Как по английски идти

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

как по английски идти

Чтобы разговаривать как native нужно не только знать на зубок всю грамматику и иметь приличное произношение, но и пополнять свой багаж знаний устойчивыми английскими выражениями и фразами, которые носители языка используют в речи каждый день.

В этой статье мы расскажем, какие бывают устойчивые выражения в английском языке, дадим их перевод и расскажем, откуда взялись некоторые из них.

Многим из вас знакомы такие выражения, как a bit (немного), as a rule (как правило), go on (продолжать) и другие. Именно о подобных фразах и пойдет речь в сегодняшней статье.

Английские устойчивые выражения — это не совсем идиомы, о которых мы подробно писали в этой статье, а, скорее, словосочетания с артиклями, предлогами и фразовыми глаголами. Зачастую эти выражения нельзя перевести дословно или они не подчиняются общепринятым правилам, поэтому просто нужно запомнить их такими, какими они закрепились в английском языке.

В целом, устойчивые выражения в английском можно разделить на несколько групп: это фразы с предлогами и глаголом, существительным или прилагательным, выражения с определенным или неопределенным артиклем и просто устойчивые фразы, сформировавшиеся в языке со временем.

Взять к примеру фразу «You wish», которая имеет эквивалент в русском языке «еще чего, ага сейчас, разбежался». Обычно так саркастично отвечают в ответ на какую-то просьбу.

— Will you buy me a new car for Christmas?
— Yeah, you wish!

— Ты купишь мне новую машину на Рождество?
— Ага, ещё чего!

А задумывались ли вы как перевести на английский язык часто встречающееся в русской речи «не парься»? Легко и просто: no sweat (от слова «пот»). — I can’t meet you this Friday, are we okay?
— Yes. No sweat, Mike! — Я не смогу встретиться с тобой в эту пятницу, без обид?
— Да. Не парься, Майк!

Фраза cut to the chase, которую можно перевести как «сразу к делу», имеет довольно интересную историю и пришло в разговорную речь из киноиндустрии.

Cut — это монтажная склейка отснятого материала, а chase — погоня, которые раньше были популярны в фильмах и считались более важными, чем скучные диалоги.

Так что при пост-монтаже режиссер смотрел материал и вырезал (cut) ненужные сцены, говоря о том, что нужно перейти сразу к погоне (to the chase). Так фраза стала популярной сначала на съемочной площадке, а затем и в разговорной речи.

А вот выражение pull someone’s leg (разыграть кого-то, пошутить) стало популярным в Англии в 18 веке. Дело в том, что улицы были тогда довольно грязными, и в те времена распространенной шуткой было подставить кому-то под ноги трость или ухватить человека палкой с крюком за лодыжку, чтобы тот упал в грязь. С тех пор и повелось, что подшутить над кем-то — это дословно «потянуть кого-то за ногу».

Есть предположение, как переводится фраза «Go Dutch»? «Пойти по-голландски» означает разделить с кем-то счет во время свидания. Выражение произошло от популярных голландских дверей, которые разделены на две одинаковые части. Так что если кто-то говорит вам, что «We’ll go Dutch if you want» — это значит, что «Мы можем заплатить поровну, если хочешь».

Многие из выражений уже приобрели устойчивый характер. Например, be in error переводят как «ошибаться», а не дословно «быть в ошибке». Так же и break open мы переводим как «распахнуть» (окно), а be in effect — «в силе» (об уговоре).

Широко известны и такие фразы, как all day long (весь день напролет) и all night long (всю ночь напролет), day in day out (целыми днями), go to waste (идти насмарку), good fortune (счастливый случай), hurry up (поторапливайся), it doesn’t make sense (это не имеет смысла), point of view (точка зрения), so far (до сих пор), time will tell (время покажет), wait and see (поживем-увидим) и другие.

Давайте рассмотрим другие английские устойчивые выражения с переводом. Например, с неопределенным артиклем a (an).

  • at a glance — моментально, с первого взгляда
  • as a matter of fact — в сущности, фактически
  • as a result — в итоге, в результате
  • as a rule — обычно, как правило
  • a great deal — множество
  • a great many — несметное количество, очень много
  • a little bit — немного
  • а number of — ряд, много
  • to be at a loss — находиться в недоумении
  • to have a good time — провести хорошо время
  • to take a seat — садиться
  • to tell a lie — лгать

Многие устойчивые выражения связаны с глаголом to have:

  • to have a mind to do something — намереваться сделать что-либо
  • to have a cold — простудиться
  • to have a look — посмотреть
  • to have a smoke — покурить
  • to have a rest — отдыхать

В словосочетаниях глагольного типа можно часто встретить нулевой артикль. Например, в выражении «to take care» (заботиться, беречь). Ее обычно произносят в конце встречи при неформальном общении: Take care (of yourself)! (Береги себя!).

  • to be in bed — болеть
  • to be home — пребывать дома
  • to be at school — находиться в школе
  • to be in town — находиться в городе
  • to be on holiday — быть в отпуске
  • to go by air — лететь самолетом
  • to go home — идти домой
  • to go to bed — идти спать
  • to go to town — ехать в город
  • to leave school — бросать обучение в школе
  • to leave town — покидать город
  • to make use of — использовать
  • to take part — принимать участие
  • to take place — иметь место, происходить

At

  • at all — совсем
  • at all times — во все времена
  • at any cost — во что бы то ни стало
  • at arm’s length – на расстоянии вытянутой руки
  • at best — в лучшем случае
  • at breakfast — за завтраком
  • at the corner — в углу
  • at the end — в конце
  • at first — сначала
  • at first sight — с первого взгляда  
  • at home — дома
  • at last — наконец-то
  • at least — по крайней мере
  • at the age of — в возрасте
  • at the beginning — в начале
  • at the moment — в данный момент
  • at the same time — в то же время
  • at times — иногда
  • at will — по желанию

By

  • by accident — непреднамеренно
  • by and by — вскоре
  • by and large — в общем и целом
  • by bus — автобусом (ехать)
  • by chance — случайно  
  • by end of — к концу
  • by example — по примеру (образцу)
  • by far — значительно, явно
  • by heart — наизусть  
  • by sea/land/air — морем / по суше / по воздуху (о путешествиях)
  • by means of — посредством
  • by mistake — по ошибке  
  • by no means — ни в коем случае не  
  • by the way — кстати, между прочим
  • by then — к тому времени
  • by the rules, by the book — по правилам
  • day by day — с каждым днем, день ото дня  
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как по английски дом

For

  • for a change — для разнообразия
  • for about — приблизительно
  • for ages — целую вечность
  • for all we know — насколько нам известно
  • for around — приблизительно
  • for better or worse — к лучшему это или нет; так или иначе
  • for free — бесплатно
  • for fun — ради забавы
  • for good — навсегда
  • for granted — как должное
  • for life — на всю жизнь
  • for luck — на счастье
  • for nothing — зря, даром
  • for now — пока что
  • for sale — на продажу  
  • for sure — несомненно
  • for the best — на благо
  • for up to — вплоть до
  • for a walk — на прогулку
  • for a while — на какое-то время

Устойчивые выражения с предлогом for запомнить достаточно легко, ведь многие из них переводятся вместе с ним такими предлогами, как «на», «для», «за», «в», «к» и другими.

From

  • from A to B — из точки А в точку Б  
  • from bad to worse — от плохого к худшему
  • from here — отсюда
  • from morning to night — с утра до ночи
  • from my point of view — с моей точки зрения
  • from now on — отныне
  • from place to place — с места на место
  • from there — оттуда
  • from time to time — время от времени
  • from under — из-под

In

  • in a draw — вничью
  • in a little while — скоро
  • in a loud voice – громким голосом
  • in a sense — в некотором смысле
  • in a way — в некотором отношении
  • in about — примерно через
  • in addition to — вдобавок к
  • in answer to — в ответ на  
  • to be in control of – контролировать, управлять  
  • in brief — в двух словах, коротко
  • in cash — наличными  
  • in conclusion — в заключение
  • in danger — в опасности  
  • in fact — фактически
  • in favour of – в защиту, в поддержку, в пользу кого-либо (чего-либо)  
  • in front of — перед
  • in general — в общем
  • in haste — в спешке  
  • in itself — по своей сути
  • in nature — по происхождению
  • in no time — немедленно
  • in no way — никоим образом
  • in other words — другими словами
  • in place of — вместо
  • in short — короче говоря
  • in time — вовремя  
  • in this respect — в этом отношении
  • in vain — напрасно

On

  • on behalf of — от лица, от имени (кого-либо)
  • on condition that — при условии, что   
  • on my own — самостоятельно  

Источник: https://puzzle-english.com/directory/fixed-expressions

Работа в Германии без Знания Немецкого — но с Английским

как по английски идти

Варианты поиска работы в Германии без знания языка, но с английским. Что выгоднее — учить немецкий или улучшать английский.

Найти легальную постоянную работу в Германии без знания иностранного языка — удача. Последующее получение рабочей визы — фантастика! Останемся реалистами. В статье рассмотрены варианты, когда мигрант свободно говорит на английском и планирует выучить немецкий после переезда.

Приступая к поиску вакансии в Германии без знания немецкого, соискатель даёт конкурентам преимущество. Немцу удобнее говорить на родном языке, значит, потребуются другие факторы. Работодатель подпишет договор с прошедшим собеседование кандидатом-иностранцем, если увидит прямую выгоду для фирмы. Иммигранту без языка придётся ходить с таких козырей, как большой опыт работы и меньшие зарплатные притязания.

Да, решившись на поиск работы, англоговорящий иностранец вынужден демпинговать, если речь не о “звезде” регионального масштаба. Но изучение языка на Родине до уровня В1 и последующий поиск рабочего места займёт пару лет. Те же 2 года потребуются мигранту для овладения Deutsch параллельно работе в Германии. Поднять зарплату с немецким проще, окажутся доступны два варианта: смена фирмы или разговор с шефом.

Если решили, что английский достаточно хорош, а немецкий выучится позже, развею иллюзии. Язык не учится сам собой, придётся усердно заниматься в свободное время. А англоязычные вакансии на германском рынке труда доступны не в каждой отрасли.

Но варианты переезда в Германию по работе без знания немецкого языка всё-таки существуют.

Востребованность знаний языка у работников зависит от бранча. Врачу в Германию без немецкого не попасть, чиновники не выдают разрешения на работу. Англоязычные работники в области продаж и маркетинга мало интересуют работодателей. Чем ближе рабочее место сотрудника к клиенту, тем важнее знания языка. Германские компании ориентируются на немецкоязычных клиентов — логично!

Но фирмы, продукты которых ориентированы на внешний рынок, тоже не редкость. Пример — IT сектор. В германских айтишных компаниях английский требуется чаше, чем немецкий. Мировой лидер в программировании системы управления большими предприятиями SAP предлагает сотни англоязычных вакансий ежегодно.

Гигант IT индустрии SAP предлагает сотни англоязычных вакансий

Большие фирмы в Германии говорят на английском

Недостаток местной рабочей силы и глобализация заставляют работодателей искать специалистов среди мигрантов или создавать филиалы в других странах.

В больших германских фирмах с иностранными филиалами говорить только на немецком не получается. Совещания, презентации, внутренняя рассылка — английский занял нишу основного средства общения между коллегами. Примеры — Adidas, BASF, Volkswagen. Использовать английский, как официальный внутренний язык компании в Германии, позволяет высокий уровень знания немцами иностранных языков.

Чем больше офисов у компании, тем выше вероятность, что в немецком филиале говорят на на английском

Маленькие фирмы испытывают трудности с наймом работников-иностранцев. Семейные предприятия растут медленно, люди трудятся на одном месте годами. Клиенты немецкоязычные и говорить на английском коллегам нет никакой нужды. Брать иностранца без языка в предприятие с такой внутренней культурой равнозначно найму немого сотрудника. Переходить на английский в разговорах или на совещаниях для немцев — излишний стресс.

Вакансии в больших фирмах дают будущим мигрантам больше шансов получить место без знания немецкого.

Английский язык в Германии

Без знания иностранных языков сложнее становится и самим немцам! Не последнюю роль в этом играют мигранты. Их в стране всё больше и общение с коллегами и клиентами на английском перестаёт быть признаком IT-шных фирм.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как будет по английски слово город

При поиске работы в Германии надо знать язык. Английский.

Таковы результаты анализа 90000 объявлений о вакансиях в открытых источниках. В каждом втором немецком объявлении требование знания иностранного языка является одним из условий для успешного прохождения собеседования. По сути, бюргер не владеющий английским, уменьшает шансы найти работу в своей стране наполовину!

87% работодателей ищут сотрудников со знанием английского языка. Расположившийся на втором месте французский язык необходим лишь в 5% случаев, а испанский, итальянский, голландский или польский — и того реже. Только для 2% вакансий требуется арабский, китайский, русский или японский.

В некоторых отраслях нуждаются в соискателях со знаниями английского особо остро. Две трети вакансий в сфере юриспруденции и естественных наук обязательно требуют его наличия. В торговле знания иностранной речи тоже являются одним из основных условий при принятии на работу. Не удивительно — постоянное общение с клиентами часто подразумевает использование другого языка.

В Германии осталось немного ниш, где возможны исключения из данного правила. Так, на госслужбе используется преимущественно немецкий язык: только одна треть объявлений о поиске сотрудника содержит требование владения иностранным языком. Английский язык необходим лишь в 20% случаев.

Очень редко требуется иностранный язык для работы врачом или в уходе за больными. Всего лишь в 5% объявлений для сиделок указывается владение английским. В вакансиях для врачей данное условие встречается лишь немного чаще — в 8% случаев, не смотря на то, что пациенты из других стран — не такая уж редкость.

Немцы охотно используют английские слова в немецком.

В современной Германии широко распространён Denglish или Deuglish – гибрид немецкого и английского. Появляются комбинированные англо-немецкие слова и словосочетания. Например, Influencer, Blockchain, Crowdfunding, FahrCard, Handy, Kindershop, downloaden, highlighten, outsourcen, browsen, Jobcenter.

Возвращаясь к вопросу миграции в Германию, вывод можно сделать такой. Чтобы повысить шансы найти работу, иностранцу требуется владеть как немецким, так и английским языками.

Опыт работы снижает требования к немецкому

Иностранец с большим опытом работы скорее получит англоговорящую вакансию, чем выпускник ВУЗа.

Работодатели действуют в рамках простой логики: если брать мигранта, то который лучше местных. Ради опытного работника меняется культура общения в офисе. Объяснение “не говорит по-немецки, но тащит компанию к успеху” воспринимается коллегами как разумное.

Вчерашний студент даже с дипломом престижного ВУЗа, талантливый, умный, сообразительный, не зная немецкого пролетает мимо junior вакансий в Германии. Ради младшего по рангу сотрудника менять стиль общения в компании работодатели не станут. А людей “с корочкой”, но без опыта, в Германии хватает. Брать иностранца, когда уровень местных работников похожий, бессмысленно.

Поэтому начинающим профессионалам для переезда придётся выучить язык до В1 минимум. А специалистам с опытом выгоднее довести знания английского до С1, чем поднимать с нуля немецкий язык. Опыт плюс идеальный English круче, чем опыт и средний английский с начальным Deutsch.

Для ряда профессий для работы в Германии потребуется немецкий язык, например, врачам. Размышления выше к ним не относятся. Инженеры, химики, программисты — другое дело.

Переезд внутри компании

Если человек работает на Родине в фирме с филиалами в Германии, то стратегия “зарекомендовать себя дома и сообщить о желании переехать” оправдана. Например, 6 месяцев работы в питерском Siemens, позволили мне получить предложение переехать в Германию с нулевым уровнем немецкого.

Необязательно искать место в германской компании, хотя работа в представительстве Mersedes, Henkel или REWE Group даёт больше шансов. Но европейская или американская фирма с германскими филиалами также подойдёт. На собеседовании придётся выяснить, принимают ли на вакансии в Германии работников других офисов.

Работа в представительствах иностранных компаний даёт больше шансов на переезд в Германию без немецкого

Логика работодателя проста: человек знакомый с “кухней” компании быстрее адаптируется. Тратить деньги на переезд внутреннего работника эффективнее, чем нанимать людей извне. Фирмы с филиалами в разных странах говорят на английском, так что отсутствие немецкого не станет проблемой.

Международные хэдхантеры

Рекрутёры согласятся взять в базу не каждого иностранца. Это вариант для редких специалистов, “звёзд” профессии и топового управляющего персонала.

Если рекрутёр возьмётся всерьёз за трудоустройство, то варианты появятся, не смотря на нулевой немецкий. Например, вот история поиска работы в IT через агентство.

Зацикливаться на рекрутинговых фирмах Германии не надо. Хэдхантерская контора расположенная в Лондоне поможет не хуже берлинской. Европейские англоязычные профессионалы найма высококвалифицированного персонала при необходимости получают доступ к базам вакансий в Германии.

Резюме

Иностранный специалист с уровнем знания английского языка В2 и выше претендует на получение работы в Германии. Будущему иммигранту потребуется допускающая нулевой немецкий профессия, опыт работы и правильный подбор вакансий на рынке труда.

Планирующий уехать в Германию по рабочей визе должен практично подходить к вопросу изучения иностранного языка. Если английский на уровне В1, а немецкий начальный, то опытному работнику выгоднее повысить English, а Deutsch учить после переезда. Выпускнику ВУЗа надёжнее устроиться на работу в международную компанию и заниматься немецким до уровня В1 минимум.

Начиная поиск работы в Германии, составляйте резюме на немецкий манер и избегайте распространённых ошибок. Желательно рассылать письма работодателям на немецком языке, но указывать в мотивационном письме уровень владения речью и намерения повышать языковые знания после переезда.

29-10-2017, Степан Бабкин

Источник: https://www.tupa-germania.ru/rabota/rabota-germania-bez-nemetskogo.html

В мире пандемия, и теперь мне уже совсем страшно. что делать, чтобы не заразиться коронавирусом? обновленная инструкция «медузы» — meduza

как по английски идти

В России по состоянию на 17 марта 2020 года зафиксированы 114 случаев новой коронавирусной инфекции. Судя по всему, в ближайшее время лучше не станет. С тех пор как началась эпидемия, появились новые рекомендации по профилактике заболевания. Вот новая инструкция, что надо делать.

Ищите информацию только в качественных источниках

Вот чему точно можно доверять:

  • Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выпускает довольно много материалов о новой коронавирусной инфекции и большую часть переводит на русский. Если чего-то нет на русском, всегда можно воспользоваться онлайн-переводчиками (это, например, «Яндекс.Переводчик» и «Google Переводчик»).
  • Онлайн-переводчики можно использовать и для того, чтобы изучить сайт американских Центров по контролю и профилактике заболеваний, где много полезной информации.
  • Качественные источники на некоторых языках, отличных от русского и английского, есть здесь.
  • У «Медузы» появился специальный раздел с материалами о новой коронавирусной инфекции.

К надежным источникам НЕ относятся, например, посты в соцсетях о «Климове Юре — молодом враче из РФ» или посты переболевших людей. Их оценки и интерпретации могут быть чрезвычайно субъективны.

Старайтесь не выходить из дома, особенно если в последнее время вы были за границей

Правительства разных стран рекомендуют жителям по возможности переходить на удаленную работу, избегать общественных мест и отменять массовые мероприятия.

Это не значит, что опасность новой коронавирусной инфекции так же велика, как, например, была у оспы или чумы. Считается, что такие меры снизят нагрузку на системы здравоохранения, которые оказались не готовы к такому количеству пациентов. Также, возможно, в результате заболеет меньше людей, находящихся в , в том числе потому, что их не заразят более молодые люди, которые в основном переносят заболевание гораздо легче.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как читается слово theatre

Особенно настоятельно рекомендуется минимизировать контакты с другими людьми тем, кто прибыл из . Хотя бы первые две недели. Считается, что в среднем с момента передачи вируса до появления симптомов проходит пять дней, но .

Также, вероятно, вирус могут распространять и люди без симптомов. Правда, неизвестно, как долго это может длиться: сейчас решено, что таких людей нужно проверять через две недели после первого теста.

Если вы все-таки выходите из дома, соблюдайте меры предосторожности

Новый коронавирус (SARS-CoV-2), судя по всему, передается по воздуху: человек кашляет — и капли слизи попадают на слизистые другого человека. Но также вирус может передаваться через загрязненные предметы: сначала до поручня дотронулся больной человек, потерший нос, а потом — здоровый человек, прикоснувшийся после этого к лицу. Есть несколько простых правил, которые помогут защитить вас от окружающих и окружающих — от вас, если вы бессимптомный носитель вируса:

  • Не пользуйтесь общественным транспортом в час пик.
  • Держитесь от людей как минимум на расстоянии метра.
  • Проветривайте помещение.
  • Дезинфицируйте поверхности, до которых дотрагиваются разные люди (например, столы и дверные ручки).
  • По минимуму делитесь предметами.
  • Мойте руки.
  • Не трогайте лицо грязными руками.
  • Чихайте и кашляйте правильно.

Маски вам не нужны — они необходимы только медицинским работникам и людям, которые ухаживают дома за пациентами. Европейский центр по контролю и профилактике заболеваний считает неправильным использовать маски в остальных случаях: в условиях дефицита они не достаются тем, кому действительно нужны.

ВОЗ тоже призывает использовать их с умом из-за недостатка масок по всему миру. Кроме того, из-за маски у человека может быть ложное чувство защищенности, в результате чего он станет пренебрегать другими мерами профилактики.

Нет официальных рекомендаций носить маски «на всякий случай», чтобы не заразить других людей, — а вот дефицит реально существует.

Постепенно делайте запасы

Возможно, вы заболеете, и тогда вам нельзя будет выходить из дома. Хорошо бы иметь к тому времени какой-то запас еды, предметов гигиены и других вещей, которые вам могут понадобиться. Европейский центр по контролю и профилактике заболеваний рекомендует без паники закупить все на 2–4 недели. Причем, конечно, хорошо бы не в пиковые часы.

Также дома должен быть запас , которые могут пригодиться при инфекции дыхательных путей (будь то ОРВИ или что-то другое), термометр и салфетки.

Особенно важно пополнить запас лекарств, если вы постоянно принимаете какие-то рецептурные средства. До 17 марта 2020 года доставка лекарств на дом была незаконной, сейчас это изменилось (правда, ). Однако все же хорошо иметь запас необходимых безрецептурных средств на случай форс-мажора.

Если у вас появились симптомы ОРВИ, по возможности лечитесь дома. Если стало хуже — звоните в скорую

Даже если вы чувствуете себя не очень хорошо, то, скорее всего, у вас самая обычная острая респираторная вирусная инфекция (ОРВИ, она же «простуда»), которая, вполне возможно, вызвана коронавирусом, но не тем, о котором .

В 80% случаев новая коронавирусная инфекция не вызывает пневмонию вообще или приводит только к легкой форме этой болезни.

В связи с этим британская Национальная служба здравоохранения просит по возможности справляться со своими симптомами дома и не тестирует таких пациентов (что считается нормальным).

Это относится даже к тем случаям, когда у человека есть жар и сухой кашель — типичные симптомы новой коронавирусной инфекции. В целом ВОЗ позволяет оставаться дома даже с подтвержденной коронавирусной инфекцией.

  • Усталость
  • Потеря аппетита
  • Боль в мышцах
  • Одышка
  • Выделение мокроты
  • Головная боль
  • Боль в горле
  • Насморк
  • Тошнота
  • Диарея

В некоторых странах просят все же при развитии симптомов звонить своему врачу (в случае России — в свою поликлинику), чтобы выяснить, как быть. Особенно это актуально, если вы приехали из страны, где коронавирус распространился, и если вы живете с человеком из группы риска (например, с бабушкой). Также вы можете позвонить в Единый консультационный центр Роспотребнадзора (8-800-555-49-43) или на горячую линию, которую организовал региональный департамент здравоохранения или минздрав.

Есть клиники, которые предлагают проверку на коронавирусную инфекцию с выездом врача на дом. Однако нужно понимать, что речь идет не о новой коронавирусной инфекции, а в целом о проверке на возбудителей инфекций дыхательных путей, в том числе группу коронавирусов, в которую входит не только новый SARS-CoV-2. На данный момент тестирование на новую коронавирусную инфекцию проводит лишь Роспотребнадзор, поэтому сделать тест где-то еще не получится.

Если вы остались дома и вам становится , вы чувствуете, что не справляетесь с симптомами или в течение недели не стало лучше, в Великобритании предлагают позвонить в скорую (и обязательно предупредить, если повышена вероятность, что у вас новая коронавирусная инфекция).

Не нужно пытаться дома справляться с помощью ингалятора и глюкокортикоидов. Не нужно покупать аппарат искусственной вентиляции легких (без специальных знаний и навыков вы не сможете им воспользоваться). Не нужно идти к врачу и по пути, а также в самой клинике подвергать всех риску.

Нужно звонить в скорую.

Дома, если вы болеете, соблюдайте все правила

Дома важно соблюдать правила безопасности, особенно если вы живете с кем-то (если у вас вполне вероятна новая коронавирусная инфекция и вы не можете выполнять эти правила, задумайтесь о госпитализации):

  • Если это возможно, переселитесь в отдельную комнату.
  • Не приближайтесь к домашним и курьерам меньше чем на два метра (курьер иногда может оставить пакет или коробку у двери). От близких старшего возраста и с хроническими заболеваниями старайтесь держаться еще дальше.
  • Берегите своих беременных близких: возможно, инфекция течет у них тяжелее, хотя хорошая новость заключается в том, что пока не зафиксировано случаев внутриутробной передачи вируса. Понятно, что кормить грудью даже при подозрении на новую коронавирусную инфекцию нужно особенно осторожно, а некоторые организации вообще советуют отказаться от грудного вскармливания.
  • Носите маску, если рядом люди или животные. Домашние тоже должны надевать маски, если приближаются к вам.
  • Используйте отдельную посуду, зубную щетку, полотенца.
  • Не делитесь едой и напитками.
  • Мойте руки по всем правилам, в том числе после туалета.
  • Чихайте и кашляйте, как мы вас учили.
  • Проветривайте помещение.
  • Не ухаживайте за домашними животными. Еще не было зафиксировано случаев передачи коронавируса от домашнего животного человеку, но из предосторожности лучше избегать таких контактов, чтобы точно не распространять заболевание.
  • Не выходите никуда, даже на прогулку, и не пользуйтесь такси.
  • Мойте ванну и туалет после использования. Есть данные о том, что вирус есть в фекалиях, но пока непонятно, передается ли он эффективно через них. Например, если человек слил воду в унитазе, не закрыв крышку, и микрочастицы распылились по туалету или ванной комнате.
  • Сначала мойте с мылом или другим моющим средством, а потом дезинфицируйте поверхности, к которым прикасаетесь — вроде дверных ручек и выключателей, — каждый день. Для дезинфекции можно использовать, например, 0,5%-й раствор гипохлорита натрия.

Пока нет определенности в том, через сколько дней после выздоровления человек перестает распространять коронавирус. В любом случае для окончания строгой изоляции симптомов у него быть не должно или не должно быть жара, а остальные симптомы при этом должны стать менее выраженными. В Китае даже тех пациентов, которых выписывают из больницы и у которых больше не находят вирус, просят изолироваться на 14 дней.

Лечитесь грамотно

Не существует препаратов, которые бы боролись конкретно с SARS-CoV-2. Поэтому в распоряжении пациентов и врачей есть лишь то, что помогает бороться с симптомами. В легких случаях лечение ограничивается советами пить воду и принимать жаропонижающие/обезболивающие — например, парацетамол.

К эффективным и рекомендованным методам лечения ОРВИ и новой коронавирусной инфекции НЕ относят:

  • цинк (он к тому же вызывает нежелательные реакции вроде тошноты);
  • лук;
  • чеснок;
  • антибиотики (они борются с бактериями, а не вирусами);
  • алкоголь;
  • курение;
  • противовирусные препараты (они лишь исследуются, и среди перспективных нет российских лекарств);
  • безрецептурные иммуностимуляторы.

Если вам нужна медицинская помощь и похоже, что удаленная консультация — нормальный вариант, учтите, что могут быть некоторые подводные камни. Поэтому воспользуйтесь нашей инструкцией.

Не бойтесь случайных встреч, коротких разговоров и китайских товаров

Вероятность заразиться повышается, если вы долгое время были на расстоянии меньше двух метров от заболевшего человека, он покашлял вам в лицо или вы сами дотронулись до лица грязной рукой, которой трогали дверную ручку с биологическими жидкостями пациента. Выше шансы у людей, которые заботятся о заболевшем, живут с ним, посещали его или сидели вместе с ним в очереди к врачу.

Товары и посылки из мест, где распространяется коронавирус, не представляют опасности. По крайней мере, так утверждает Всемирная организация здравоохранения.

Источник: https://meduza.io/feature/2020/03/17/v-mire-pandemiya-i-teper-mne-uzhe-sovsem-strashno-chto-delat-chtoby-ne-zarazitsya-koronavirusom

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
English House