I’d to book an appointment with my therapist, please. Doctor Cannon.

— Have you been here before?

— Yes. A couple of months ago. I had my medical examination.

— Could you tell me your name, please?

— Miss Samantha Hilton.

— Hold on a second, please. I’ll find your medical chart. Right, Miss Hilton. When do you want to come?

— Tomorrow or the day after tomorrow would be fine.

— Let me see. Unfortunately Doctor Cannon isn’t available on these days, he is fully booked.  Do you need some urgent care?

— No. I think it can wait. I just need to renew my prescription.

— OK. How about Friday then, at 3 p.m.?

— That sound fine, Debora. But you can call me if there are any cancellations tomorrow or the day after it.

— Sure, Miss Hilton. We’ll see you this Friday then.

— Thank you for your help. Bye.

— Goodbye. Have a nice day!

Перевод

— Здравствуйте. Районный Медицинский центр. Дебора у телефона. Могу я вам чем-то помочь?

— Добрый день, Дебора. Я бы хотела записаться к своему терапевту. Доктору Кэннон.

— Вы были здесь раньше?

— Да. Пару месяцев назад. Я проходила медицинский осмотр.

— Не могли бы вы представиться?

— Мисс Саманта Хилтон.

— Секундочку, пожалуйста. Я найду вашу карточку. Да, мисс Хилтон. Когда вы хотите прийти?

— Завтра или послезавтра было бы здорово.

— Посмотрим К сожалению, доктор Кэннон не сможет принять вас в эти дни, его график полностью расписан. Вам нужна срочная помощь?

— Нет. Это может подождать. Просто мне нужно выписать новый рецепт.

— Хорошо. Тогда как насчет пятницы, в 15 часов?

— Звучит хорошо, Дебора. Но вы можете мне позвонить, если кто-то отменит прием завтра или послезавтра.

— Разумеется, мисс Хилтон. Увидимся в пятницу.

— Благодарю за помощь. До свидания.

— До встречи. Хорошего вам дня!

Источник: https://s-english.ru/dialogi/doctor-appointment

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Что обычно мы спрашиваем при знакомстве с человеком? Конечно же, чем он занимается по жизни. Вопрос «What do you do?», который дословно мы могли бы перевести как «Что ты делаешь?», в английском языке используется для того, чтобы спросить, кто человек по профессии. Обычно это отнюдь не праздное любопытство. Задавая незнакомому человеку такой вопрос, мы ищем общие точки соприкосновения. Информация о карьере человека позволяет вывести беседу за рамки шаблонного приветствия.

Когда вы учите английский, профессии «возникают» постоянно. Уже на самом первом уровне обучения появляется необходимость запомнить названия хотя бы некоторых востребованных специальностей.

Иначе, как же вы сможете построить небольшой рассказ о своих близких и друзьях? Конечно же, в первую очередь вам потребуется выучить названия специальностей из вашей сферы.

Например, если вы работаете в театре, то имеет смысл запомнить не только слово «actor» (актер), но также и английские названия осветителя, режиссера, гримера и других профессий. Это позволит выстраивать более обширные монологи в разговорах о собственной специальности.

При этом, совершенно не обязательно запоминать все профессии на английском языке с переводом. О названии многих специальностей вы сможете догадаться, если будете знать некоторые правила образования наименований профессий.

Как правило, в английском название специальности образуется с помощью существительного или глагола, обозначающих сферу деятельности, и суффиксов -er/-or, -ist, -ian. Например, если человек танцор, то значит он занимается танцем. По-английски танец (впрочем, как и глагол «танцевать») звучит как «dance».

Для того, чтобы получить слово «танцор», мы добавляем к основе dance суффикс -er и получаем dancer.

Подобным образом от глаголов образуются следующие названия профессий:

  •    paint — painter (рисовать — художник)
  •    write — writer (писать — писатель)
  •    translate — translator (переводить — переводчик)
  •    act — actor (играть роль, действовать — актер).

А вот примеры профессий, образованных от существительных с помощью суффиксов -ist / -ian:

  •    art — artist (искусство — художник)
  •    beauty — beautician (красота — косметолог).

Конечно, далеко не каждое название профессии образуется подобным образом. У некоторых наименований специальностей сложно определить происхождение. Например, слово nurse (медсестра) остается просто запомнить. Как правило, профессии в английском языке не изменяются по родам, но есть исключения.

Например, actor/actress (актер/актриса) или steward/stewardess (стюард/стюардесса). К некоторым названиям профессий для того, чтобы обозначить род, могут добавляться существительные man (мужчина) или woman (женщина).

Классическим примером, получившим заимствование и в русский язык, является businessman/businesswoman (бизнесмен/бизнесвумен).

Некоторые наименования профессий в английском языке получаются путем прибавления к основе суффикса -ee. Например, employee (наемный работник) от глагола employ (нанимать).

Как расспросить человека о его профессии на английском?

«Профессия» на английском звучит как profession. Однако для того, чтобы расспросить человека о его специальности, это слово вам вряд ли пригодится. Чаще всего для того, чтобы спросить у собеседника о его роде деятельности, в английском используется два вопроса:

  •   What do you do?
  •   What do you do for a living?

Если вместо «What do you do» вы спросите «What are you doing», то англоязычный человек не ответит вам на вопрос о профессии, а начнет рассказывать о том, что он делает в момент речи.

Для ответа на вопрос о профессии на английском используется глагол to be. Мы просто подбираем нужную форму этого глагола в зависимости от лица, о котором идет речь. То есть о себе, например, вы говорите I am a teacher (Я учитель).

Что касается вопроса «What do you do for a living», то его лучше задавать молодым людям или студентам, а не состоявшимся взрослым. Отвечают на такой вопрос обычно: I work as a и далее называют профессию.

После того, как вы выяснили название специальности, для развития беседы можно поинтересоваться, какой вид работы выполняет собеседник: What sort of work do you do? Ответом на такой вопрос является перечисление действий. Например:

  • Я журналист и я пишу статьи. — I am a journalist and I write articles.
  • Я учитель, я обучаю испанскому в школе. — I am a teacher, I teach Spanish at school.

Если вы хотите уточнить, в какой сфере работает собеседник, то можно использовать вопрос: What line of work are you in? А для того, чтобы выяснить название компании, используют фразу Whom do you work for? Отвечают на такой вопрос следующим образом: I work for CNN (Я работаю в CNN).

Распространенные профессии на английском

На начальном этапе изучения необходимо запомнить названия наиболее распространенных специальностей, таких, как водитель, учитель, парикмахер, врач и т. п. Эти знания пригодятся для того, чтобы понимать элементарные тексты и уметь построить хотя бы небольшую беседу. Ниже мы составили список профессий на английском с переводом.

  • Accountant — бухгалтер
  • Builder — строитель
  • Cashier — кассир
  • Cook — повар
  • Designer — дизайнер
  • Doctor — врач
  • Driver — водитель
  • Engineer — инженер
  • Fireman — пожарный
  • Hairdresser — парикмахер
  • Journalist — журналист
  • Judge — судья
  • Lawyer — юрист
  • Locksmith — слесарь
  • Marketer, marketing specialist — маркетолог
  • Mechanic — механик
  • Nurse — медсестра
  • Photographer — фотограф
  • Plumber — сантехник
  • Policeman, police officer — полицейский
  • Taxi driver — таксист
  • Teacher — учитель
  • Translator — переводчик
  • Welder — сварщик

Профессии из области медицины

Названия врачебных специальностей пригодятся не только работающим в медицине. Тем, кто часто путешествует или планирует жить в англоязычной стране, список профессий на английском языке в сфере медицины необходим для того, чтобы элементарно записаться на прием к нужному доктору.

  •       Allergist — аллерголог
  •       Ambulance doctor / emergency paramedic — врач скорой помощи
  •       Anesthesiologist — анестезиолог
  •       Cardiologist — кардиолог
  •       Chiropractor — мануальный терапевт
  •       Dentist — стоматолог
  •       Dermatologist — дерматолог
  •       Endocrinologist — эндокринолог

Источник: https://puzzle-english.com/directory/professions

Топ 18 профессий, где очень нужен английский

Сегодня без знания английского языка очень сложно найти работу, но существуют профессии, где без него просто не обойтись. Предлагаем вашему вниманию ТОП-18 таких специальностей!

Программисты и мобильные разработчики

Специалисты, выбравшие сферу IT-технологий, должны идеально знать как разговорный, так и технический английский язык. Причин тому несколько:

  • хорошее понимание среды разработки;
  • ведение технической документации;
  • работа с англоязычными интерфейсами, источниками и литературой. На данный момент на русский язык переведено не более 10-15% всех полезных книг для программистов;
  • сотрудничество с зарубежными коллегами, общение на международных форумах;
  • посещение международных конференций, вебинаров;
  • получение престижного образования на зарубежных онлайн-курсах.
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какой учебник по английскому лучше для начальной школы?

При обучении стоит акцентировать внимание на технической части, рекомендованный уровень — Upper Intermediate.

Веб-дизайнеры

Творческая профессия для людей, которые желают получать солидный оклад. Специалист занимается проектировкой пользовательских интерфейсов для мобильных приложений, сайтов, программ. Веб-дизайнеры обязаны быть не только креативными, но и хорошо образованными людьми, желающими изучать иностранные языки. Эти знания необходимы для решения следующих задач:

  • использование качественного англоязычного программного обеспечения;
  • поиск и коммуникация с иностранными заказчиками, которые готовы платить за работу веб-дизайнеров большие гонорары;
  • поиск и анализ информации;
  • работа с техническими заданиями.

Журналисты

Перед написанием статьи или созданием репортажа журналисты тщательно прорабатывают материал, ведь они не могут предоставить людям недостоверные данные. В их обязанности входит изучение прессы, общение с коллегами, зарубежными звездами, политиками и другими медийными лицами.

В этой профессии знание английского просто необходимо, если мастер пера не владеет рассматриваемым языком, то в итоге получается игра в испорченный телефон. Уровень английского у журналистов должен быть не менее C1-C2, в противном случае специалист никогда не получит хорошую работу и популярность.

Гиды

Туристический сегмент является достаточно прибыльным сектором экономики, поэтому любая профильная компания заинтересована в привлечении хорошего гида. Этот специалист в совершенстве должен знать разговорный английский язык, который он использует для коммуникации с зарубежными туристами.

Инженеры

Инженеры работают с иностранными партнерами, технической литературой, отвечают за закупку оборудования и вспомогательных материалов, поэтому им английский язык для работы крайне необходим. Нередко опытных инженеров, хорошо зарекомендовавших себя, приглашают в зарубежные компании, в этом случае безупречное знание иностранного языка становится огромным плюсом, оказывающим положительное влияние на размер оклада и должность.

Сфера авиаперевозок

Стюардессы, пилоты и другие члены летного экипажа получают солидную заработную плату, за время работы на международных маршрутах они успевают посмотреть большую часть мира. Представители этих профессий общаются непосредственно с пассажирами воздушных суден, используя международный язык коммуникации – английский. Если вы тяготеете к полетам и путешествиям, то необходимо владеть английским в совершенстве, а также знать «fluent speech» — свободную речь.

Маркетологи

Маркетолог является широкопрофильным специалистом, который работает с разными источниками, как журналисты или корреспонденты. Он занимается анализом информации, выводом продуктов на международный рынок, проведением соцопросов, поэтому обязан знать английский язык на уровне Advanced.

Еще одна проблема маркетологов разной специализации – отсутствие качественной литературы, переведенной на русский язык. Многие книги необходимо читать тогда, когда они только поступили в продажу, а ожидание русскоязычной версии сопряжено с потерей времени. Нет обучения – нет опыта и знаний, поэтому учебник по английскому языку должен быть настольной книгой каждого маркетолога.

Врачи, имеющие узкую специализацию

Косметологи, пластические и другие хирурги, стоматологи тоже должны знать английский язык. Во-первых, он необходим им для обучения, во-вторых, для общения с пациентами, в-третьих, для повышения квалификации. Вот еще несколько причин, из-за которых врачу стоит изучать иностранный язык:

  • возможность продолжить обучение за границей;
  • получение должности в международной клинике;
  • повышение профессионального уровня, что позволяет помочь еще большему количеству пациентов;
  • врач сможет принимать участие в международных конференциях.

Знание английского является основным фактором, оказывающим влияние на профессиональный рост, престижность и популярность врача.

Экономисты

Высокооплачиваемый экономист занимается не только внутренним аудитом показателей компании, но и анализом международного экономического рынка. Поэтому уровень знания английского у экономистов должен быть не ниже Upper-Intermediate, иначе он не сможет выполнять свои обязанности в полной мере: валютный рынок, рынок ценных бумаг и другие. Вызвано это тем, что большее количество экономических понятий, законов и теорий было создано в зарубежных странах.

Дипломаты

Дипломаты представляют интересы родного государства и его граждан в других странах, умея мастерски вести переговоры. Эти специалисты обязаны знать иностранный язык на уровне Mastery, ведь именно он является основным инструментом коммуникации в дипломатических сферах. Мастерство разговорной речи они совершенствуют на протяжении всей своей карьеры, многие дипломаты являются полиглотами, знающими более 3-4 иностранных языков.

Модели

Модели демонстрируют одежду, макияж, прически, участвуют в фотосессиях, снимаются в рекламе.

Успешную модель приглашают на работу в Японию, Китай, США и другие страны, где она вынуждена общаться с визажистами, фотографами, работодателями на английском языке.

Также модели постоянно изучают тематическую литературу, смотрят fashion-tv, ведут блоги, повсеместно используя иностранный язык. Для людей, выбравших эту сферу, важно знание английского на уровне Intermediate или Independent User.

Переводчики

Переводчики-синхронисты, референты, универсалы и другие должны великолепно владеть английским языком, знания его на уровне Mastery или Advanced. Работа переводчиков очень хорошо оплачивается, уровень знания языка напрямую зависит от сферы деятельности. Синхронисты должны отлично владеть разговорной речью, литературные переводчики обязаны в совершении знать грамматику, синтаксис, а также сферу, в которой работают (медицина, юриспруденция и другие).

Адвокаты

Адвокаты специализируются на оказании профессиональной юридической помощи, защищая интересы частных лиц и организаций, отстаивая их права в суде. В этом сегменте наблюдается высока конкуренция, поэтому многие компании выдвигают к адвокатам серьезные требования, одно из главных – знание английского языка на уровне Upper-Intermediate и выше.

Также адвокатам рекомендуется регулярно посещать тематические курсы, предназначенные для юристов, которые позволят досконально изучить специфические термины, понятия, правила их употребления и тонкости перевода. Необходимо совершенствовать как разговорные, так и грамматические навыки, что автоматически увеличит значимость специалиста, как профессионала.

Учителя

Знать иностранные языки должен каждый учитель, ведь навыки разговорной речи и письма открывают перед этим специалистом широкие возможности:

  • трудоустройство в частную школу, что гарантирует высокий оклад;
  • поездки на международные конференции;
  • работа по обмену в других странах;
  • уроки по Skype.

Знание английского позволяет учителю разрабатывать новые методики для работы с учениками. Активная трудовая деятельность дает шанс получить известность, одержать победу в престижных конкурсах.

Кинокритики

Кинокритики работают в сфере искусства, изучая, анализируя разнообразные фильмы и мультфильмы. Они составляют рецензии, принимают участие в ток-шоу, публикуют статьи в прессе, ведут собственные влоги и блоги. Кинокритики должны изучать и знать иностранные языки, чтобы иметь возможность просматривать фильмы, получать информацию из источников, которые не были переведены на русский язык. Знание английского открывает перед кинокритиками двери на международный рынок искусства.

Копирайтеры

Копирайтер наполняет интернет-пространство контентом, создает уникальные торговые предложения, слоганы, информационные статьи. Не все копирайтеры знают английский язык, но те, которые изучают его, поднимают свой доход минимум на 40-50%. Читая англоязычные источники, грамотный фрилансер может переводить новости, черпать идеи для вдохновения, работать с иностранными заказчиками. Рекомендованный уровень – Intermediate, но чем он выше, тем лучше.

Фиксеры

Фиксеры – представители редкой профессии, специализирующиеся на оказании помощи людям, работающим в их стране: военным, фотографам, журналистам, волонтерам и другим. Они обязаны знать родной и английский язык, который необходим им для коммуникации с разными специалистами. Работу нельзя назвать стабильной и высокооплачиваемой, но деятельность фиксеров имеет высокое социальное значение.

Гувернантки

Гувернантка не только следит за чужими детьми, но и обучает их. Современные родители стремятся брать на работу гувернанток, которые в совершенстве владеют английским языком. Такой специалист способен улучшить произношение ребенка, расширить словарный запас, усовершенствовать правописание, поэтому его оклад достаточно солидный. Гувернантки и гувернеры, владеющие английским языком, относятся к категории элитных педагогов.

Источник: https://www.profguide.io/article/top_18_professiy_gde_ochen_nuzhen_angliyskiy.html

диалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «У врача»

Расширять словарный запас, закреплять грамматические конструкции и оттачивать произношение лучше всего при живом общении, которое невозможно заменить ничем. При этом составлять и учить собственные английские диалоги — занятие благодарное и эффективное.

Такие английские диалоги необходимо разыгрывать в парах, практиковать двусторонний перевод, дополнять, расширять и заучивать наизусть. В этой статье вы найдете английские диалоги с аудиo, которые можно прослушать и прочитать. Скачать диалоги на английском языке вы сможете после каждого диалога.

диалоги на английском помогают услышать речь, произношение слов, что в дальнейшем поможет вам в реальном разговоре уловить английские предложения из этих английских диалогов намного легче и быстрее.

Ведь в такой важной для здоровья ситуации, как у врача, например, нужное слово может вылететь в самый неподходящий момент, что может привести к самым необратимым последствиям. Сегодня мы рассмотрим короткие английские диалоги на тему: «У врача».

Отправляясь в командировку или отпуск в англоязычную страну рекомендую выучить части тела человека на английском, разобраться с болезнями — выучить симптомы и проявления тех, о которых Вам, вероятно, придется вести беседу, и, безусловно, выучить 2-3 полезных диалога на английском, предварительно переделав их под себя, под возможные ситуации с учетом индивидуальных особенностей вашего организма.

Конечно же, охватить все полезные выражения на эту тему в нескольких английских диалогах очень сложно, поэтому дополнительные полезные фразы и выражения вы найдете в следующей статье.

Диалоги на английском. У врача 1

— What’s the matter with you? — Что у Вас болит?

— I have a splitting headache and my throat is sore. — У меня сильная головная боль и болит горло.

— Let me examine you and take your temperature. — Разрешите мне обследовать Вас и измерить Вам температуру.

— Sure. — Конечно.

— Now just unfasten your coat, waistcoat and shirt and I’ll listen to your heart and chest. — А теперь расстегните пиджак, жилет и рубашку, а я послушаю Ваше сердце и грудную клетку.

— What is your diagnosis [ˌdaɪəg’nəusɪs]? Is it serious? — Какой у Вас диагноз? Это серьезно?

— I advise you, first of all, to stop worrying. Take a long rest, have regular meals. — Прежде всего, я советую Вам успокоиться. Больше отдыхайте, регулярно питайтесь

— What diet should I follow? — Какую диету нужно соблюдать?

— Keep to a diet of salad and fruit. Take one table spoonful of this medicine two times a day before meals. — Ешьте больше салатов и фруктов. Принимайте это лекарство по одной столовой ложке дважды в день до еды.

— Well, thank you, doctor! — Спасибо, доктор!

— Be sure to follow my directions. — Обязательно следуйте моим назначениям.

Слушать диалог на английском:

Скачать диалог на английском — У врача 1

Диалоги на английском. У врача 2

— What’s troubling you? — Что у Вас болит?

— I’ve got a terrible headache. Have you any tablets for a headache? — У меня ужасно болит голова. У Вас есть какие-нибудь таблетки от головной боли?

— How long have you had it? — Давно?

— Only about two or three hours. — Около 2-3 часов.

— Are you allergic to any medications? — У Вас есть аллергия на какие-нибудь лекарства?

— Yes, I am allergic to antibiotics. — Да, у меня аллергия к антибиотикам.

— Then try this medicine. You’ll recover soon. — Тогда попробуйте это лекарство. Вы скоро поправитесь.

Слушать диалог на английском:

Скачать диалог на английском — У врача 2

Диалоги на английском. У врача 3

— What are your complaints? — На что жалуетесь?

— I’ve caught a cold, I’ve got a sore throat and I am constantly coughing and sneezing. And I have a running nose. — Я простудился, у меня болит горло и я постоянно кашляю и чихаю. У меня насморк.

— I am sorry to hear that. Let me examine you. — Мне очень жаль. Разрешите я Вас обследую.

— Shall I take off my shirt? — Мне снять рубашку?

— Yes, please. Your heart, chest and lungs seem to be all right. Now open your mouth and show me your tongue [tʌŋ]. — Да, пожалуйста. Ваше сердце, грудная клетка и легкие, похоже, в порядке. Откройте рот и покажите мне свой язык.

— Oh doctor, I forgot to tell you that I have pains in my eyes and they are watering. — Доктор, я забыл сказать Вам, что у меня резь в глазах, и они слезятся.

— Well, then take one pill three times a day after meals. And gargle your throat every 2 hours. — Тогда принимайте по одной таблетке три раза в день после еды. И полощите горло каждые 2 часа.

— Thank you, doctor! -вСпасибо, доктор!

— And now go home and stay in bed to avoid complications. — А сейчас идите домой и оставайтесь в постели, чтобы избежать осложнений.

Слушать диалог на английском:

Скачать диалог на английском — У врача 3

диалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «У врача»

Источник: http://blog.englishvoyage.com/audio-dialogi-na-anglijskom-doctor/

Востребованные профессии в Китае

(7 5,00 из 5)

Китайская народная республика – величественная страна, с древней историей, великолепной культурой и традициями. Китай с каждым годом улучшает свое экономическое благополучие, а уровень безработицы, в последние годы, снизился до 4%.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как выбрать книгу для чтения на английском?

В стране повышается уровень жизни, развивается инфраструктура. Средняя заработная плата в Китае находится наравне с зарплатами стран Евросоюза, что делает Китай столь притягательным для иностранцев, ищущих работу за рубежом.

Минимальная зарплата в Китае состоянием на 2019 год составляет 250$, в зависимости от региона работы, а средняя колеблется от 900$ до 1000$ в месяц.

В связи с активным экономическим ростом, перечень востребованных профессий расширился и Китай стал заинтересованным в привлечении высококлассных зарубежных специалистов. В 2019 году тысячи иностранцев не только ведут профессиональную деятельность в Китае, но и имеют собственный бизнес. В этой статье мы узнаем, какие профессии востребованы в Китае, и как получить работу иностранцу.

Рынок труда в Китае

Рынок труда в Китае открыт для всех желающих работать. В любой отрасли найдется вакансия для хорошего специалиста, но высокая конкуренция наблюдается в области инновационных технологий и технической промышленности.

В тоже же время, в сфере IT, строительства, страхования, маркетинга и образования находится самое большое количество вакансий.

В связи с расширением рынка сбыта продукции, Китай заинтересован в привлечении экономистов, менеджеров и маркетологов, знающих несколько языков.

Основа удачного трудоустройства в Китае для иностранца – это выбор востребованной профессии, знание китайского языка, высокая квалификация и практические умения. Без знания китайского языка перечень востребованных профессий в Китае значительно сужается, и основное направления поиска работы сводится к международным компаниям. Иностранцу без квалификации найти работу будет сложно, так как основные вакансии уже заняты китайцами.

Для трудоустройства в Китае необходимо получить рабочую визу и разрешение на работу. Для этого, соискатель заранее должен найти работодателя, который не только предоставить рабочее место, но и оформит необходимые документы на нового сотрудника.

После подписания трудового договора с китайской компанией работодатель высылает приглашение на работу. Разрешение на работу оформляет наниматель, а соискатель должен предоставить загранпаспорт, диплом (с переводом на английский язык), резюме, фотографии 3х4, трудовую и медицинскую книжки.

Рабочая виза открывается на год, после чего требует продления.

Вопрос поиска работодателя решается намного легче, если иностранец получил высшее образование в Китае. Если такой возможности не было, всегда можно найти интересные вакансии в социальных сетях, сайтах по поиску работы, газетах или по личным рекомендациям. Наиболее популярные сайты по поиску работы среди эмигрантов: Chinajob, eChinacities, ForeignerCN, Monster.

Востребованные профессии в Китае находятся не только в сфере IT-технологий и маркетинга, но и во многих других отраслях, например, в медиа-сфере (телеведущие, модели, танцовщицы) и в гуманитарных науках (переводчики, репетиторы, дублеры). Давайте более подробно ознакомимся с наиболее востребованными профессиями в Китае.

Учитель/переводчик английского языка

Состоянием на 2019 год,  профессия учителя английского языка возглавляет список самых востребованных в Китае. Она не теряет свою актуальность с годами, хотя большая часть образованного населения Китая владеет английским языком на базовом уровне. Китайские родители отдают детей на курсы английского языка с самого юного возраста, чтобы они имели разговорный английский и могли рассчитывать на образование за рубежом.

Учитель английского языка – востребованная профессия в государственных и частных школах, а также в дошкольных учреждениях. При наличии педагогического и языкового образования иностранный специалист может работать в государственных или частных вузах. Также, учителя английского всегда будут иметь дополнительный заработок¸ в виде частных уроков с детьми (репетиторство).

Учитель английского языка в государственной школе имеет оклад в районе 800$-900$, а в частной – 1300$-1500$.

Чтобы получить рабочую визу необходимо предоставить сертификат TESOL или TEFL, который подтверждает владение иностранным языком на уровне носителя. К сожалению, не все могут сдать этот тест на уровне и получить легальную работу.  Но, существует вариант, как решить эту ситуацию с минимальными потерями.

Можно оформить бизнес-визу и попытать удачу уже в самой стране. Если на собеседовании (оно проходит в формате открытого пробного урока) соискатель показывает высокий уровень английского и умение преподавать – его возьмут на работу и без сертификата TESOL.

Работу можно искать через китайский мессенджер WeChatили на сайте http://www.eslcafe.com/jobs/china/

График работы в школах по изучению английского языка отличается от привычного нам. Понедельник и вторник у них выходные дни, а суббота и воскресенье рабочие. В будние дни рабочий день начинается в 3 часа дня, а заканчивается в 9 часов вечера. На выходных график работы с 9 до 6. Приятным бонусом станет китайская традиция спать в течение часа во время рабочего дня.

Обучение английскому языку в начальных классах проходит в игровой форме, с карточками, рисунками, игрушками. При этом, знание китайского языка может быть базовым, или минимальным, так как обычно у преподавателя есть ассистент, разговаривающий на китайском.

Переводчик английского языка – незаменимая профессия во многих международных компаниях. Специалист будет более востребованным, если помимо английского владеет дополнительными иностранными языками. Переводчик английского языка всегда найдет себя в роли консультанта, координатора переговоров, гида, синхронного переводчика и т.д. Средний доход в этой отрасли составляет 2000$-3000$.

Маркетолог

Китай укрепляет свои экономические позиции с невероятной скоростью и нуждается в привлечении опытных иностранных маркетологов и сотрудников в сфере продаж.

  Поднебесная нуждается в повышении уровня товарооборота и выходе на новые рынки сбыта, поэтому маркетолог будет актуальной и востребованной профессией еще долгие годы. Выбирая данную специальность, важно учитывать, что китайские медиа имеют свои особенности и правила.

Например, в рекламе нельзя употреблять алкоголь, есть запрет на рекламу дорогих подарков и на продвижение некачественных продуктов или услуг.

Также, праздники в Китае разительно отличаются от наших, соответственно и основная напряженная деятельность маркетологов приходится не на Черную пятницу и Рождество, а на День одиноких и Лунный Новый год. Основная платформа для продвижения товаров в Китае – социальные сети, так как СМИ строго контролируются правительством.

Маркетолог, который планирует работать в Китае, должен изучить китайские социальные сети, оценить специфику аудитории, чтобы иметь возможность успешно продвигать продукцию. Основные социальные платформы в Китае это WeChat, QQ и Sina Weibo. Маркетологу с западным типом мышления нужно будет время, чтобы адаптироваться к рынку Китая и понять, как в нем все устроено.

Китайские потребители скептически относятся к официальной рекламе, но очень доверяют мнению знаменитых блоггеров, публичных личностей и даже незнакомых пользователей.

Источник: https://kudapostupat.com/vostrebovannye-professii-v-kitae/

At the doctor’s – диалог врача и пациента на английском

Продолжаем цикл статей ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ. Сегодня приведем примеры диалогов врача и пациента на английском – dialogues “At the doctor’s”. Все диалоги даны с переводом на русский язык.

статьи:

Диалог врача и пациента

Doctor: Come in, please.

Patient: Thank you. Doctor, I decided to make an appointment because yesterday I had a splitting headache and rash all over my body after taking pills for stomach pain.

Doctor: Did I write out a prescription for taking the pills?

Patient: Yes, here it is.

Doctor: These pills are very strong. They can trigger such symptoms as dizziness, nausea and even rash. Let me check you. I’ll measure your blood pressure but firstly put a thermometer into your armpit.

(After a while)

Doctor: Your temperature is in the normal range but your blood pressure is very low. Did you read the medicine label before taking those pills?

Patient: No, I thought your prescription and recommendations were enough to take them correctly.

Doctor: What dose did you take at once?

Patient: I took two pills.

Doctor: So everything should have been all right then. You told me you had no allergies. What’s wrong then?

Patient: Just a few days ago I was sneezing all day long but I went on taking the pills.

Doctor: As far as these pills are concerned, they mustn’t be taken if you have any allergies. So taking them caused terrible side effects.   

ПЕРЕВОД ДИАЛОГА МЕЖДУ ПАЦИЕНТОМ И ВРАЧОМ

Доктор: Проходите, пожалуйста.

Пациент: Спасибо. Доктор, я решила записаться на прием, потому что у меня вчера была сильная головная боль и сыпь по всему телу после приема таблеток от боли в желудке.

Доктор: Я выписал вам рецепт для приема таблеток?

Пациент: Да, вот он.

Доктор: Эти таблетки очень сильные. Они могут вызвать такие побочные эффекты, как головокружение, тошнота и даже сыпь. Позвольте мне проверить вас. Я измерю ваше кровяное давление, но сначала померяйте температуру.

(Через некоторое время)

Доктор: Ваша температура в пределах нормы, но кровяное давление очень низкое. Вы читали этикетку лекарства, прежде чем принимать эти таблетки?

Пациент: Нет, я думал, что вашего рецепта и рекомендаций достаточно, чтобы принимать их правильно.

Доктор: Какую дозу Вы принимали единовременно?

Пациент: Две таблетки.

Доктор: Все должно было быть хорошо. Вы сказали, что у вас нет аллергии. Что случилось потом?

Пациент: Просто несколько дней назад я чихала весь день, но продолжила прием таблеток.

Доктор: Эти таблетки нельзя принимать при возникновении аллергической реакции, поэтому прием их вызвал ужасные побочные эффекты.

Диалог “На приеме у врача”

Doctor: Good afternoon.  How can I help you today?

Patient: I don’t feel very well.

Doctor: What’s the matter?

Patient: I’ve got an earache and a fever.

Doctor: Sit on the table please, so I can look in your ear.  You have an ear infection.

Patient: What do I need to do?

Doctor:

Источник: http://grammar-tei.com/at-the-doctors-dialog-vracha-i-pacienta-na-anglijskom/

Иммиграция для врачей и сотрудников здравоохранения

Что делать врачам и другим медицинским сотрудникам, которые хотели бы переехать в Новую Зеландию?
С одной стороны, многие медицинские специальности находятся в списках востребованных в Новой Зеландии. Теоретически, это означает, что, найдя работу в сфере здравоохранения, у вас не будет проблем с получением Рабочей Визы.

Работодателю не придется доказывать, что он не нашел на вашу позицию никого из местных специалистов. О поисках работы в Новой Зеландии на нашем сайте. А когда вы приступите к работе, находясь на Рабочей Визе, сможете подавать заявление для получения ПМЖ. Подробнее о том, кто и как может получить резидентство в Новой Зеландии в нашей статье.

 На практике же, подтверждение врачебной специальности очень непростой процесс.

Очень рекомендуем ознакомиться с интервью с русским врачом в Новой Зеландии, в котором мы подробно разбираем этапы подтверждения квалификации:

работа врачом в Новой Зеландии

Для работы практикующим врачом в Новой Зеландии нужно получить местную новозеландскую регистрацию.

Для этого необходимо:

  • Очень хорошее знание английского и наличие сертификата IELTS Academic 7.0-7.5. Подробнее о подготовке к сдачи теста IELTS на нашем сайте.
  • Получить лицензию новозеландского врача, пройдя процесс подтверждения квалификации, который включает и личное интервью, и ассайменты (курсовые работы и экзамены). Количество ассайментов, стоимость регистрации и прочие нюансы определяются индивидуально, после собеседования и рассмотрения ваших документов (подтверждение опыта и образования) в Новой Зеландии в Medical Council of New Zealand.
  • Хотим отметить, что это непростой процесс, занимающий достаточно большое количество времени, порой несколько лет. К сожалению, с получением лицензии врача в Новой Зеландии Kiwi Education помочь не может, потому как все необходимо делать лично в Medical Council of New Zealand. Подробную информацию о регистрации вы можете найти на их официальном сайте.

Даже если вы решите подтвердить квалификацию врача, пройдя обучение в Новой Зеландии, это может занять очень долгое время (скорее всего не один год), так как совсем немногие предметы из пройденных вами будут зачтены и по сути учиться придется почти с нуля. В данном случае вузы рассматривают каждого кандидата в отдельности.Возможные пути переезда в Новую Зеландию для врачей и других медицинских сотрудников:

Языковые курсы для врачей в Новой Зеландии

Вы приезжаете на языковые курсы на продолжительное время, чтобы подтянуть английский до нужного уровня, а параллельно пройти интервью и разобраться с процессом регистрации лично и конкретно для вашего случая.

Параллельно есть возможность получить право на подработку 20 часов в неделю. Правда подрабатывать именно в медицине без регистрации, к сожалению, не получится, так что это будут другие направления работы.

Подробнее о наиболее выгодных языковых курсах и о возможностях подработки.

Подтверждение квалификации врача через обучение

Сдав IELTS Academic на нужные 7.0-7.5 баллов (в зависимости от направления), вы можете подать документы в университеты или государственные институты Новой Зеландии по своему направлению. После оценки вашего образования и прочих данных, приемная комиссия скажет, сколько времени займет ваше обучение, сколько это будет стоить и есть ли для вас свободные места. Все решается в индивидуальном порядке, но чаще всего это длительный срок обучения на несколько лет.

Альтернативные варианты для сотрудников здравоохранения в Новой Зеландии

Источник: https://kiwieducation.ru/sotrudnikam-zdravoohranenija/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House